{
  "source": "https://vedicscriptures.github.io/",
  "total_verses": 701,
  "primary_translator": "Shri Purohit Swami (1935, public domain)",
  "fallback_translator": "Swami Sivananda",
  "verses": [
    {
      "id": "BG1.1",
      "chapter": 1,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "धृतराष्ट्र उवाच |\nधर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः |\nमामकाः पाण्डवाश्चैव किमकुर्वत सञ्जय ||१-१||",
      "transliteration": "dhṛtarāṣṭra uvāca .\ndharmakṣetre kurukṣetre samavetā yuyutsavaḥ .\nmāmakāḥ pāṇḍavāścaiva kimakurvata sañjaya ||1-1||",
      "english": "1.1 The King Dhritarashtra asked: \"O Sanjaya! What happened on the sacred battlefield of Kurukshetra, when my people gathered against the Pandavas?\"",
      "english_alt": "1.1 Dhritarashtra said  What did my people and the sons of Pandu do when they had assembled\ntogether eager for battle on the holy plain of Kurukshetra, O Sanjaya.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.2",
      "chapter": 1,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "सञ्जय उवाच |\nदृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा |\nआचार्यमुपसंगम्य राजा वचनमब्रवीत् ||१-२||",
      "transliteration": "sañjaya uvāca .\ndṛṣṭvā tu pāṇḍavānīkaṃ vyūḍhaṃ duryodhanastadā .\nācāryamupasaṃgamya rājā vacanamabravīt ||1-2||",
      "english": "1.2 Sanjaya replied: \"The Prince Duryodhana, when he saw the army of the Pandavas paraded, approached his preceptor Guru Drona and spoke as follows:",
      "english_alt": "1.2. Sanjaya said  Having seen the army of the Pandavas drawn up in battle-array,\nKing Duryodhana then approached his teacher (Drona) and spoke these words.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.3",
      "chapter": 1,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचार्य महतीं चमूम् |\nव्यूढां द्रुपदपुत्रेण तव शिष्येण धीमता ||१-३||",
      "transliteration": "paśyaitāṃ pāṇḍuputrāṇāmācārya mahatīṃ camūm .\nvyūḍhāṃ drupadaputreṇa tava śiṣyeṇa dhīmatā ||1-3||",
      "english": "1.3 Revered Father! Behold this mighty host of the Pandavas, paraded by the son of King Drupada, thy wise disciple.",
      "english_alt": "1.3. \"Behold, O Teacher! this mighty army of the sons of Pandu,\narrayed by the son of Drupada, thy wise disciple.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.4",
      "chapter": 1,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "अत्र शूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि |\nयुयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः ||१-४||",
      "transliteration": "atra śūrā maheṣvāsā bhīmārjunasamā yudhi .\nyuyudhāno virāṭaśca drupadaśca mahārathaḥ ||1-4||",
      "english": "1.4 In it are heroes and great bowmen; the equals in battle of Arjuna and Bheema, Yuyudhana, Virata and Drupada, great soldiers all;",
      "english_alt": "1.4. Here are heroes, mighty archers, eal in battle to Bhima\nand Arjuna, Yoyudhana (Satyaki), Virata and Drupada, of the great car (mighty\nwarriors).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.5",
      "chapter": 1,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "धृष्टकेतुश्चेकितानः काशिराजश्च वीर्यवान् |\nपुरुजित्कुन्तिभोजश्च शैब्यश्च नरपुंगवः ||१-५||",
      "transliteration": "dhṛṣṭaketuścekitānaḥ kāśirājaśca vīryavān .\npurujitkuntibhojaśca śaibyaśca narapuṃgavaḥ ||1-5||",
      "english": "1.5 Dhrishtaketu, Chekitan, the valiant King of Benares, Purujit, Kuntibhoja, Shaibya - a master over many;",
      "english_alt": "1.5. \"Dhrishtaketu, chekitana and the valiant king of Kasi, Purujit\nand Kuntibhoja and Saibya, the best men.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.6",
      "chapter": 1,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "युधामन्युश्च विक्रान्त उत्तमौजाश्च वीर्यवान् |\nसौभद्रो द्रौपदेयाश्च सर्व एव महारथाः ||१-६||",
      "transliteration": "yudhāmanyuśca vikrānta uttamaujāśca vīryavān .\nsaubhadro draupadeyāśca sarva eva mahārathāḥ ||1-6||",
      "english": "1.6 Yudhamanyu, Uttamouja, Soubhadra and the sons of Droupadi, famous men.",
      "english_alt": "1.6. \"The strong Yodhamanyu and the brave Uttamaujas, the son\nof Subhadra (Abhimanyu, the son of Subhadra and Arjuna), and the sons of\nDraupadi, all of great chariots (great heroes).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.7",
      "chapter": 1,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम |\nनायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते ||१-७||",
      "transliteration": "asmākaṃ tu viśiṣṭā ye tānnibodha dvijottama .\nnāyakā mama sainyasya saṃjñārthaṃ tānbravīmi te ||1-7||",
      "english": "1.7 Further, take note of all those captains who have ranged themselves on our side, O best of Spiritual Guides! The leaders of my army. I will name them for you.",
      "english_alt": "1.7. \"Know also, O best among the twice-born! the names of those\nwho are the most distinguished amongst ourselves, the leaders of my army;\nthese I name to thee for thy information.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.8",
      "chapter": 1,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "भवान्भीष्मश्च कर्णश्च कृपश्च समितिञ्जयः |\nअश्वत्थामा विकर्णश्च सौमदत्तिस्तथैव च ||१-८||",
      "transliteration": "bhavānbhīṣmaśca karṇaśca kṛpaśca samitiñjayaḥ .\naśvatthāmā vikarṇaśca saumadattistathaiva ca ||1-8||",
      "english": "1.8 You come first; then Bheeshma, Karna, Kripa, great soldiers; Ashwaththama, Vikarna and the son of Somadhatta;",
      "english_alt": "1.8. \"Thyself and Bhishma, and Karna and also Kripa, the victorious\nin war, Asvatthama, Vikarna, and also Bhurisrava, the son of Somadatta.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.9",
      "chapter": 1,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "अन्ये च बहवः शूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः |\nनानाशस्त्रप्रहरणाः सर्वे युद्धविशारदाः ||१-९||",
      "transliteration": "anye ca bahavaḥ śūrā madarthe tyaktajīvitāḥ .\nnānāśastrapraharaṇāḥ sarve yuddhaviśāradāḥ ||1-9||",
      "english": "1.9 And many others, all ready to die for my sake; all armed, all skilled in war.",
      "english_alt": "1.9. \"And also many other heroes who are ready to give up their\nlives for my sake, armed with various weapons and missiles, all well-skilled\nin battle.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.10",
      "chapter": 1,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् |\nपर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् ||१-१०||",
      "transliteration": "aparyāptaṃ tadasmākaṃ balaṃ bhīṣmābhirakṣitam .\nparyāptaṃ tvidameteṣāṃ balaṃ bhīmābhirakṣitam ||1-10||",
      "english": "1.10 Yet our army seems the weaker, though commanded by Bheeshma; their army seems the stronger, though commanded by Bheema.",
      "english_alt": "1.10. \"This army of ours marshalled by Bhishma is insufficient,\nwhereas that army of theirs marshelled by Bhima is sufficient.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.11",
      "chapter": 1,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "अयनेषु च सर्वेषु यथाभागमवस्थिताः |\nभीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि ||१-११||",
      "transliteration": "ayaneṣu ca sarveṣu yathābhāgamavasthitāḥ .\nbhīṣmamevābhirakṣantu bhavantaḥ sarva eva hi ||1-11||",
      "english": "1.11 Therefore in the rank and file, let stand firm in their posts, according to battalions; and all you generals about Bheeshma.",
      "english_alt": "1.11. \"Therefore do ye all, stationed in your respective positions,\nin the several divisions of the army, protect Bhishma alone.\"",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.12",
      "chapter": 1,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "तस्य सञ्जनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः |\nसिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान् ||१-१२||",
      "transliteration": "tasya sañjanayanharṣaṃ kuruvṛddhaḥ pitāmahaḥ .\nsiṃhanādaṃ vinadyoccaiḥ śaṅkhaṃ dadhmau pratāpavān ||1-12||",
      "english": "1.12 Then to enliven his spirits, the brave Grandfather Bheeshma, eldest of the Kuru-clan, blew his conch, till it sounded like a lion's roar.",
      "english_alt": "1.12. His glorious grandsire (Bhishma), the oldest of the Kauravas,\nin order to cheer Duryodhana, now roared like a lion, and blew his conch.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.13",
      "chapter": 1,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः |\nसहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ||१-१३||",
      "transliteration": "tataḥ śaṅkhāśca bheryaśca paṇavānakagomukhāḥ .\nsahasaivābhyahanyanta sa śabdastumulo.abhavat ||1-13||",
      "english": "1.13 And immediately all the conches and drums, the trumpets and horns, blared forth in tumultuous uproar.",
      "english_alt": "1.13. Then (following Bhishma), conches and kettledrums, tabors,\ndrums and cow horns blared forth ite suddenly (from the Kaurava side)\nand the sound was tremendous.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.14",
      "chapter": 1,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "ततः श्वेतैर्हयैर्युक्ते महति स्यन्दने स्थितौ |\nमाधवः पाण्डवश्चैव दिव्यौ शङ्खौ प्रदध्मतुः ||१-१४||",
      "transliteration": "tataḥ śvetairhayairyukte mahati syandane sthitau .\nmādhavaḥ pāṇḍavaścaiva divyau śaṅkhau pradadhmatuḥ ||1-14||",
      "english": "1.14 Then seated in their spacious war chariot, yoked with white horses, Lord Shri Krishna and Arjuna sounded their divine shells.",
      "english_alt": "1.14. Then, also, Madhava (Krishna) and the son of Pandu (Arjuna),\nseated in the magnificent chariot, yoked with white horses, blew divine\nconches.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.15",
      "chapter": 1,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तं धनञ्जयः |\nपौण्ड्रं दध्मौ महाशङ्खं भीमकर्मा वृकोदरः ||१-१५||",
      "transliteration": "pāñcajanyaṃ hṛṣīkeśo devadattaṃ dhanañjayaḥ .\npauṇḍraṃ dadhmau mahāśaṅkhaṃ bhīmakarmā vṛkodaraḥ ||1-15||",
      "english": "1.15 Lord Shri Krishna blew his Panchajanya and Arjuna his Devadatta, brave Bheema his renowned shell, Poundra.",
      "english_alt": "1.15. Hrishikesha blew the Panchajanya and Arjuna blew the Devadatta\nand Bhima (the wolf-bellied), the doer of terrible deeds, blew the great\nconch Paundra.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.16",
      "chapter": 1,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "अनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः |\nनकुलः सहदेवश्च सुघोषमणिपुष्पकौ ||१-१६||",
      "transliteration": "anantavijayaṃ rājā kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ .\nnakulaḥ sahadevaśca sughoṣamaṇipuṣpakau ||1-16||",
      "english": "1.16 The King Dharmaraja, the son of Kunti, blew the Anantavijaya, Nakalu and Sahadeo, the Sugosh and Manipushpaka, respectively.",
      "english_alt": "1.16. The king Yodhishthira, the son of Kunti, blew the Anantavijaya;\nNakula and Sahadeva blew the Sughosha and the Manipushpaka.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.17",
      "chapter": 1,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः |\nधृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः ||१-१७||",
      "transliteration": "kāśyaśca parameṣvāsaḥ śikhaṇḍī ca mahārathaḥ .\ndhṛṣṭadyumno virāṭaśca sātyakiścāparājitaḥ ||1-17||",
      "english": "1.17 And the Maharaja of Benares, the great archer, Shikhandi, the great soldier, Dhrishtayumna, Virata and Satyaki, the invincible,",
      "english_alt": "1.17. The king of Kasi, an exellent archer, Sikhandi, the mighty\ncar-warrior, Dhrishtadyumna and Virata and Satyaki, the unconered.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.18",
      "chapter": 1,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते |\nसौभद्रश्च महाबाहुः शङ्खान्दध्मुः पृथक्पृथक् ||१-१८||",
      "transliteration": "drupado draupadeyāśca sarvaśaḥ pṛthivīpate .\nsaubhadraśca mahābāhuḥ śaṅkhāndadhmuḥ pṛthakpṛthak ||1-18||",
      "english": "1.18 And O King! Drupada, the sons of Droupadi and Soubhadra, the great soldier, blew their conches.",
      "english_alt": "1.18. Drupada and the sons of Draupadi, O Lord of the earth, and\nthe son of Subhadra, the mighty-armed, blew their conches separately.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.19",
      "chapter": 1,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् |\nनभश्च पृथिवीं चैव तुमुलोऽभ्यनुनादयन् (or लोव्यनु) ||१-१९||",
      "transliteration": "sa ghoṣo dhārtarāṣṭrāṇāṃ hṛdayāni vyadārayat .\nnabhaśca pṛthivīṃ caiva tumulo.abhyanunādayan (lo vyanu)||1-19||",
      "english": "1.19 The tumult rent the hearts of the sons of Dhritarashtra, and violently shook heaven and earth with its echo.",
      "english_alt": "1.19. That tumultuous sound rent the hearts of (the members of)\nDhritarashtra's party, making both the heaven and the earth resound.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.20",
      "chapter": 1,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "अथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान् कपिध्वजः |\nप्रवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः |\nहृषीकेशं तदा वाक्यमिदमाह महीपते ||१-२०||",
      "transliteration": "atha vyavasthitāndṛṣṭvā dhārtarāṣṭrān kapidhvajaḥ .\npravṛtte śastrasampāte dhanurudyamya pāṇḍavaḥ ||1-20||",
      "english": "1.20 Then beholding the sons of Dhritarashtra, drawn up on the battle- field, ready to fight, Arjuna, whose flag bore the Hanuman,",
      "english_alt": "1.20. Then, seeing the people of Dhritarashtra’s party standing\narrayed and the discharge of weapons about to begin, Arjuna, the son of\nPandu, whose ensign was a monkey, took up his bow and said the following\nto Krishna, O Lord of the earth.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.21",
      "chapter": 1,
      "verse": 21,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nसेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत ||१-२१||",
      "transliteration": "hṛṣīkeśaṃ tadā vākyamidamāha mahīpate .\narjuna uvāca .\nsenayorubhayormadhye rathaṃ sthāpaya me.acyuta ||1-21||",
      "english": "1.21 Raising his bow, spoke this to the Lord Shri Krishna: O Infallible! Lord of the earth! Please draw up my chariot betwixt the two armies,",
      "english_alt": "1.21 Arjuna said  In the middle between the two armies, place my chariot,\nO krishna, so that I may behold those who stand here desirous to fight,\nand know with whom I must fight, when the battle is about to commence.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.22",
      "chapter": 1,
      "verse": 22,
      "sanskrit": "यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान् |\nकैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन् रणसमुद्यमे ||१-२२||",
      "transliteration": "yāvadetānnirikṣe.ahaṃ yoddhukāmānavasthitān .\nkairmayā saha yoddhavyamasmin raṇasamudyame ||1-22||",
      "english": "1.22 So that I may observe those who must fight on my side, those who must fight against me;",
      "english_alt": "1.22. Arjuna said  In the middle between the two armies, place my chariot,\nO krishna, so that I may behold those who stand here desirous to fight,\nand know with whom I must fight, when the battle is about to commence.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.23",
      "chapter": 1,
      "verse": 23,
      "sanskrit": "योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः |\nधार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ||१-२३||",
      "transliteration": "yotsyamānānavekṣe.ahaṃ ya ete.atra samāgatāḥ .\ndhārtarāṣṭrasya durbuddheryuddhe priyacikīrṣavaḥ ||1-23||",
      "english": "1.23 And gaze over this array of soldiers, eager to please the sinful sons of Dhritarashtra.\"",
      "english_alt": "1.23. For I desire to observe those who are assembled here to fight,\nwishing to please in battle the evil-minded Duryodhana (the son of Dhritarashtra).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.24",
      "chapter": 1,
      "verse": 24,
      "sanskrit": "सञ्जय उवाच |\nएवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत |\nसेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ||१-२४||",
      "transliteration": "sañjaya uvāca .\nevamukto hṛṣīkeśo guḍākeśena bhārata .\nsenayorubhayormadhye sthāpayitvā rathottamam ||1-24||",
      "english": "1.24 Sanjaya said: \"Having listened to the request of Arjuna, Lord Shri Krishna drew up His bright chariot exactly in the midst between the two armies,",
      "english_alt": "1.24. Sanjaya said  Thus addressed by Arjuna, Krishna, having stationed that\nbest of chariots, O Dhritarashtra, in the midst of the two armies.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.25",
      "chapter": 1,
      "verse": 25,
      "sanskrit": "भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम् |\nउवाच पार्थ पश्यैतान्समवेतान्कुरूनिति ||१-२५||",
      "transliteration": "bhīṣmadroṇapramukhataḥ sarveṣāṃ ca mahīkṣitām .\nuvāca pārtha paśyaitānsamavetānkurūniti ||1-25||",
      "english": "1.25 Whither Bheeshma and Drona had led all the rulers of the earth, and spoke thus: O Arjuna! Behold these members of the family of Kuru assembled.",
      "english_alt": "1.25. In front of Bhishma and Drona, and all the rulers of the\nearth, said: \"O Arjuna (son of Pritha), behold these Kurus gathered together.\"",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.26",
      "chapter": 1,
      "verse": 26,
      "sanskrit": "तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितॄनथ पितामहान् |\nआचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा ||१-२६||",
      "transliteration": "tatrāpaśyatsthitānpārthaḥ pitṝnatha pitāmahān .\nācāryānmātulānbhrātṛnputrānpautrānsakhīṃstathā ||1-26||",
      "english": "1.26 There Arjuna noticed fathers, grandfathers, uncles, cousins, sons, grandsons, teachers, friends;",
      "english_alt": "1.26. Then, Arjuna (son of Pritha) saw there (in the armies) stationed,\nfathers and grandfathers, teachers, maternal uncles, brothers, sons, grandsons\nand friends too.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.27",
      "chapter": 1,
      "verse": 27,
      "sanskrit": "श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि |\nतान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ||१-२७||",
      "transliteration": "śvaśurānsuhṛdaścaiva senayorubhayorapi .\ntānsamīkṣya sa kaunteyaḥ sarvānbandhūnavasthitān ||1-27||",
      "english": "1.27 Fathers-in-law and benefactors, arrayed on both sides. Arjuna then gazed at all those kinsmen before him.",
      "english_alt": "1.27. (He saw) fathers-in-law and friends also in both the armies.\nThe son of Kunti, Arjuna, seeing all those kinsmen thus standing arrayed,\nspoke this, sorrowfully filled with deep pity.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.28",
      "chapter": 1,
      "verse": 28,
      "sanskrit": "कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् |\nअर्जुन उवाच |\nदृष्ट्वेमं स्वजनं कृष्ण युयुत्सुं समुपस्थितम् ||१-२८||",
      "transliteration": "kṛpayā parayāviṣṭo viṣīdannidamabravīt .\narjuna uvāca .\ndṛṣṭvemaṃ svajanaṃ kṛṣṇa yuyutsuṃ samupasthitam ||1-28||",
      "english": "1.28 And his heart melted with pity and sadly he spoke: O my Lord! When I see all these, my own people, thirsting for battle,",
      "english_alt": "1.28. Arjuna said  Seeing these, my kinsmen, O krishna, arrayed, eager to fight.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.29",
      "chapter": 1,
      "verse": 29,
      "sanskrit": "सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति |\nवेपथुश्च शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते ||१-२९||",
      "transliteration": "sīdanti mama gātrāṇi mukhaṃ ca pariśuṣyati .\nvepathuśca śarīre me romaharṣaśca jāyate ||1-29||",
      "english": "1.29 My limbs fail me and my throat is parched, my body trembles and my hair stands on end.",
      "english_alt": "1.29. My limbs fail and my mouth is parched, my body ivers and\nmy hair stands on end.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.30",
      "chapter": 1,
      "verse": 30,
      "sanskrit": "गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्त्वक्चैव परिदह्यते |\nन च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः ||१-३०||",
      "transliteration": "gāṇḍīvaṃ sraṃsate hastāttvakcaiva paridahyate .\nna ca śaknomyavasthātuṃ bhramatīva ca me manaḥ ||1-30||",
      "english": "1.30 The bow Gandeeva slips from my hand, and my skin burns. I cannot keep quiet, for my mind is in tumult.",
      "english_alt": "1.30. The (bow) Gandiva slips from my hand, and also my skins burns\nall over; I am unable even to stand and my mind is reeling, as it were.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.31",
      "chapter": 1,
      "verse": 31,
      "sanskrit": "निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव |\nन च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे ||१-३१||",
      "transliteration": "nimittāni ca paśyāmi viparītāni keśava .\nna ca śreyo.anupaśyāmi hatvā svajanamāhave ||1-31||",
      "english": "1.31 The omens are adverse; what good can come from the slaughter of my people on this battlefield?",
      "english_alt": "1.31. And I see adverse omens, O Kesava. I do not see any good\nin killing my kinsmen in battle.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.32",
      "chapter": 1,
      "verse": 32,
      "sanskrit": "न काङ्क्षे विजयं कृष्ण न च राज्यं सुखानि च |\nकिं नो राज्येन गोविन्द किं भोगैर्जीवितेन वा ||१-३२||",
      "transliteration": "na kāṅkṣe vijayaṃ kṛṣṇa na ca rājyaṃ sukhāni ca .\nkiṃ no rājyena govinda kiṃ bhogairjīvitena vā ||1-32||",
      "english": "1.32 Ah my Lord! I crave not for victory, nor for the kingdom, nor for any pleasure. What were a kingdom or happiness or life to me,",
      "english_alt": "1.32. I desire not victory, O Krishna, nor kingdom, nor pleasures.\nOf what avail is dominion to us, O Krishna, or pleasures or even life?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.33",
      "chapter": 1,
      "verse": 33,
      "sanskrit": "येषामर्थे काङ्क्षितं नो राज्यं भोगाः सुखानि च |\nत इमेऽवस्थिता युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा धनानि च ||१-३३||",
      "transliteration": "yeṣāmarthe kāṅkṣitaṃ no rājyaṃ bhogāḥ sukhāni ca .\nta ime.avasthitā yuddhe prāṇāṃstyaktvā dhanāni ca ||1-33||",
      "english": "1.33 When those for whose sake I desire these things stand here about to sacrifice their property and their lives:",
      "english_alt": "1.33. Those for whose sake we desire kingdom, enjoyments and pleasures,\nstand here in battle, having renounced life and wealth.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.34",
      "chapter": 1,
      "verse": 34,
      "sanskrit": "आचार्याः पितरः पुत्रास्तथैव च पितामहाः |\nमातुलाः श्वशुराः पौत्राः श्यालाः सम्बन्धिनस्तथा ||१-३४||",
      "transliteration": "ācāryāḥ pitaraḥ putrāstathaiva ca pitāmahāḥ .\nmātulāḥ śvaśurāḥ pautrāḥ śyālāḥ sambandhinastathā ||1-34||",
      "english": "1.34 Teachers, fathers and grandfathers, sons and grandsons, uncles, father-in-law, brothers-in-law and other relatives.",
      "english_alt": "1.34. Teachers, fathers, sons and also grandfathers, maternal uncles,\nfathers-in-law, grandsons, brothers-in-law and other relatives,-",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.35",
      "chapter": 1,
      "verse": 35,
      "sanskrit": "एतान्न हन्तुमिच्छामि घ्नतोऽपि मधुसूदन |\nअपि त्रैलोक्यराज्यस्य हेतोः किं नु महीकृते ||१-३५||",
      "transliteration": "etānna hantumicchāmi ghnato.api madhusūdana .\napi trailokyarājyasya hetoḥ kiṃ nu mahīkṛte ||1-35||",
      "english": "1.35 I would not kill them, even for three worlds; why then for this poor earth? It matters not if I myself am killed.",
      "english_alt": "1.35. These I do not wish to kill, though they kill me, O Krishna,\neven for the sake of dominion over the three worlds; leave alone killing\nthem for the sake of the earth.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.36",
      "chapter": 1,
      "verse": 36,
      "sanskrit": "निहत्य धार्तराष्ट्रान्नः का प्रीतिः स्याज्जनार्दन |\nपापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः ||१-३६||",
      "transliteration": "nihatya dhārtarāṣṭrānnaḥ kā prītiḥ syājjanārdana .\npāpamevāśrayedasmānhatvaitānātatāyinaḥ ||1-36||",
      "english": "1.36 My Lord! What happiness can come from the death of these sons of Dhritarashtra? We shall sin if we kill these desperate men.",
      "english_alt": "1.36. By killing these sons of Dhritarashtra, what pleasure can\nbe ours, O Janardana? Only sin will accrue to us from killing these felons.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.37",
      "chapter": 1,
      "verse": 37,
      "sanskrit": "तस्मान्नार्हा वयं हन्तुं धार्तराष्ट्रान्स्वबान्धवान् |\nस्वजनं हि कथं हत्वा सुखिनः स्याम माधव ||१-३७||",
      "transliteration": "tasmānnārhā vayaṃ hantuṃ dhārtarāṣṭrānsvabāndhavān .\nsvajanaṃ hi kathaṃ hatvā sukhinaḥ syāma mādhava ||1-37||",
      "english": "1.37 We are worthy of a nobler feat than to slaughter our relatives - the sons of Dhritarashtra; for, my Lord, how can we be happy of we kill our kinsmen?",
      "english_alt": "1.37. Therefore, we should not kill the sons of Dhritarashtra,\nour relatives; for how can we be happy by killing our own people, O Madhava\n(Krishna)?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.38",
      "chapter": 1,
      "verse": 38,
      "sanskrit": "यद्यप्येते न पश्यन्ति लोभोपहतचेतसः |\nकुलक्षयकृतं दोषं मित्रद्रोहे च पातकम् ||१-३८||",
      "transliteration": "yadyapyete na paśyanti lobhopahatacetasaḥ .\nkulakṣayakṛtaṃ doṣaṃ mitradrohe ca pātakam ||1-38||",
      "english": "1.38 Although these men, blinded by greed, see no guilt in destroying their kin, or fighting against their friends,",
      "english_alt": "1.38. Though they, with intelligence overpowered by greed, see\nno evil in the destruction of families, and no sin in hostility to friends,",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.39",
      "chapter": 1,
      "verse": 39,
      "sanskrit": "कथं न ज्ञेयमस्माभिः पापादस्मान्निवर्तितुम् |\nकुलक्षयकृतं दोषं प्रपश्यद्भिर्जनार्दन ||१-३९||",
      "transliteration": "kathaṃ na jñeyamasmābhiḥ pāpādasmānnivartitum .\nkulakṣayakṛtaṃ doṣaṃ prapaśyadbhirjanārdana ||1-39||",
      "english": "1.39 Should not we, whose eyes are open, who consider it to be wrong to annihilate our house, turn away from so great a crime?",
      "english_alt": "1.39. Why should not we who clearly see evil in the destruction\nof families, learn to turn away from this sin, O Janardana (Krishna)?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.40",
      "chapter": 1,
      "verse": 40,
      "sanskrit": "कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः |\nधर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मोऽभिभवत्युत ||१-४०||",
      "transliteration": "kulakṣaye praṇaśyanti kuladharmāḥ sanātanāḥ .\ndharme naṣṭe kulaṃ kṛtsnamadharmo.abhibhavatyuta ||1-40||",
      "english": "1.40 The destruction of our kindred means the destruction of the traditions of our ancient lineage, and when these are lost, irreligion will overrun our homes.",
      "english_alt": "1.40. In the destruction of a family, the immemorial religious\nrites of that family perish; on the destruction of spirituality, impiety,\nindeed, overcomes the whole family.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.41",
      "chapter": 1,
      "verse": 41,
      "sanskrit": "अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः |\nस्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः ||१-४१||",
      "transliteration": "adharmābhibhavātkṛṣṇa praduṣyanti kulastriyaḥ .\nstrīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya jāyate varṇasaṅkaraḥ ||1-41||",
      "english": "1.41 When irreligion spreads, the women of the house begin to stray; when they lose their purity, adulteration of the stock follows.",
      "english_alt": "1.41. By the prevalence of impiety, O Krishna, the women of\nthe family become corrupt; and , women being corrupted, O Varshenya (descendant\nof Vrishni), there arises intermingling of castes.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.42",
      "chapter": 1,
      "verse": 42,
      "sanskrit": "सङ्करो नरकायैव कुलघ्नानां कुलस्य च |\nपतन्ति पितरो ह्येषां लुप्तपिण्डोदकक्रियाः ||१-४२||",
      "transliteration": "saṅkaro narakāyaiva kulaghnānāṃ kulasya ca .\npatanti pitaro hyeṣāṃ luptapiṇḍodakakriyāḥ ||1-42||",
      "english": "1.42 Promiscuity ruins both the family and those who defile it; while the souls of our ancestors droop, through lack of the funeral cakes and ablutions.",
      "english_alt": "1.42. Confusion of castes leads to hell the slayers of the family,\nfor their forefathers fall, deprived of the offerings of rice-ball and\nwater (libations).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.43",
      "chapter": 1,
      "verse": 43,
      "sanskrit": "दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः |\nउत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ||१-४३||",
      "transliteration": "doṣairetaiḥ kulaghnānāṃ varṇasaṅkarakārakaiḥ .\nutsādyante jātidharmāḥ kuladharmāśca śāśvatāḥ ||1-43||",
      "english": "1.43 By the destruction of our lineage and the pollution of blood, ancient class traditions and family purity alike perish.",
      "english_alt": "1.43. By these evil deeds of the destroyers of the family, which\ncause confusion of castes, the eternal religious rites of the caste and\nthe family are destroyed.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.44",
      "chapter": 1,
      "verse": 44,
      "sanskrit": "उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन |\nनरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम (or नरकेऽनियतं) ||१-४४||",
      "transliteration": "utsannakuladharmāṇāṃ manuṣyāṇāṃ janārdana .\nnarake niyataṃ vāso bhavatītyanuśuśruma ||1-44||",
      "english": "1.44 The wise say, my Lord, that they are forever lost, whose ancient traditions are lost.",
      "english_alt": "1.44. We have heard, O Janardana, that inevitable is the dwelling\nfor an unknown period in hell for those men in whose families the religious\npractices have been destroyed.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.45",
      "chapter": 1,
      "verse": 45,
      "sanskrit": "अहो बत महत्पापं कर्तुं व्यवसिता वयम् |\nयद्राज्यसुखलोभेन हन्तुं स्वजनमुद्यताः ||१-४५||",
      "transliteration": "aho bata mahatpāpaṃ kartuṃ vyavasitā vayam .\nyadrājyasukhalobhena hantuṃ svajanamudyatāḥ ||1-45||",
      "english": "1.45 Alas, it is strange that we should be willing to kill our own countrymen and commit a great sin, in order to enjoy the pleasures of a kingdom.",
      "english_alt": "1.45. Alas! We are involved in a great sin, in that we are\nprepared to kill our kinsmen, through greed for the pleasures of a kingdom.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.46",
      "chapter": 1,
      "verse": 46,
      "sanskrit": "यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः |\nधार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ||१-४६||",
      "transliteration": "yadi māmapratīkāramaśastraṃ śastrapāṇayaḥ .\ndhārtarāṣṭrā raṇe hanyustanme kṣemataraṃ bhavet ||1-46||",
      "english": "1.46 If, on the contrary, the sons of Dhritarashtra, with weapons in their hand, should slay me, unarmed and unresisting, surely that would be better for my welfare!\"",
      "english_alt": "1.46. If the sons of Dhritarashtra with weapons in hand should\nslay me in battle, unresisting and unarmed, that would be better for me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG1.47",
      "chapter": 1,
      "verse": 47,
      "sanskrit": "सञ्जय उवाच |\nएवमुक्त्वार्जुनः सङ्ख्ये रथोपस्थ उपाविशत् |\nविसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानसः ||१-४७||",
      "transliteration": "sañjaya uvāca .\nevamuktvārjunaḥ saṅkhye rathopastha upāviśat .\nvisṛjya saśaraṃ cāpaṃ śokasaṃvignamānasaḥ ||1-47||",
      "english": "1.47 Sanjaya said: \"Having spoken thus, in the midst of the armies, Arjuna sank on the seat of the chariot, casting away his bow and arrow; heartbroken with grief.\"",
      "english_alt": "1.47. Sanjaya said  Having thus spoken in the midst of the battlefield, Arjuna,\ncasting away his bow and arrow, sat down on the seat of the chariot with\nhis mind overwhelmed with sorrow.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.1",
      "chapter": 2,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "सञ्जय उवाच |\nतं तथा कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम् |\nविषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः ||२-१||",
      "transliteration": "sañjaya uvāca .\ntaṃ tathā kṛpayāviṣṭamaśrupūrṇākulekṣaṇam .\nviṣīdantamidaṃ vākyamuvāca madhusūdanaḥ ||2-1||",
      "english": "2.1 Sanjaya then told how the Lord Shri Krishna, seeing Arjuna overwhelmed with compassion, his eyes dimmed with flowing tears and full of despondency, consoled him:",
      "english_alt": "2.1 Sanjaya said  To him who was thus overcome with pity and who was despondent, with eyes full of tears and agitated, Madhusudana (the destroyer of Madhu) or Krishna spoke these words.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.2",
      "chapter": 2,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nकुतस्त्वा कश्मलमिदं विषमे समुपस्थितम् |\nअनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन ||२-२||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nkutastvā kaśmalamidaṃ viṣame samupasthitam .\nanāryajuṣṭamasvargyamakīrtikaramarjuna ||2-2||",
      "english": "2.2 \"The Lord said: My beloved friend! Why yield, just on the eve of battle, to this weakness which does no credit to those who call themselves Aryans, and only brings them infamy and bars against them the gates of heaven?",
      "english_alt": "2.2 The Blessed Lord said  Whence is this perilous strait come upon thee, this dejection which is unworthy of you, disgraceful, and which will close the gates of heaven upon you, O Arjuna?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.3",
      "chapter": 2,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते |\nक्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप ||२-३||",
      "transliteration": "klaibyaṃ mā sma gamaḥ pārtha naitattvayyupapadyate .\nkṣudraṃ hṛdayadaurbalyaṃ tyaktvottiṣṭha parantapa ||2-3||",
      "english": "2.3 O Arjuna! Why give way to unmanliness? O thou who art the terror of thine enemies! Shake off such shameful effeminacy, make ready to act!",
      "english_alt": "2.3 Yield not to impotence, O Arjuna, son of Pritha. It does not befit thee. Cast off this mean weakness of the heart! Stand up, O scorcher of the foes!",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.4",
      "chapter": 2,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nकथं भीष्ममहं सङ्ख्ये द्रोणं च मधुसूदन |\nइषुभिः प्रतियोत्स्यामि पूजार्हावरिसूदन ||२-४||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\nkathaṃ bhīṣmamahaṃ saṅkhye droṇaṃ ca madhusūdana .\niṣubhiḥ pratiyotsyāmi pūjārhāvarisūdana ||2-4||",
      "english": "2.4 Arjuna argued: My Lord! How can I, when the battle rages, send an arrow through Bheeshma and Drona, who should receive my reverence?",
      "english_alt": "2.4 Arjuna said  How, O Madhusudana, shall I fight in battle with arrows against Bhishma and Drona, who are fit to be worshipped, O destroyer of enemies?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.5",
      "chapter": 2,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "गुरूनहत्वा हि महानुभावान्\nश्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके |\nहत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव\nभुञ्जीय भोगान् रुधिरप्रदिग्धान् ||२-५||",
      "transliteration": "gurūnahatvā hi mahānubhāvān śreyo bhoktuṃ bhaikṣyamapīha loke .\nhatvārthakāmāṃstu gurūnihaiva bhuñjīya bhogān rudhirapradigdhān ||2-5||",
      "english": "2.5 Rather would I content myself with a beggar's crust that kill these teachers of mine, these precious noble souls! To slay these masters who are my benefactors would be to stain the sweetness of life's pleasures with their blood.",
      "english_alt": "2.5 Better it is, indeed, in this world to accept alms than to slay the most noble teachers. But if I kill them, even in this world all my enjoyments of wealth and fulfilled desires will be stained with (their) blood.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.6",
      "chapter": 2,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "न चैतद्विद्मः कतरन्नो गरीयो\nयद्वा जयेम यदि वा नो जयेयुः |\nयानेव हत्वा न जिजीविषामस्-\nतेऽवस्थिताः प्रमुखे धार्तराष्ट्राः ||२-६||",
      "transliteration": "na caitadvidmaḥ kataranno garīyo yadvā jayema yadi vā no jayeyuḥ .\nyāneva hatvā na jijīviṣāmaḥ te.avasthitāḥ pramukhe dhārtarāṣṭrāḥ ||2-6||",
      "english": "2.6 Nor can I say whether it were better that they conquer me or for me to conquer them, since would no longer care to live if I killed these sons of Dhritarashtra, now preparing for fight.",
      "english_alt": "2.6 I can hardly tell which will be better, that we should  coner them or that they should coner us. Even the sons of Dhritarashtra, after slaying whom we do not wish to live, stand facing us.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.7",
      "chapter": 2,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "कार्पण्यदोषोपहतस्वभावः\nपृच्छामि त्वां धर्मसम्मूढचेताः |\nयच्छ्रेयः स्यान्निश्चितं ब्रूहि तन्मे\nशिष्यस्तेऽहं शाधि मां त्वां प्रपन्नम् ||२-७||",
      "transliteration": "kārpaṇyadoṣopahatasvabhāvaḥ pṛcchāmi tvāṃ dharmasammūḍhacetāḥ .\nyacchreyaḥ syānniścitaṃ brūhi tanme śiṣyaste.ahaṃ śādhi māṃ tvāṃ prapannam ||2-7||",
      "english": "2.7 My heart is oppressed with pity; and my mind confused as to what my duty is. Therefore, my Lord, tell me what is best for my spiritual welfare, for I am Thy disciple. Please direct me, I pray.",
      "english_alt": "2.7 My heart is overpowered by the taint of pity; my mind is confused as to duty. I ask Thee: Tell me decisively what is good for me. I am Thy disciple. Instruct me who has taken refuge in Thee.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.8",
      "chapter": 2,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "न हि प्रपश्यामि ममापनुद्याद्\nयच्छोकमुच्छोषणमिन्द्रियाणाम् |\nअवाप्य भूमावसपत्नमृद्धं\nराज्यं सुराणामपि चाधिपत्यम् ||२-८||",
      "transliteration": "na hi prapaśyāmi mamāpanudyād yacchokamucchoṣaṇamindriyāṇām .\navāpya bhūmāvasapatnamṛddhaṃ rājyaṃ surāṇāmapi cādhipatyam ||2-8||",
      "english": "2.8 For should I attain the monarchy of the visible world, or over the invisible world, it would not drive away the anguish which is now paralysing my senses.\"",
      "english_alt": "2.8 I do not see that it would remove this sorrow that burns up my senses, even if I should attain prosperous and unrivalled dominion on earth or lordship over the gods.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.9",
      "chapter": 2,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "सञ्जय उवाच |\nएवमुक्त्वा हृषीकेशं गुडाकेशः परन्तप |\nन योत्स्य इति गोविन्दमुक्त्वा तूष्णीं बभूव ह ||२-९||",
      "transliteration": "sañjaya uvāca .\nevamuktvā hṛṣīkeśaṃ guḍākeśaḥ parantapaḥ .\nna yotsya iti govindamuktvā tūṣṇīṃ babhūva ha ||2-9||",
      "english": "2.9 Sanjaya continued: \"Arjuna, the conqueror of all enemies, then told the Lord of All-Hearts that he would no fight, and became silent, O King!",
      "english_alt": "2.9 Sanjaya said  Having spoken thus to Hrishikesha (the Lord of the senses), Arjuna (the coneror of sleep), the destroyer of foes, said to Krishna, \"I will not fight\" and became silent.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.10",
      "chapter": 2,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "तमुवाच हृषीकेशः प्रहसन्निव भारत |\nसेनयोरुभयोर्मध्ये विषीदन्तमिदं वचः ||२-१०||",
      "transliteration": "tamuvāca hṛṣīkeśaḥ prahasanniva bhārata .\nsenayorubhayormadhye viṣīdantamidaṃ vacaḥ ||2-10||",
      "english": "2.10 Thereupon the Lord, with a gracious smile, addressed him who was so much depressed in the midst of the two armies.",
      "english_alt": "2.10 To him who was despondent in the midst of the two armies, Krishna, as if smiling, O Bharata, spoke these words.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.11",
      "chapter": 2,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nअशोच्यानन्वशोचस्त्वं प्रज्ञावादांश्च भाषसे |\nगतासूनगतासूंश्च नानुशोचन्ति पण्डिताः ||२-११||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\naśocyānanvaśocastvaṃ prajñāvādāṃśca bhāṣase .\ngatāsūnagatāsūṃśca nānuśocanti paṇḍitāḥ ||2-11||",
      "english": "2.11 Lord Shri Krishna said: Why grieve for those for whom no grief is due, and yet profess wisdom? The wise grieve neither for the dead nor the living.",
      "english_alt": "2.11 The Blessed Lord said  Thou hast grieved for those that should not be grieved for, yet thou speakest words of wisdom. The wise grieve neither for the living nor for the dead.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.12",
      "chapter": 2,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "न त्वेवाहं जातु नासं न त्वं नेमे जनाधिपाः |\nन चैव न भविष्यामः सर्वे वयमतः परम् ||२-१२||",
      "transliteration": "na tvevāhaṃ jātu nāsaṃ na tvaṃ neme janādhipāḥ .\nna caiva na bhaviṣyāmaḥ sarve vayamataḥ param ||2-12||",
      "english": "2.12 There was never a time when I was not, nor thou, nor these princes were not; there will never be a time when we shall cease to be.",
      "english_alt": "2.12 Nor at any time indeed was I not, nor thou, nor these rulers of men, nor verily shall we ever cease to be hereafter.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.13",
      "chapter": 2,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "देहिनोऽस्मिन्यथा देहे कौमारं यौवनं जरा |\nतथा देहान्तरप्राप्तिर्धीरस्तत्र न मुह्यति ||२-१३||",
      "transliteration": "dehino.asminyathā dehe kaumāraṃ yauvanaṃ jarā .\ntathā dehāntaraprāptirdhīrastatra na muhyati ||2-13||",
      "english": "2.13 As the soul experiences in this body infancy, youth and old age, so finally it passes into another. The wise have no delusion about this.",
      "english_alt": "2.13 Just as in this body the embodied (soul) passes into childhood, youth and old age, so also does it pass into another body; the firm man does not grieve thereat.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.14",
      "chapter": 2,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "मात्रास्पर्शास्तु कौन्तेय शीतोष्णसुखदुःखदाः |\nआगमापायिनोऽनित्यास्तांस्तितिक्षस्व भारत ||२-१४||",
      "transliteration": "mātrāsparśāstu kaunteya śītoṣṇasukhaduḥkhadāḥ .\nāgamāpāyino.anityāstāṃstitikṣasva bhārata ||2-14||",
      "english": "2.14 Those external relations which bring cold and heat, pain and happiness, they come and go; they are not permanent. Endure them bravely, O Prince!",
      "english_alt": "2.14 The contacts of the senses with the objects, O son of Kunti, which cause heat and cold, pleasure and pain, have a beginning and an end; they are impermanent; endure them bravely, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.15",
      "chapter": 2,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ |\nसमदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते ||२-१५||",
      "transliteration": "yaṃ hi na vyathayantyete puruṣaṃ puruṣarṣabha .\nsamaduḥkhasukhaṃ dhīraṃ so.amṛtatvāya kalpate ||2-15||",
      "english": "2.15 The hero whose soul is unmoved by circumstance, who accepts pleasure and pain with equanimity, only he is fit for immortality.",
      "english_alt": "2.15 That firm man whom, surely, these afflict not, O chief among men, to whom pleasure and pain are the same, is fit for attaining immortality.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.16",
      "chapter": 2,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "नासतो विद्यते भावो नाभावो विद्यते सतः |\nउभयोरपि दृष्टोऽन्तस्त्वनयोस्तत्त्वदर्शिभिः ||२-१६||",
      "transliteration": "nāsato vidyate bhāvo nābhāvo vidyate sataḥ .\nubhayorapi dṛṣṭo.antastvanayostattvadarśibhiḥ ||2-16||",
      "english": "2.16 That which is not, shall never be; that which is, shall never cease to be. To the wise, these truths are self-evident.",
      "english_alt": "2.16 The unreal hath no being; there is non-being of the real; the truth about both has been seen by the knowers of the Truth (or the seers of the Essence).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.17",
      "chapter": 2,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "अविनाशि तु तद्विद्धि येन सर्वमिदं ततम् |\nविनाशमव्ययस्यास्य न कश्चित्कर्तुमर्हति ||२-१७||",
      "transliteration": "avināśi tu tadviddhi yena sarvamidaṃ tatam .\nvināśamavyayasyāsya na kaścitkartumarhati ||2-17||",
      "english": "2.17 The Spirit, which pervades all that we see, is imperishable. Nothing can destroy the Spirit.",
      "english_alt": "2.17 Know that to be indestructible, by Which all this is pervaded. None can cause the destruction of That, the Imperishable.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.18",
      "chapter": 2,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "अन्तवन्त इमे देहा नित्यस्योक्ताः शरीरिणः |\nअनाशिनोऽप्रमेयस्य तस्माद्युध्यस्व भारत ||२-१८||",
      "transliteration": "antavanta ime dehā nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ .\nanāśino.aprameyasya tasmādyudhyasva bhārata ||2-18||",
      "english": "2.18 The material bodies which this Eternal, Indestructible, Immeasurable Spirit inhabits are all finite. Therefore fight, O Valiant Man!",
      "english_alt": "2.18 These bodies of the embodied Self, Which is eternal, indestructible and immeasurable, are said to have an end. Therefore fight, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.19",
      "chapter": 2,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम् |\nउभौ तौ न विजानीतो नायं हन्ति न हन्यते ||२-१९||",
      "transliteration": "ya enaṃ vetti hantāraṃ yaścainaṃ manyate hatam ubhau tau na vijānīto nāyaṃ hanti na hanyate ||2-19||",
      "english": "2.19 He who thinks that the Spirit kills, and he who thinks of It as killed, are both ignorant. The Spirit kills not, nor is It killed.",
      "english_alt": "2.19 He who takes the Self to be the slayer and he who thinks It is slain, neither of them ï1knowsï1. It slays not, nor is It slain.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.20",
      "chapter": 2,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "न जायते म्रियते वा कदाचिन्\nनायं भूत्वा भविता वा न भूयः |\nअजो नित्यः शाश्वतोऽयं पुराणो\nन हन्यते हन्यमाने शरीरे ||२-२०||",
      "transliteration": "na jāyate mriyate vā kadācin nāyaṃ bhūtvā bhavitā vā na bhūyaḥ .\najo nityaḥ śāśvato.ayaṃ purāṇo na hanyate hanyamāne śarīre ||2-20||",
      "english": "2.20 It was not born; It will never die, nor once having been, can It cease to be. Unborn, Eternal, Ever-enduring, yet Most Ancient, the Spirit dies not when the body is dead.",
      "english_alt": "2.20 It is not born, nor does It ever die; after having been, It again ceases not to be; unborn, eternal, changeless and ancient, It is not killed when the body is killed.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.21",
      "chapter": 2,
      "verse": 21,
      "sanskrit": "वेदाविनाशिनं नित्यं य एनमजमव्ययम् |\nकथं स पुरुषः पार्थ कं घातयति हन्ति कम् ||२-२१||",
      "transliteration": "vedāvināśinaṃ nityaṃ ya enamajamavyayam .\nkathaṃ sa puruṣaḥ pārtha kaṃ ghātayati hanti kam ||2-21||",
      "english": "2.21 He who knows the Spirit as Indestructible, Immortal, Unborn, Always-the-Same, how should he kill or cause to be killed?",
      "english_alt": "2.21 Whosoever knows It to be indestructible, eternal, unborn and inexhaustible, how can that man slay, O Arjuna, or cause to be slain?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.22",
      "chapter": 2,
      "verse": 22,
      "sanskrit": "वासांसि जीर्णानि यथा विहाय\nनवानि गृह्णाति नरोऽपराणि |\nतथा शरीराणि विहाय जीर्णा-\nन्यन्यानि संयाति नवानि देही ||२-२२||",
      "transliteration": "vāsāṃsi jīrṇāni yathā vihāya navāni gṛhṇāti naro.aparāṇi .\ntathā śarīrāṇi vihāya jīrṇāni anyāni saṃyāti navāni dehī ||2-22||",
      "english": "2.22 As a man discards his threadbare robes and puts on new, so the Spirit throws off Its worn-out bodies and takes fresh ones.",
      "english_alt": "2.22 Just as a man casts off worn-out clothes and puts on new ones, so also the embodied Self casts off worn-out bodies and enters others which are new.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.23",
      "chapter": 2,
      "verse": 23,
      "sanskrit": "नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः |\nन चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः ||२-२३||",
      "transliteration": "nainaṃ chindanti śastrāṇi nainaṃ dahati pāvakaḥ .\nna cainaṃ kledayantyāpo na śoṣayati mārutaḥ ||2-23||",
      "english": "2.23 Weapons cleave It not, fire burns It not, water drenches It not, and wind dries It not.",
      "english_alt": "2.23 Weapons cut It not, fire burns It not, water wets It not, wind dries It not.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.24",
      "chapter": 2,
      "verse": 24,
      "sanskrit": "अच्छेद्योऽयमदाह्योऽयमक्लेद्योऽशोष्य एव च |\nनित्यः सर्वगतः स्थाणुरचलोऽयं सनातनः ||२-२४||",
      "transliteration": "acchedyo.ayamadāhyo.ayamakledyo.aśoṣya eva ca .\nnityaḥ sarvagataḥ sthāṇuracalo.ayaṃ sanātanaḥ ||2-24||",
      "english": "2.24 It is impenetrable; It can be neither drowned nor scorched nor dried. It is Eternal, All-pervading, Unchanging, Immovable and Most Ancient.",
      "english_alt": "2.24 This Self cannot be cut, burnt, wetted, nor dried up. It is eternal, all-pervading, stable, immovable and ancient.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.25",
      "chapter": 2,
      "verse": 25,
      "sanskrit": "अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते |\nतस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि ||२-२५||",
      "transliteration": "avyakto.ayamacintyo.ayamavikāryo.ayamucyate .\ntasmādevaṃ viditvainaṃ nānuśocitumarhasi ||2-25||",
      "english": "2.25 It is named the Unmanifest, the Unthinkable, the immutable. Wherefore, knowing the Spirit as such, thou hast no cause to grieve.",
      "english_alt": "2.25 This (Self) is said to be unmanifested, unthinkable and unchangeable. Therefore, knowing This to be such, thou shouldst not grieve.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.26",
      "chapter": 2,
      "verse": 26,
      "sanskrit": "अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम् |\nतथापि त्वं महाबाहो नैवं शोचितुमर्हसि ||२-२६||",
      "transliteration": "atha cainaṃ nityajātaṃ nityaṃ vā manyase mṛtam .\ntathāpi tvaṃ mahābāho naivaṃ śocitumarhasi ||2-26||",
      "english": "2.26 Even if thou thinkest of It as constantly being born, constantly dying, even then, O Mighty Man, thou still hast no cause to grieve.",
      "english_alt": "2.26 But even if thou thinkest of It as being constantly born and constantly dying, even then, O mighty-armed, thou shouldst not grieve.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.27",
      "chapter": 2,
      "verse": 27,
      "sanskrit": "जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्रुवं जन्म मृतस्य च |\nतस्मादपरिहार्येऽर्थे न त्वं शोचितुमर्हसि ||२-२७||",
      "transliteration": "jātasya hi dhruvo mṛtyurdhruvaṃ janma mṛtasya ca .\ntasmādaparihārye.arthe na tvaṃ śocitumarhasi ||2-27||",
      "english": "2.27 For death is as sure for that which is born, as birth is for that which is dead. Therefore grieve not for what is inevitable.",
      "english_alt": "2.27 For certain is death for the born, and certain is birth for the dead; therefore, over the inevitable thou shouldst not grieve.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.28",
      "chapter": 2,
      "verse": 28,
      "sanskrit": "अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत |\nअव्यक्तनिधनान्येव तत्र का परिदेवना ||२-२८||",
      "transliteration": "avyaktādīni bhūtāni vyaktamadhyāni bhārata .\navyaktanidhanānyeva tatra kā paridevanā ||2-28||",
      "english": "2.28 The end and the beginning of beings are unknown. We see only the intervening formations. Then what cause is there for grief?",
      "english_alt": "2.28 Beings are unmanifested in their beginning, manifested in their middle state, O Arjuna, and unmanifested again in their end. What is there to grieve about?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.29",
      "chapter": 2,
      "verse": 29,
      "sanskrit": "आश्चर्यवत्पश्यति कश्चिदेन-\nमाश्चर्यवद्वदति तथैव चान्यः |\nआश्चर्यवच्चैनमन्यः शृणोति\nश्रुत्वाप्येनं वेद न चैव कश्चित् ||२-२९||",
      "transliteration": "āścaryavatpaśyati kaścidenam āścaryavadvadati tathaiva cānyaḥ .\nāścaryavaccainamanyaḥ śṛṇoti śrutvāpyenaṃ veda na caiva kaścit ||2-29||",
      "english": "2.29 One hears of the Spirit with surprise, another thinks It marvellous, the third listens without comprehending. Thus, though many are told about It, scarcely is there one who knows It.",
      "english_alt": "2.29 One sees This (the Self) as a wonder; another speaks of It as a wonder; another hears of It as a wonder; yet having heard, none understands It at all.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.30",
      "chapter": 2,
      "verse": 30,
      "sanskrit": "देही नित्यमवध्योऽयं देहे सर्वस्य भारत |\nतस्मात्सर्वाणि भूतानि न त्वं शोचितुमर्हसि ||२-३०||",
      "transliteration": "dehī nityamavadhyo.ayaṃ dehe sarvasya bhārata .\ntasmātsarvāṇi bhūtāni na tvaṃ śocitumarhasi ||2-30||",
      "english": "2.30 Be not anxious about these armies. The Spirit in man is imperishable.",
      "english_alt": "2.30 This, the Indweller in the body of everyone, is ever indestructible, O Arjuna; therefore, thou shouldst not grieve for any creature.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.31",
      "chapter": 2,
      "verse": 31,
      "sanskrit": "स्वधर्ममपि चावेक्ष्य न विकम्पितुमर्हसि |\nधर्म्याद्धि युद्धाच्छ्रेयोऽन्यत्क्षत्रियस्य न विद्यते ||२-३१||",
      "transliteration": "svadharmamapi cāvekṣya na vikampitumarhasi .\ndharmyāddhi yuddhācchreyo.anyatkṣatriyasya na vidyate ||2-31||",
      "english": "2.31 Thou must look at thy duty. Nothing can be more welcome to a soldier than a righteous war. Therefore to waver in this resolve is unworthy, O Arjuna!",
      "english_alt": "2.31 Further, having regard to thy duty, shouldst not waver, for there is nothing higher for a Kshatriya than a righteous war.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.32",
      "chapter": 2,
      "verse": 32,
      "sanskrit": "यदृच्छया चोपपन्नं स्वर्गद्वारमपावृतम् |\nसुखिनः क्षत्रियाः पार्थ लभन्ते युद्धमीदृशम् ||२-३२||",
      "transliteration": "yadṛcchayā copapannaṃ svargadvāramapāvṛtam .\nsukhinaḥ kṣatriyāḥ pārtha labhante yuddhamīdṛśam ||2-32||",
      "english": "2.32 Blessed are the soldiers who find their opportunity. This opportunity has opened for thee the gates of heaven.",
      "english_alt": "2.32 Happy are the Kshatriyas, O Arjuna! who are called upon to fight in such a battle that comes of itself as an open door to heaven.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.33",
      "chapter": 2,
      "verse": 33,
      "sanskrit": "अथ चेत्त्वमिमं धर्म्यं संग्रामं न करिष्यसि |\nततः स्वधर्मं कीर्तिं च हित्वा पापमवाप्स्यसि ||२-३३||",
      "transliteration": "atha cettvamimaṃ dharmyaṃ saṃgrāmaṃ na kariṣyasi .\ntataḥ svadharmaṃ kīrtiṃ ca hitvā pāpamavāpsyasi ||2-33||",
      "english": "2.33 Refuse to fight in this righteous cause, and thou wilt be a traitor, lost to fame, incurring only sin.",
      "english_alt": "2.33 But if thou wilt not fight this righteous war, then having abandoned thine own duty and fame, thou shalt incur sin.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.34",
      "chapter": 2,
      "verse": 34,
      "sanskrit": "अकीर्तिं चापि भूतानि कथयिष्यन्ति तेऽव्ययाम् |\nसम्भावितस्य चाकीर्तिर्मरणादतिरिच्यते ||२-३४||",
      "transliteration": "akīrtiṃ cāpi bhūtāni kathayiṣyanti te.avyayām .\nsambhāvitasya cākīrtirmaraṇādatiricyate ||2-34||",
      "english": "2.34 Men will talk forever of thy disgrace; and to the noble, dishonour is worse than death.",
      "english_alt": "2.34 People, too, will recount thy everlasting dishonour; and to one who has been honoured, dishonour is worse than death.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.35",
      "chapter": 2,
      "verse": 35,
      "sanskrit": "भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः |\nयेषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ||२-३५||",
      "transliteration": "bhayādraṇāduparataṃ maṃsyante tvāṃ mahārathāḥ .\nyeṣāṃ ca tvaṃ bahumato bhūtvā yāsyasi lāghavam ||2-35||",
      "english": "2.35 Great generals will think that thou hast fled from the battlefield through cowardice; though once honoured thou wilt seem despicable.",
      "english_alt": "2.35 The great car-warriors will think that thou hast withdrawn from the battle through fear; and thou wilt be lightly held by them who have thought much of thee.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.36",
      "chapter": 2,
      "verse": 36,
      "sanskrit": "अवाच्यवादांश्च बहून्वदिष्यन्ति तवाहिताः |\nनिन्दन्तस्तव सामर्थ्यं ततो दुःखतरं नु किम् ||२-३६||",
      "transliteration": "avācyavādāṃśca bahūnvadiṣyanti tavāhitāḥ .\nnindantastava sāmarthyaṃ tato duḥkhataraṃ nu kim ||2-36||",
      "english": "2.36 Thine enemies will spread scandal and mock at thy courage. Can anything be more humiliating?",
      "english_alt": "2.36 Thy enemies also, cavilling at thy power, will speak many abusive words. What is more painful than this?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.37",
      "chapter": 2,
      "verse": 37,
      "sanskrit": "हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् |\nतस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ||२-३७||",
      "transliteration": "hato vā prāpsyasi svargaṃ jitvā vā bhokṣyase mahīm .\ntasmāduttiṣṭha kaunteya yuddhāya kṛtaniścayaḥ ||2-37||",
      "english": "2.37 If killed, thou shalt attain Heaven; if victorious, enjoy the kingdom of earth. Therefore arise, O Son of Kunti, and fight!",
      "english_alt": "2.37 Slain, thou wilt obtain heaven; victorious, thou wilt enjoy the earth; therefore, stand up, O son of Kunti, resolved to fight.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.38",
      "chapter": 2,
      "verse": 38,
      "sanskrit": "सुखदुःखे समे कृत्वा लाभालाभौ जयाजयौ |\nततो युद्धाय युज्यस्व नैवं पापमवाप्स्यसि ||२-३८||",
      "transliteration": "sukhaduḥkhe same kṛtvā lābhālābhau jayājayau .\ntato yuddhāya yujyasva naivaṃ pāpamavāpsyasi ||2-38||",
      "english": "2.38 Look upon pleasure and pain, victory and defeat, with an equal eye. Make ready for the combat, and thou shalt commit no sin.",
      "english_alt": "2.38 Having made pleasure and pain, gain and loss, victory and defeat the same, engage thou in battle for the sake of battle; thus thou shalt not incur sin.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.39",
      "chapter": 2,
      "verse": 39,
      "sanskrit": "एषा तेऽभिहिता साङ्ख्ये बुद्धिर्योगे त्विमां शृणु |\nबुद्ध्या युक्तो यया पार्थ कर्मबन्धं प्रहास्यसि ||२-३९||",
      "transliteration": "eṣā te.abhihitā sāṅkhye buddhiryoge tvimāṃ śṛṇu .\nbuddhyā yukto yayā pārtha karmabandhaṃ prahāsyasi ||2-39||",
      "english": "2.39 I have told thee the philosophy of Knowledge. Now listen and I will explain the philosophy of Action, by means of which, O Arjuna, thou shalt break through the bondage of all action.",
      "english_alt": "2.39 This, which has been taught to thee, is wisdon concerning Sankhya. Now listen to wisdom concerning Yoga, endowed with which, O Arjuna, thou shalt cast off the bonds of action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.40",
      "chapter": 2,
      "verse": 40,
      "sanskrit": "नेहाभिक्रमनाशोऽस्ति प्रत्यवायो न विद्यते |\nस्वल्पमप्यस्य धर्मस्य त्रायते महतो भयात् ||२-४०||",
      "transliteration": "nehābhikramanāśo.asti pratyavāyo na vidyate .\nsvalpamapyasya dharmasya trāyate mahato bhayāt ||2-40||",
      "english": "2.40 On this Path, endeavour is never wasted, nor can it ever be repressed. Even a very little of its practice protects one from great danger.",
      "english_alt": "2.40 In this there is no loss of effort, nor is there any harm (production of contrary results or transgression). Even a little of this knowledge (even a little practice of this Yoga) protects one from great fear.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.41",
      "chapter": 2,
      "verse": 41,
      "sanskrit": "व्यवसायात्मिका बुद्धिरेकेह कुरुनन्दन |\nबहुशाखा ह्यनन्ताश्च बुद्धयोऽव्यवसायिनाम् ||२-४१||",
      "transliteration": "vyavasāyātmikā buddhirekeha kurunandana .\nbahuśākhā hyanantāśca buddhayo.avyavasāyinām ||2-41||",
      "english": "2.41 By its means, the straying intellect becomes steadied in the contemplation of one object only; whereas the minds of the irresolute stray into bypaths innumerable.",
      "english_alt": "2.41 Here, O joy of the Kurus, there is but a single one-pointed determination; many-branched and endless are the thoughts of the irresolute.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.42",
      "chapter": 2,
      "verse": 42,
      "sanskrit": "यामिमां पुष्पितां वाचं प्रवदन्त्यविपश्चितः |\nवेदवादरताः पार्थ नान्यदस्तीति वादिनः ||२-४२||",
      "transliteration": "yāmimāṃ puṣpitāṃ vācaṃ pravadantyavipaścitaḥ .\nvedavādaratāḥ pārtha nānyadastīti vādinaḥ ||2-42||",
      "english": "2.42 Only the ignorant speak in figurative language. It is they who extol the letter of the scriptures, saying, There is nothing deeper than this.'",
      "english_alt": "2.42 Flowery speech is uttered by the unwise, taking pleasure in the eulogising words of the Vedas, O Arjuna, saying, \"There is nothing else.\"",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.43",
      "chapter": 2,
      "verse": 43,
      "sanskrit": "कामात्मानः स्वर्गपरा जन्मकर्मफलप्रदाम् |\nक्रियाविशेषबहुलां भोगैश्वर्यगतिं प्रति ||२-४३||",
      "transliteration": "kāmātmānaḥ svargaparā janmakarmaphalapradām .\nkriyāviśeṣabahulāṃ bhogaiśvaryagatiṃ prati ||2-43||",
      "english": "2.43 Consulting only their own desires, they construct their own heaven, devising arduous and complex rites to secure their own pleasure and their own power; and the only result is rebirth.",
      "english_alt": "2.43 Full of desires, having heaven as their goal, (they utter speech which is directed to ends) leading to new births as the result of their works, and prescribe various methods abounding in specific actions, for the attainment of pleasure and power.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.44",
      "chapter": 2,
      "verse": 44,
      "sanskrit": "भोगैश्वर्यप्रसक्तानां तयापहृतचेतसाम् |\nव्यवसायात्मिका बुद्धिः समाधौ न विधीयते ||२-४४||",
      "transliteration": "bhogaiśvaryaprasaktānāṃ tayāpahṛtacetasām .\nvyavasāyātmikā buddhiḥ samādhau na vidhīyate ||2-44||",
      "english": "2.44 While their minds are absorbed with ideas of power and personal enjoyment, they cannot concentrate their discrimination on one point.",
      "english_alt": "2.44 For those who are attached to pleasure and power, whose minds are drawn away by such teaching, ï1thatï1 determinate reason is not formed which is steadily bent on meditation and Samadhi (superconscious state).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.45",
      "chapter": 2,
      "verse": 45,
      "sanskrit": "त्रैगुण्यविषया वेदा निस्त्रैगुण्यो भवार्जुन |\nनिर्द्वन्द्वो नित्यसत्त्वस्थो निर्योगक्षेम आत्मवान् ||२-४५||",
      "transliteration": "traiguṇyaviṣayā vedā nistraiguṇyo bhavārjuna .\nnirdvandvo nityasattvastho niryogakṣema ātmavān ||2-45||",
      "english": "2.45 The Vedic Scriptures tell of the three constituents of life - the Qualities. Rise above all of them, O Arjuna, above all the pairs of opposing sensations; be steady in truth, free from worldly anxieties and centered in the Self.",
      "english_alt": "2.45 The Vedas deal with the three attributes (of Nature); be thou above these three attributes. O Arjuna, free yourself from the pairs of opposites, and ever remain in the ality of Sattva (goodness), freed from (the thought of) acisition and preservation, and be established in the Self.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.46",
      "chapter": 2,
      "verse": 46,
      "sanskrit": "यावानर्थ उदपाने सर्वतः सम्प्लुतोदके |\nतावान्सर्वेषु वेदेषु ब्राह्मणस्य विजानतः ||२-४६||",
      "transliteration": "yāvānartha udapāne sarvataḥ samplutodake .\ntāvānsarveṣu vedeṣu brāhmaṇasya vijānataḥ ||2-46||",
      "english": "2.46 As a man can drink water from any side of a full tank, so the skilled theologian can wrest from any scripture that which will serve his purpose.",
      "english_alt": "2.46 To the Brahmana who has known the Self, all the Vedas are of as much use as is a reservoir of water in a place where there is a flood.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.47",
      "chapter": 2,
      "verse": 47,
      "sanskrit": "कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन |\nमा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि ||२-४७||",
      "transliteration": "karmaṇyevādhikāraste mā phaleṣu kadācana .\nmā karmaphalaheturbhūrmā te saṅgo.astvakarmaṇi ||2-47||",
      "english": "2.47 But thou hast only the right to work, but none to the fruit thereof. Let not then the fruit of thy action be thy motive; nor yet be thou enamored of inaction.",
      "english_alt": "2.47 Thy right is to work only, but never with its fruits; let not the fruits of action be thy motive, nor let thy attachment be to inaction.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.48",
      "chapter": 2,
      "verse": 48,
      "sanskrit": "योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय |\nसिद्ध्यसिद्ध्योः समो भूत्वा समत्वं योग उच्यते ||२-४८||",
      "transliteration": "yogasthaḥ kuru karmāṇi saṅgaṃ tyaktvā dhanañjaya .\nsiddhyasiddhyoḥ samo bhūtvā samatvaṃ yoga ucyate ||2-48||",
      "english": "2.48 Perform all thy actions with mind concentrated on the Divine, renouncing attachment and looking upon success and failure with an equal eye. Spirituality implies equanimity.",
      "english_alt": "2.48 Perform action, O Arjuna, being steadfast in Yoga, abandoning attachment and balanced in success and failure. Evenness of mind is called Yoga.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.49",
      "chapter": 2,
      "verse": 49,
      "sanskrit": "दूरेण ह्यवरं कर्म बुद्धियोगाद्धनञ्जय |\nबुद्धौ शरणमन्विच्छ कृपणाः फलहेतवः ||२-४९||",
      "transliteration": "dūreṇa hyavaraṃ karma buddhiyogāddhanañjaya .\nbuddhau śaraṇamanviccha kṛpaṇāḥ phalahetavaḥ ||2-49||",
      "english": "2.49 Physical action is far inferior to an intellect concentrated on the Divine. Have recourse then to Pure Intelligence. It is only the petty-minded who work for reward.",
      "english_alt": "2.49 Far lower than the Yoga of wisdon is action, O Arjuna. Seek thou refuge in wisdom; wretched are they whose motive is the fruit.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.50",
      "chapter": 2,
      "verse": 50,
      "sanskrit": "बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते |\nतस्माद्योगाय युज्यस्व योगः कर्मसु कौशलम् ||२-५०||",
      "transliteration": "buddhiyukto jahātīha ubhe sukṛtaduṣkṛte .\ntasmādyogāya yujyasva yogaḥ karmasu kauśalam ||2-50||",
      "english": "2.50 When a man attains to Pure Reason, he renounces in this world the results of good and evil alike. Cling thou to Right Action. Spirituality is the real art of living.",
      "english_alt": "2.50 Endowed with wisdom (evenness of mind), one casts off in this life both good and evil deeds; therefore, devote thyself to Yoga; Yoga is skill in action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.51",
      "chapter": 2,
      "verse": 51,
      "sanskrit": "कर्मजं बुद्धियुक्ता हि फलं त्यक्त्वा मनीषिणः |\nजन्मबन्धविनिर्मुक्ताः पदं गच्छन्त्यनामयम् ||२-५१||",
      "transliteration": "karmajaṃ buddhiyuktā hi phalaṃ tyaktvā manīṣiṇaḥ .\njanmabandhavinirmuktāḥ padaṃ gacchantyanāmayam ||2-51||",
      "english": "2.51 The sages guided by Pure Intellect renounce the fruit of action; and, freed from the chains of rebirth, they reach the highest bliss.",
      "english_alt": "2.51 The wise, possessed of knowledge, having abandoned the fruits of their actions, and being freed from the fetters of birth, go to the place which is beyond all evil.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.52",
      "chapter": 2,
      "verse": 52,
      "sanskrit": "यदा ते मोहकलिलं बुद्धिर्व्यतितरिष्यति |\nतदा गन्तासि निर्वेदं श्रोतव्यस्य श्रुतस्य च ||२-५२||",
      "transliteration": "yadā te mohakalilaṃ buddhirvyatitariṣyati .\ntadā gantāsi nirvedaṃ śrotavyasya śrutasya ca ||2-52||",
      "english": "2.52 When thy reason has crossed the entanglements of illusion, then shalt thou become indifferent both to the philosophies thou hast heard and to those thou mayest yet hear.",
      "english_alt": "2.52 When thy intellect crosses beyond the mire of delusion, then thou shalt attain to indifference as to what has been heard and what has yet to be heard.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.53",
      "chapter": 2,
      "verse": 53,
      "sanskrit": "श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला |\nसमाधावचला बुद्धिस्तदा योगमवाप्स्यसि ||२-५३||",
      "transliteration": "śrutivipratipannā te yadā sthāsyati niścalā .\nsamādhāvacalā buddhistadā yogamavāpsyasi ||2-53||",
      "english": "2.53 When the intellect, bewildered by the multiplicity of holy scripts, stands unperturbed in blissful contemplation of the Infinite, then hast thou attained Spirituality.",
      "english_alt": "2.53 When thy intellect, which is perplexed by the Veda text, which thou hast read, shall stand immovable and steady in the Self, then thou shalt attain Self-realisation.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.54",
      "chapter": 2,
      "verse": 54,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nस्थितप्रज्ञस्य का भाषा समाधिस्थस्य केशव |\nस्थितधीः किं प्रभाषेत किमासीत व्रजेत किम् ||२-५४||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\nsthitaprajñasya kā bhāṣā samādhisthasya keśava .\nsthitadhīḥ kiṃ prabhāṣeta kimāsīta vrajeta kim ||2-54||",
      "english": "2.54 Arjuna asked: My Lord! How can we recognise the saint who has attained Pure Intellect, who has reached this state of Bliss, and whose mind is steady? how does he talk, how does he live, and how does he act?",
      "english_alt": "2.54 Arjuna said  What, O Krishna, is the description of him who has steady wisdom, and is merged in the superconscious state? How does one of steady wisdom speak, how does he sit, how does he walk?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.55",
      "chapter": 2,
      "verse": 55,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nप्रजहाति यदा कामान्सर्वान्पार्थ मनोगतान् |\nआत्मन्येवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते ||२-५५||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nprajahāti yadā kāmānsarvānpārtha manogatān .\nātmanyevātmanā tuṣṭaḥ sthitaprajñastadocyate ||2-55||",
      "english": "2.55 Lord Shri Krishna replied: When a man has given up the desires of his heart and is satisfied with the Self alone, be sure that he has reached the highest state.",
      "english_alt": "2.55 The Blessed Lord said  When a man completely casts off, O Arjuna, all the desires of the mind and is satisfied in the Self by the Self, then is he said to be one of steady wisdom.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.56",
      "chapter": 2,
      "verse": 56,
      "sanskrit": "दुःखेष्वनुद्विग्नमनाः सुखेषु विगतस्पृहः |\nवीतरागभयक्रोधः स्थितधीर्मुनिरुच्यते ||२-५६||",
      "transliteration": "duḥkheṣvanudvignamanāḥ sukheṣu vigataspṛhaḥ .\nvītarāgabhayakrodhaḥ sthitadhīrmunirucyate ||2-56||",
      "english": "2.56 The sage, whose mind is unruffled in suffering, whose desire is not roused by enjoyment, who is without attachment, anger or fear - take him to be one who stands at that lofty level.",
      "english_alt": "2.56 He whose mind is not shaken by adversity, who does not hanker after pleasures, and is free from attachment, fear and anger, is called a sage of steady wisdom.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.57",
      "chapter": 2,
      "verse": 57,
      "sanskrit": "यः सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य शुभाशुभम् |\nनाभिनन्दति न द्वेष्टि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ||२-५७||",
      "transliteration": "yaḥ sarvatrānabhisnehastattatprāpya śubhāśubham .\nnābhinandati na dveṣṭi tasya prajñā pratiṣṭhitā ||2-57||",
      "english": "2.57 He who wherever he goes is attached to no person and to no place by ties of flesh; who accepts good and evil alike, neither welcoming the one nor shrinking from the other - take him to be one who is merged in the Infinite.",
      "english_alt": "2.57 He who is everywhere without attachment, on meeting with anything good or bad, who neither rejoices not hastes, his wisdom is fixed.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.58",
      "chapter": 2,
      "verse": 58,
      "sanskrit": "यदा संहरते चायं कूर्मोऽङ्गानीव सर्वशः |\nइन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ||२-५८||",
      "transliteration": "yadā saṃharate cāyaṃ kūrmo.aṅgānīva sarvaśaḥ .\nindriyāṇīndriyārthebhyastasya prajñā pratiṣṭhitā ||2-58||",
      "english": "2.58 He who can withdraw his senses from the attraction of their objects, as the tortoise draws his limbs within its shell - take it that such a one has attained Perfection.",
      "english_alt": "2.58 When, like the tortoise which withdraws on all sides its limbs, he withdraws his senses from the sense-objects, then his wisdom becomes steady.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.59",
      "chapter": 2,
      "verse": 59,
      "sanskrit": "विषया विनिवर्तन्ते निराहारस्य देहिनः |\nरसवर्जं रसोऽप्यस्य परं दृष्ट्वा निवर्तते ||२-५९||",
      "transliteration": "viṣayā vinivartante nirāhārasya dehinaḥ .\nrasavarjaṃ raso.apyasya paraṃ dṛṣṭvā nivartate ||2-59||",
      "english": "2.59 The objects of sense turn from him who is abstemious. Even the relish for them is lost in him who has seen the Truth.",
      "english_alt": "2.59 The objects of the senses turn away from the abstinent man leaving the longing (behind); but his longing also turns away on seeing the Supreme.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.60",
      "chapter": 2,
      "verse": 60,
      "sanskrit": "यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चितः |\nइन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मनः ||२-६०||",
      "transliteration": "yatato hyapi kaunteya puruṣasya vipaścitaḥ .\nindriyāṇi pramāthīni haranti prasabhaṃ manaḥ ||2-60||",
      "english": "2.60 O Arjuna! The mind of him, who is trying to conquer it, is forcibly carried away in spite of his efforts, by his tumultuous senses.",
      "english_alt": "2.60 The turbulent senses, O Arjuna, do violently carry away the mind of a wise man though he be striving (to control them).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.61",
      "chapter": 2,
      "verse": 61,
      "sanskrit": "तानि सर्वाणि संयम्य युक्त आसीत मत्परः |\nवशे हि यस्येन्द्रियाणि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ||२-६१||",
      "transliteration": "tāni sarvāṇi saṃyamya yukta āsīta matparaḥ .\nvaśe hi yasyendriyāṇi tasya prajñā pratiṣṭhitā ||2-61||",
      "english": "2.61 Restraining them all, let him meditate steadfastly on Me; for who thus conquers his senses achieves perfection.",
      "english_alt": "2.61 Having restrained them all he should sit steadfast, intent on Me; his wisdom is steady whose senses are under control.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.62",
      "chapter": 2,
      "verse": 62,
      "sanskrit": "ध्यायतो विषयान्पुंसः सङ्गस्तेषूपजायते |\nसङ्गात्सञ्जायते कामः कामात्क्रोधोऽभिजायते ||२-६२||",
      "transliteration": "dhyāyato viṣayānpuṃsaḥ saṅgasteṣūpajāyate .\nsaṅgātsañjāyate kāmaḥ kāmātkrodho.abhijāyate ||2-62||",
      "english": "2.62 When a man dwells on the objects of sense, he creates an attraction for them; attraction develops into desire, and desire breeds anger.",
      "english_alt": "2.62 When a man thinks of the objects, attachment for them arises; from attachment desire is born; from desire anger arises.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.63",
      "chapter": 2,
      "verse": 63,
      "sanskrit": "क्रोधाद्भवति सम्मोहः सम्मोहात्स्मृतिविभ्रमः |\nस्मृतिभ्रंशाद् बुद्धिनाशो बुद्धिनाशात्प्रणश्यति ||२-६३||",
      "transliteration": "krodhādbhavati sammohaḥ sammohātsmṛtivibhramaḥ .\nsmṛtibhraṃśād buddhināśo buddhināśātpraṇaśyati ||2-63||",
      "english": "2.63 Anger induces delusion; delusion, loss of memory; through loss of memory, reason is shattered; and loss of reason leads to destruction.",
      "english_alt": "2.63 From anger comes delusion; from delusion loss of memory; from loss of memory the destruction of discrimination; from the destruction of discrimination he perishes.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.64",
      "chapter": 2,
      "verse": 64,
      "sanskrit": "रागद्वेषविमुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन् | (or वियुक्तैस्तु)\nआत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति ||२-६४||",
      "transliteration": "rāgadveṣavimuktaistu viṣayānindriyaiścaran .\norviyuktaistu ātmavaśyairvidheyātmā prasādamadhigacchati ||2-64||",
      "english": "2.64 But the self-controlled soul, who moves amongst sense objects, free from either attachment or repulsion, he wins eternal Peace.",
      "english_alt": "2.64 But the self-controlled man, moving among the objects with the senses under restraint and free from attraction and repulsion, attains to peace.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.65",
      "chapter": 2,
      "verse": 65,
      "sanskrit": "प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते |\nप्रसन्नचेतसो ह्याशु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते ||२-६५||",
      "transliteration": "prasāde sarvaduḥkhānāṃ hānirasyopajāyate .\nprasannacetaso hyāśu buddhiḥ paryavatiṣṭhate ||2-65||",
      "english": "2.65 Having attained Peace, he becomes free from misery; for when the mind gains peace, right discrimination follows.",
      "english_alt": "2.65 In that peace all pains are destroyed; for the intellect of the tranil-minded soon becomes steady.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.66",
      "chapter": 2,
      "verse": 66,
      "sanskrit": "नास्ति बुद्धिरयुक्तस्य न चायुक्तस्य भावना |\nन चाभावयतः शान्तिरशान्तस्य कुतः सुखम् ||२-६६||",
      "transliteration": "nāsti buddhirayuktasya na cāyuktasya bhāvanā .\nna cābhāvayataḥ śāntiraśāntasya kutaḥ sukham ||2-66||",
      "english": "2.66 Right discrimination is not for him who cannot concentrate. Without concentration, there cannot be meditation; he who cannot meditate must not expect peace; and without peace, how can anyone expect happiness?",
      "english_alt": "2.66 There is no knowledge of the Self to the unsteady and to the unsteady no meditation is possible, and to the unmeditative there can be no peace, and to the man who has no peace, how can there be happiness?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.67",
      "chapter": 2,
      "verse": 67,
      "sanskrit": "इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते |\nतदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ||२-६७||",
      "transliteration": "indriyāṇāṃ hi caratāṃ yanmano.anuvidhīyate .\ntadasya harati prajñāṃ vāyurnāvamivāmbhasi ||2-67||",
      "english": "2.67 As a ship at sea is tossed by the tempest, so the reason is carried away by the mind when preyed upon by straying senses.",
      "english_alt": "2.67 For the mind, which follows in the wake of the wandering senses, carries away his discrimination, as the wind (carries away) a boat on the waters.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.68",
      "chapter": 2,
      "verse": 68,
      "sanskrit": "तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः |\nइन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ||२-६८||",
      "transliteration": "tasmādyasya mahābāho nigṛhītāni sarvaśaḥ .\nindriyāṇīndriyārthebhyastasya prajñā pratiṣṭhitā ||2-68||",
      "english": "2.68 Therefore, O Might-in-Arms, he who keeps his senses detached from their objects - take it that his reason is purified.",
      "english_alt": "2.68 Therefore, O mighty-armed Arjuna, his knowledge is steady whose senses are completely restrained from sense-objects.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.69",
      "chapter": 2,
      "verse": 69,
      "sanskrit": "या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी |\nयस्यां जाग्रति भूतानि सा निशा पश्यतो मुनेः ||२-६९||",
      "transliteration": "yā niśā sarvabhūtānāṃ tasyāṃ jāgarti saṃyamī .\nyasyāṃ jāgrati bhūtāni sā niśā paśyato muneḥ ||2-69||",
      "english": "2.69 The saint is awake when the world sleeps, and he ignores that for which the world lives.",
      "english_alt": "2.69 That which is night to all beings, in that the self-controlled man is awake; when all beings are awake, that is night for the Muni (sage) who sees.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.70",
      "chapter": 2,
      "verse": 70,
      "sanskrit": "आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं\nसमुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत् |\nतद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे\nस शान्तिमाप्नोति न कामकामी ||२-७०||",
      "transliteration": "āpūryamāṇamacalapratiṣṭhaṃ samudramāpaḥ praviśanti yadvat .\ntadvatkāmā yaṃ praviśanti sarve sa śāntimāpnoti na kāmakāmī ||2-70||",
      "english": "2.70 He attains Peace, into whom desires flow as rivers into the ocean, which though brimming with water remains ever the same; not he whom desire carries away.",
      "english_alt": "2.70 He attains peace into whom all desires enter as waters enter the ocean which, filled from all sides, remains unmoved; but not the man who is full of desires.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.71",
      "chapter": 2,
      "verse": 71,
      "sanskrit": "विहाय कामान्यः सर्वान्पुमांश्चरति निःस्पृहः |\nनिर्ममो निरहङ्कारः स शान्तिमधिगच्छति ||२-७१||",
      "transliteration": "vihāya kāmānyaḥ sarvānpumāṃścarati niḥspṛhaḥ .\nnirmamo nirahaṅkāraḥ sa śāntimadhigacchati ||2-71||",
      "english": "2.71 He attains Peace who, giving up desire, moves through the world without aspiration, possessing nothing which he can call his own, and free from pride.",
      "english_alt": "2.71 That man attains peace who, abandoning all desires, moves about without longing, without the sense of mine and without egoism.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG2.72",
      "chapter": 2,
      "verse": 72,
      "sanskrit": "एषा ब्राह्मी स्थितिः पार्थ नैनां प्राप्य विमुह्यति |\nस्थित्वास्यामन्तकालेऽपि ब्रह्मनिर्वाणमृच्छति ||२-७२||",
      "transliteration": "eṣā brāhmī sthitiḥ pārtha naināṃ prāpya vimuhyati .\nsthitvāsyāmantakāle.api brahmanirvāṇamṛcchati ||2-72||",
      "english": "2.72 O Arjuna! This is the state of the Self, the Supreme Spirit, to which if a man once attain, it shall never be taken from him. Even at the time of leaving the body, he will remain firmly enthroned there, and will become one with the Eternal.\"",
      "english_alt": "2.72 This is the Brahmic seat (eternal state), O son of Pritha. Attaining to this, none is deluded. Being established therein, even at the end of life, one attains to oneness with Brahman.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.1",
      "chapter": 3,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nज्यायसी चेत्कर्मणस्ते मता बुद्धिर्जनार्दन |\nतत्किं कर्मणि घोरे मां नियोजयसि केशव ||३-१||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\njyāyasī cetkarmaṇaste matā buddhirjanārdana .\ntatkiṃ karmaṇi ghore māṃ niyojayasi keśava ||3-1||",
      "english": "3.1 \"Arjuna questioned: My Lord! If Wisdom is above action, why dost Thou advise me to engage in this terrible fight?",
      "english_alt": "3.1 Arjuna said  If Thou thinkest that knowledge is superior to action, O Krishna, why then, O Kesava, dost Thou ask me to engage in this terrible action?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.2",
      "chapter": 3,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "व्यामिश्रेणेव वाक्येन बुद्धिं मोहयसीव मे |\nतदेकं वद निश्चित्य येन श्रेयोऽहमाप्नुयाम् ||३-२||",
      "transliteration": "vyāmiśreṇeva vākyena buddhiṃ mohayasīva me .\ntadekaṃ vada niścitya yena śreyo.ahamāpnuyām ||3-2||",
      "english": "3.2 Thy language perplexes me and confuses my reason. Therefore please tell me the only way by which I may, without doubt, secure my spiritual welfare.",
      "english_alt": "3.2 With this apparently perplexing speech, Thou confusest, as it were, my understanding; therefore tell me that one way for certain by which I may attain bliss.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.3",
      "chapter": 3,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nलोकेऽस्मिन् द्विविधा निष्ठा पुरा प्रोक्ता मयानघ |\nज्ञानयोगेन साङ्ख्यानां कर्मयोगेन योगिनाम् ||३-३||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nloke.asmina dvividhā niṣṭhā purā proktā mayānagha .\njñānayogena sāṅkhyānāṃ karmayogena yoginām ||3-3||",
      "english": "3.3 Lord Shri Krishna replied: In this world, as I have said, there is a twofold path, O Sinless One! There is the Path of Wisdom for those who meditate, and the Path of Action for those who work.",
      "english_alt": "3.3 The Blessed Lord said  In this world there is a twofold path, as I said before, O sinless one; the path of knowledge of the Sankhyas and the path of action of the Yogins.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.4",
      "chapter": 3,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "न कर्मणामनारम्भान्नैष्कर्म्यं पुरुषोऽश्नुते |\nन च संन्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति ||३-४||",
      "transliteration": "na karmaṇāmanārambhānnaiṣkarmyaṃ puruṣo.aśnute .\nna ca saṃnyasanādeva siddhiṃ samadhigacchati ||3-4||",
      "english": "3.4 No man can attain freedom from activity by refraining from action; nor can he reach perfection by merely refusing to act.",
      "english_alt": "3.4 Not by non-performance of actions does man reach actionlessness; nor by mere renunciation does he attain to perfection.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.5",
      "chapter": 3,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "न हि कश्चित्क्षणमपि जातु तिष्ठत्यकर्मकृत् |\nकार्यते ह्यवशः कर्म सर्वः प्रकृतिजैर्गुणैः ||३-५||",
      "transliteration": "na hi kaścitkṣaṇamapi jātu tiṣṭhatyakarmakṛt .\nkāryate hyavaśaḥ karma sarvaḥ prakṛtijairguṇaiḥ ||3-5||",
      "english": "3.5 He cannot even for a moment remain really inactive, for the Qualities of Nature will compel him to act whether he will or no.",
      "english_alt": "3.5 Verily none can ever remain for even a moment without performing action; for everyone is made to act helplessly indeed by the alities born of Nature.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.6",
      "chapter": 3,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "कर्मेन्द्रियाणि संयम्य य आस्ते मनसा स्मरन् |\nइन्द्रियार्थान्विमूढात्मा मिथ्याचारः स उच्यते ||३-६||",
      "transliteration": "karmendriyāṇi saṃyamya ya āste manasā smaran .\nindriyārthānvimūḍhātmā mithyācāraḥ sa ucyate ||3-6||",
      "english": "3.6 He who remains motionless, refusing to act, but all the while brooding over sensuous object, that deluded soul is simply a hypocrite.",
      "english_alt": "3.6 He who, restraining the organs of action, sits thinking of the sense-objects in mind, he of deluded understanding is called a hypocrite.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.7",
      "chapter": 3,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "यस्त्विन्द्रियाणि मनसा नियम्यारभतेऽर्जुन |\nकर्मेन्द्रियैः कर्मयोगमसक्तः स विशिष्यते ||३-७||",
      "transliteration": "yastvindriyāṇi manasā niyamyārabhate.arjuna .\nkarmendriyaiḥ karmayogamasaktaḥ sa viśiṣyate ||3-7||",
      "english": "3.7 But, O Arjuna! All honour to him whose mind controls his senses, for he is thereby beginning to practise Karma-Yoga, the Path of Right Action, keeping himself always unattached.",
      "english_alt": "3.7 But whosoever, controlling the senses by the mind, O Arjuna, engages himself in Karma Yoga with the organs of action, without attachment, he excels.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.8",
      "chapter": 3,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "नियतं कुरु कर्म त्वं कर्म ज्यायो ह्यकर्मणः |\nशरीरयात्रापि च ते न प्रसिद्ध्येदकर्मणः ||३-८||",
      "transliteration": "niyataṃ kuru karma tvaṃ karma jyāyo hyakarmaṇaḥ .\nśarīrayātrāpi ca te na prasiddhyedakarmaṇaḥ ||3-8||",
      "english": "3.8 Do thy duty as prescribed, for action for duty's sake is superior to inaction. Even the maintenance of the body would be impossible if man remained inactive.",
      "english_alt": "3.8 Do thou perform (thy) bounden duty, for action is superior to inaction and even the maintenance of the body would not be possible for thee by inaction.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.9",
      "chapter": 3,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "यज्ञार्थात्कर्मणोऽन्यत्र लोकोऽयं कर्मबन्धनः |\nतदर्थं कर्म कौन्तेय मुक्तसङ्गः समाचर ||३-९||",
      "transliteration": "yajñārthātkarmaṇo.anyatra loko.ayaṃ karmabandhanaḥ .\ntadarthaṃ karma kaunteya muktasaṅgaḥ samācara ||3-9||",
      "english": "3.9 In this world people are fettered by action, unless it is performed as a sacrifice. Therefore, O Arjuna, let thy acts be done without attachment, as sacrifice only.",
      "english_alt": "3.9 The world is bound by actions other than those performed for the sake of sacrifice; do thou, therefore, O son of Kunti (Arjuna), perform action for that sake (for sacrifice alone), free from attachment.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.10",
      "chapter": 3,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "सहयज्ञाः प्रजाः सृष्ट्वा पुरोवाच प्रजापतिः |\nअनेन प्रसविष्यध्वमेष वोऽस्त्विष्टकामधुक् ||३-१०||",
      "transliteration": "sahayajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā purovāca prajāpatiḥ .\nanena prasaviṣyadhvameṣa vo.astviṣṭakāmadhuk ||3-10||",
      "english": "3.10 In the beginning, when God created all beings by the sacrifice of Himself, He said unto them: Through sacrifice you can procreate, and it shall satisfy all your desires.",
      "english_alt": "3.10 The Creator, having in the beginning (of creation) created mankind together with sacrifice, said, \"By this shall ye propagate; let this be the milch cow of your desires (the cow which yields all the desired objects).\"",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.11",
      "chapter": 3,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "देवान्भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः |\nपरस्परं भावयन्तः श्रेयः परमवाप्स्यथ ||३-११||",
      "transliteration": "devānbhāvayatānena te devā bhāvayantu vaḥ .\nparasparaṃ bhāvayantaḥ śreyaḥ paramavāpsyatha ||3-11||",
      "english": "3.11 Worship the Powers of Nature thereby, and let them nourish you in return; thus supporting each other, you shall attain your highest welfare.",
      "english_alt": "3.11 With this do ye nourish the gods and may those gods nourish you; thus nourishing one another, ye shall attain to the highest good.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.12",
      "chapter": 3,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "इष्टान्भोगान्हि वो देवा दास्यन्ते यज्ञभाविताः |\nतैर्दत्तानप्रदायैभ्यो यो भुङ्क्ते स्तेन एव सः ||३-१२||",
      "transliteration": "iṣṭānbhogānhi vo devā dāsyante yajñabhāvitāḥ .\ntairdattānapradāyaibhyo yo bhuṅkte stena eva saḥ ||3-12||",
      "english": "3.12 For, fed, on sacrifice, nature will give you all the enjoyment you can desire. But he who enjoys what she gives without returning is, indeed, a robber.'",
      "english_alt": "3.12 The gods, nourished by the sacrifice, will give you the desired objects. So, he who enjoys the objects given by the gods without offering (in return) to them, is verily a thief.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.13",
      "chapter": 3,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः |\nभुञ्जते ते त्वघं पापा ये पचन्त्यात्मकारणात् ||३-१३||",
      "transliteration": "yajñaśiṣṭāśinaḥ santo mucyante sarvakilbiṣaiḥ .\nbhuñjate te tvaghaṃ pāpā ye pacantyātmakāraṇāt ||3-13||",
      "english": "3.13 The sages who enjoy the food that remains after the sacrifice is made are freed from all sin; but the selfish who spread their feast only for themselves feed on sin only.",
      "english_alt": "3.13 The righteous who eat the remnants of the sacrifice are freed from all sins; but those sinful ones who cook food (only) for their own sake verily eat sin.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.14",
      "chapter": 3,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "अन्नाद्भवन्ति भूतानि पर्जन्यादन्नसम्भवः |\nयज्ञाद्भवति पर्जन्यो यज्ञः कर्मसमुद्भवः ||३-१४||",
      "transliteration": "annādbhavanti bhūtāni parjanyādannasambhavaḥ .\nyajñādbhavati parjanyo yajñaḥ karmasamudbhavaḥ ||3-14||",
      "english": "3.14 All creatures are the product of food, food is the product of rain, rain comes by sacrifice, and sacrifice is the noblest form of action.",
      "english_alt": "3.14 From food come forth beings; from rain food is produced; from sacrifice arises rain and sacrifice is born of action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.15",
      "chapter": 3,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "कर्म ब्रह्मोद्भवं विद्धि ब्रह्माक्षरसमुद्भवम् |\nतस्मात्सर्वगतं ब्रह्म नित्यं यज्ञे प्रतिष्ठितम् ||३-१५||",
      "transliteration": "karma brahmodbhavaṃ viddhi brahmākṣarasamudbhavam .\ntasmātsarvagataṃ brahma nityaṃ yajñe pratiṣṭhitam ||3-15||",
      "english": "3.15 All action originates in the Supreme Spirit, which is Imperishable, and in sacrificial action the all-pervading Spirit is consciously present.",
      "english_alt": "3.15 Know thou that action comes from Brahma and Brahma comes from the Imperishable. Therefore, the all-pervading (Brahma) ever rests in sacrifice.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.16",
      "chapter": 3,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "एवं प्रवर्तितं चक्रं नानुवर्तयतीह यः |\nअघायुरिन्द्रियारामो मोघं पार्थ स जीवति ||३-१६||",
      "transliteration": "evaṃ pravartitaṃ cakraṃ nānuvartayatīha yaḥ .\naghāyurindriyārāmo moghaṃ pārtha sa jīvati ||3-16||",
      "english": "3.16 Thus he who does not help the revolving wheel of sacrifice, but instead leads a sinful life, rejoicing in the gratification of his senses, O Arjuna, he breathes in vain.",
      "english_alt": "3.16 He who does not follow here the wheel thus set revolving, who is of sinful life, rejoicing in the senses, he lives in vain, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.17",
      "chapter": 3,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः |\nआत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ||३-१७||",
      "transliteration": "yastvātmaratireva syādātmatṛptaśca mānavaḥ .\nātmanyeva ca santuṣṭastasya kāryaṃ na vidyate ||3-17||",
      "english": "3.17 On the other hand, the soul who meditates on the Self is content to serve the Self and rests satisfied within the Self; there remains nothing more for him to accomplish.",
      "english_alt": "3.17 But for that man who rejoices only in the Self, who is satisfied with the Self and who is content in the Self alone, verily there is nothing to do.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.18",
      "chapter": 3,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "नैव तस्य कृतेनार्थो नाकृतेनेह कश्चन |\nन चास्य सर्वभूतेषु कश्चिदर्थव्यपाश्रयः ||३-१८||",
      "transliteration": "naiva tasya kṛtenārtho nākṛteneha kaścana .\nna cāsya sarvabhūteṣu kaścidarthavyapāśrayaḥ ||3-18||",
      "english": "3.18 He has nothing to gain by the performance or non-performance of action. His welfare depends not on any contribution that an earthly creature can make.",
      "english_alt": "3.18 For him there is no interest whatever in what is done or what is not done; nor does he depend on any being for any object.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.19",
      "chapter": 3,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "तस्मादसक्तः सततं कार्यं कर्म समाचर |\nअसक्तो ह्याचरन्कर्म परमाप्नोति पूरुषः ||३-१९||",
      "transliteration": "tasmādasaktaḥ satataṃ kāryaṃ karma samācara .\nasakto hyācarankarma paramāpnoti pūruṣaḥ ||3-19||",
      "english": "3.19 Therefore do thy duty perfectly, without care for the results, for he who does his duty disinterestedly attains the Supreme.",
      "english_alt": "3.19 Therefore without attachment, do thou always perform action which should be done; for by performing action without attachment man reaches the Supreme.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.20",
      "chapter": 3,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "कर्मणैव हि संसिद्धिमास्थिता जनकादयः |\nलोकसंग्रहमेवापि सम्पश्यन्कर्तुमर्हसि ||३-२०||",
      "transliteration": "karmaṇaiva hi saṃsiddhimāsthitā janakādayaḥ .\nlokasaṃgrahamevāpi sampaśyankartumarhasi ||3-20||",
      "english": "3.20 King Janaka and others attained perfection through action alone. Even for the sake of enlightening the world, it is thy duty to act;",
      "english_alt": "3.20 Janaka and others attained perfection verily by action only; even with a view to the protection of the masses thou shouldst perform action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.21",
      "chapter": 3,
      "verse": 21,
      "sanskrit": "यद्यदाचरति श्रेष्ठस्तत्तदेवेतरो जनः |\nस यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते ||३-२१||",
      "transliteration": "yadyadācarati śreṣṭhastattadevetaro janaḥ .\nsa yatpramāṇaṃ kurute lokastadanuvartate ||3-21||",
      "english": "3.21 For whatever a great man does, others imitate. People conform to the standard which he has set.",
      "english_alt": "3.21 Whatsoever a great man does, that the other men also do; whatever he sets up as the standard, that the world (mankind) follows.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.22",
      "chapter": 3,
      "verse": 22,
      "sanskrit": "न मे पार्थास्ति कर्तव्यं त्रिषु लोकेषु किञ्चन |\nनानवाप्तमवाप्तव्यं वर्त एव च कर्मणि ||३-२२||",
      "transliteration": "na me pārthāsti kartavyaṃ triṣu lokeṣu kiñcana .\nnānavāptamavāptavyaṃ varta eva ca karmaṇi ||3-22||",
      "english": "3.22 There is nothing in this universe, O Arjuna, that I am compelled to do, nor anything for Me to attain; yet I am persistently active.",
      "english_alt": "3.22 There is nothing in the three worlds, O Arjuna, that should be done by Me, nor is there anything unattained that should be attained; yet I engage Myself in action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.23",
      "chapter": 3,
      "verse": 23,
      "sanskrit": "यदि ह्यहं न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रितः |\nमम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ||३-२३||",
      "transliteration": "yadi hyahaṃ na varteyaṃ jātu karmaṇyatandritaḥ .\nmama vartmānuvartante manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ ||3-23||",
      "english": "3.23 For were I not to act without ceasing, O prince, people would be glad to do likewise.",
      "english_alt": "3.23 For, should I not ever engage Myself in action, unwearied, men would in every way follow My path, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.24",
      "chapter": 3,
      "verse": 24,
      "sanskrit": "उत्सीदेयुरिमे लोका न कुर्यां कर्म चेदहम् |\nसङ्करस्य च कर्ता स्यामुपहन्यामिमाः प्रजाः ||३-२४||",
      "transliteration": "utsīdeyurime lokā na kuryāṃ karma cedaham .\nsaṅkarasya ca kartā syāmupahanyāmimāḥ prajāḥ ||3-24||",
      "english": "3.24 And if I were to refrain from action, the human race would be ruined; I should lead the world to chaos, and destruction would follow.",
      "english_alt": "3.24 These worlds would perish if I did not perform action; I should be the author of confusion of castes and destruction of these beings.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.25",
      "chapter": 3,
      "verse": 25,
      "sanskrit": "सक्ताः कर्मण्यविद्वांसो यथा कुर्वन्ति भारत |\nकुर्याद्विद्वांस्तथासक्तश्चिकीर्षुर्लोकसंग्रहम् ||३-२५||",
      "transliteration": "saktāḥ karmaṇyavidvāṃso yathā kurvanti bhārata .\nkuryādvidvāṃstathāsaktaścikīrṣurlokasaṃgraham ||3-25||",
      "english": "3.25 As the ignorant act, because of their fondness for action, so should the wise act without such attachment, fixing their eyes, O Arjuna, only on the welfare of the world.",
      "english_alt": "3.25 As the ignorant men act from attachment to action, O Bharata (Arjuna), so should the wise act without attachment, wishing the welfare of the world.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.26",
      "chapter": 3,
      "verse": 26,
      "sanskrit": "न बुद्धिभेदं जनयेदज्ञानां कर्मसङ्गिनाम् |\nजोषयेत्सर्वकर्माणि विद्वान्युक्तः समाचरन् ||३-२६||",
      "transliteration": "na buddhibhedaṃ janayedajñānāṃ karmasaṅginām .\njoṣayetsarvakarmāṇi vidvānyuktaḥ samācaran ||3-26||",
      "english": "3.26 But a wise man should not perturb the minds of the ignorant, who are attached to action; let him perform his own actions in the right spirit, with concentration on Me, thus inspiring all to do the same.",
      "english_alt": "3.26 Let no wise man unsettle the mind of ignorant people who are attached to action; he should engage them in all actions, himself fulfilling them with devotion.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.27",
      "chapter": 3,
      "verse": 27,
      "sanskrit": "प्रकृतेः क्रियमाणानि गुणैः कर्माणि सर्वशः |\nअहङ्कारविमूढात्मा कर्ताहमिति मन्यते ||३-२७||",
      "transliteration": "prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ .\nahaṅkāravimūḍhātmā kartāhamiti manyate ||3-27||",
      "english": "3.27 Action is the product of the Qualities inherent in Nature. It is only the ignorant man who, misled by personal egotism, says: I am the doer.'",
      "english_alt": "3.27 All actions are wrought in all cases by the alities of Nature only. He whose mind is deluded by egoism thinks, \"I am the doer.\"",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.28",
      "chapter": 3,
      "verse": 28,
      "sanskrit": "तत्त्ववित्तु महाबाहो गुणकर्मविभागयोः |\nगुणा गुणेषु वर्तन्त इति मत्वा न सज्जते ||३-२८||",
      "transliteration": "tattvavittu mahābāho guṇakarmavibhāgayoḥ .\nguṇā guṇeṣu vartanta iti matvā na sajjate ||3-28||",
      "english": "3.28 But he, O Mighty One, who understands correctly the relation of the Qualities to action, is not attached to the act for he perceives that it is merely the action and reaction of the Qualities among themselves.",
      "english_alt": "3.28 But he who knows the Truth, O mighty-armed (Arjuna), about the divisions of the alities and (their) functions, knowing that the Gunas as senses move amidst the Gunas as the sense-objects, is not attached.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.29",
      "chapter": 3,
      "verse": 29,
      "sanskrit": "प्रकृतेर्गुणसम्मूढाः सज्जन्ते गुणकर्मसु |\nतानकृत्स्नविदो मन्दान्कृत्स्नविन्न विचालयेत् ||३-२९||",
      "transliteration": "prakṛterguṇasammūḍhāḥ sajjante guṇakarmasu .\ntānakṛtsnavido mandānkṛtsnavinna vicālayet ||3-29||",
      "english": "3.29 Those who do not understand the Qualities are interested in the act. Still, the wise man who knows the truth should not disturb the mind of him who does not.",
      "english_alt": "3.29 Those deluded by the alities of Nature are attached to the functions of the alities. The man of perfect knowledge should not unsettle the foolish one who is of imperfect knowledge.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.30",
      "chapter": 3,
      "verse": 30,
      "sanskrit": "मयि सर्वाणि कर्माणि संन्यस्याध्यात्मचेतसा |\nनिराशीर्निर्ममो भूत्वा युध्यस्व विगतज्वरः ||३-३०||",
      "transliteration": "mayi sarvāṇi karmāṇi saṃnyasyādhyātmacetasā .\nnirāśīrnirmamo bhūtvā yudhyasva vigatajvaraḥ ||3-30||",
      "english": "3.30 Therefore, surrendering thy actions unto Me, thy thoughts concentrated on the Absolute, free from selfishness and without anticipation of reward, with mind devoid of excitement, begin thou to fight.",
      "english_alt": "3.30 Renouncing all actions in Me, with the mind centred in the Self, free from hope and egoism, and from (mental) fever, do thou fight.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.31",
      "chapter": 3,
      "verse": 31,
      "sanskrit": "ये मे मतमिदं नित्यमनुतिष्ठन्ति मानवाः |\nश्रद्धावन्तोऽनसूयन्तो मुच्यन्ते तेऽपि कर्मभिः ||३-३१||",
      "transliteration": "ye me matamidaṃ nityamanutiṣṭhanti mānavāḥ .\nśraddhāvanto.anasūyanto mucyante te.api karmabhiḥ ||3-31||",
      "english": "3.31 Those who always act in accordance with My precepts, firm in faith and without cavilling, they too are freed from the bondage of action.",
      "english_alt": "3.31 Those men who constantly practise this teaching of Mine with faith and without cavilling, they too are freed from actions.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.32",
      "chapter": 3,
      "verse": 32,
      "sanskrit": "ये त्वेतदभ्यसूयन्तो नानुतिष्ठन्ति मे मतम् |\nसर्वज्ञानविमूढांस्तान्विद्धि नष्टानचेतसः ||३-३२||",
      "transliteration": "ye tvetadabhyasūyanto nānutiṣṭhanti me matam .\nsarvajñānavimūḍhāṃstānviddhi naṣṭānacetasaḥ ||3-32||",
      "english": "3.32 But they who ridicule My word and do not keep it, are ignorant, devoid of wisdom and blind. They seek but their own destruction.",
      "english_alt": "3.32 But those who carp at My teaching and do not practise it, deluded of all knowledge, and devoid of discrimination, know them to be doomed to destruction.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.33",
      "chapter": 3,
      "verse": 33,
      "sanskrit": "सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर्ज्ञानवानपि |\nप्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति ||३-३३||",
      "transliteration": "sadṛśaṃ ceṣṭate svasyāḥ prakṛterjñānavānapi .\nprakṛtiṃ yānti bhūtāni nigrahaḥ kiṃ kariṣyati ||3-33||",
      "english": "3.33 Even the wise man acts in character with his nature; indeed, all creatures act according to their natures. What is the use of compulsion then?",
      "english_alt": "3.33 Even a wise man acts in accordance with his own nature; beings will follow Nature; what can \nrestraint do?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.34",
      "chapter": 3,
      "verse": 34,
      "sanskrit": "इन्द्रियस्येन्द्रियस्यार्थे रागद्वेषौ व्यवस्थितौ |\nतयोर्न वशमागच्छेत्तौ ह्यस्य परिपन्थिनौ ||३-३४||",
      "transliteration": "indriyasyendriyasyārthe rāgadveṣau vyavasthitau .\ntayorna vaśamāgacchettau hyasya paripanthinau ||3-34||",
      "english": "3.34 The love and hate which are aroused by the objects of sense arise from Nature; do not yield to them. They only obstruct the path.",
      "english_alt": "3.34 Attachment and aversion for the objects of the senses abide in the senses; let none come under their sway; for, they are his foes.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.35",
      "chapter": 3,
      "verse": 35,
      "sanskrit": "श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात् |\nस्वधर्मे निधनं श्रेयः परधर्मो भयावहः ||३-३५||",
      "transliteration": "śreyānsvadharmo viguṇaḥ paradharmātsvanuṣṭhitāt .\nsvadharme nidhanaṃ śreyaḥ paradharmo bhayāvahaḥ ||3-35||",
      "english": "3.35 It is better to do thine own duty, however lacking in merit, than to do that of another, even though efficiently. It is better to die doing one's own duty, for to do the duty of another is fraught with danger.",
      "english_alt": "3.35 Better is one's own duty, though devoid of merit than the duty of another well discharged. Better is death in one's own duty; the duty of another is fraught with fear (is productive of danger).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.36",
      "chapter": 3,
      "verse": 36,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nअथ केन प्रयुक्तोऽयं पापं चरति पूरुषः |\nअनिच्छन्नपि वार्ष्णेय बलादिव नियोजितः ||३-३६||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\natha kena prayukto.ayaṃ pāpaṃ carati pūruṣaḥ .\nanicchannapi vārṣṇeya balādiva niyojitaḥ ||3-36||",
      "english": "3.36 Arjuna asked: My Lord! Tell me, what is it that drives a man to sin, even against his will and as if by compulsion?",
      "english_alt": "3.36 Arjuna said  But impelled by what does man commit sin, though against his wishes, O Varshneya (Krishna), constrained as it were, by force?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.37",
      "chapter": 3,
      "verse": 37,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nकाम एष क्रोध एष रजोगुणसमुद्भवः |\nमहाशनो महापाप्मा विद्ध्येनमिह वैरिणम् ||३-३७||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nkāma eṣa krodha eṣa rajoguṇasamudbhavaḥ .\nmahāśano mahāpāpmā viddhyenamiha vairiṇam ||3-37||",
      "english": "3.37 Lord Shri Krishna: It is desire, it is aversion, born of passion. Desire consumes and corrupts everything. It is man's greatest enemy.",
      "english_alt": "3.37 The Blessed Lord said  It is desire, it is anger both of the ality of Rajas, all-devouring, all-sinful; know this as the foe here (in this world).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.38",
      "chapter": 3,
      "verse": 38,
      "sanskrit": "धूमेनाव्रियते वह्निर्यथादर्शो मलेन च |\nयथोल्बेनावृतो गर्भस्तथा तेनेदमावृतम् ||३-३८||",
      "transliteration": "dhūmenāvriyate vahniryathādarśo malena ca .\nyatholbenāvṛto garbhastathā tenedamāvṛtam ||3-38||",
      "english": "3.38 As fire is shrouded in smoke, a mirror by dust and a child by the womb, so is the universe enveloped in desire.",
      "english_alt": "3.38 As fire is enveloped by smoke, as a mirror by dust, and as an embryo by the amnion, so is this enveloped by that.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.39",
      "chapter": 3,
      "verse": 39,
      "sanskrit": "आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा |\nकामरूपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च ||३-३९||",
      "transliteration": "āvṛtaṃ jñānametena jñānino nityavairiṇā .\nkāmarūpeṇa kaunteya duṣpūreṇānalena ca ||3-39||",
      "english": "3.39 It is the wise man's constant enemy; it tarnishes the face of wisdom. It is as insatiable as a flame of fire.",
      "english_alt": "3.39 O Arjuna, wisdom is enveloped by this constant enemy of the wise in the form of desire, which is unappeasable as fire.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.40",
      "chapter": 3,
      "verse": 40,
      "sanskrit": "इन्द्रियाणि मनो बुद्धिरस्याधिष्ठानमुच्यते |\nएतैर्विमोहयत्येष ज्ञानमावृत्य देहिनम् ||३-४०||",
      "transliteration": "indriyāṇi mano buddhirasyādhiṣṭhānamucyate .\netairvimohayatyeṣa jñānamāvṛtya dehinam ||3-40||",
      "english": "3.40 It works through the senses, the mind and the reason; and with their help destroys wisdom and confounds the soul.",
      "english_alt": "3.40 The senses, the mind and the intellect are said to be its seat; through these it deludes the embodied by veiling his wisdom.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.41",
      "chapter": 3,
      "verse": 41,
      "sanskrit": "तस्मात्त्वमिन्द्रियाण्यादौ नियम्य भरतर्षभ |\nपाप्मानं प्रजहि ह्येनं ज्ञानविज्ञाननाशनम् ||३-४१||",
      "transliteration": "tasmāttvamindriyāṇyādau niyamya bharatarṣabha .\npāpmānaṃ prajahi hyenaṃ jñānavijñānanāśanam ||3-41||",
      "english": "3.41 Therefore, O Arjuna, first control thy senses and then slay desire, for it is full of sin, and is the destroyer of knowledge and of wisdom.",
      "english_alt": "3.41 Therefore, O best of the Bharatas (Arjuna), controlling the senses first, do thou kill this sinful thing, the destroyer of knowledge and realisation.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.42",
      "chapter": 3,
      "verse": 42,
      "sanskrit": "इन्द्रियाणि पराण्याहुरिन्द्रियेभ्यः परं मनः |\nमनसस्तु परा बुद्धिर्यो बुद्धेः परतस्तु सः ||३-४२||",
      "transliteration": "indriyāṇi parāṇyāhurindriyebhyaḥ paraṃ manaḥ .\nmanasastu parā buddhiryo buddheḥ paratastu saḥ ||3-42||",
      "english": "3.42 It is said that the senses are powerful. But beyond the senses is the mind, beyond the mind is the intellect, and beyond and greater than intellect is He.",
      "english_alt": "3.42 They say that the senses are superior (to the body); superior to the senses is the mind; superior to the mind is the intellect; one who is superior even to the intellect is He (the Self).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG3.43",
      "chapter": 3,
      "verse": 43,
      "sanskrit": "एवं बुद्धेः परं बुद्ध्वा संस्तभ्यात्मानमात्मना |\nजहि शत्रुं महाबाहो कामरूपं दुरासदम् ||३-४३||",
      "transliteration": "evaṃ buddheḥ paraṃ buddhvā saṃstabhyātmānamātmanā .\njahi śatruṃ mahābāho kāmarūpaṃ durāsadam ||3-43||",
      "english": "3.43 Thus, O Mighty-in-Arms, knowing Him to be beyond the intellect and, by His help, subduing thy personal egotism, kill thine enemy, Desire, extremely difficult though it be.\"",
      "english_alt": "3.43 Thus knowing Him Who is superior to the intellect and restraining the self by the Self, slay thou, O mighty-armed Arjuna, the enemy in the form of desire, hard to coner.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.1",
      "chapter": 4,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nइमं विवस्वते योगं प्रोक्तवानहमव्ययम् |\nविवस्वान्मनवे प्राह मनुरिक्ष्वाकवेऽब्रवीत् ||४-१||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nimaṃ vivasvate yogaṃ proktavānahamavyayam .\nvivasvānmanave prāha manurikṣvākave.abravīt ||4-1||",
      "english": "4.1 \"Lord Shri Krishna said: This imperishable philosophy I taught to Viwaswana, the founder of the Sun dynasty, Viwaswana gave it to Manu the lawgiver, and Manu to King Ikshwaku!",
      "english_alt": "4.1 The Blessed Lord said  I taught this imperishable Yoga to Vivasvan; he told it to Manu; Manu proclaimed it to Ikshvaku.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.2",
      "chapter": 4,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "एवं परम्पराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः |\nस कालेनेह महता योगो नष्टः परन्तप ||४-२||",
      "transliteration": "evaṃ paramparāprāptamimaṃ rājarṣayo viduḥ .\nsa kāleneha mahatā yogo naṣṭaḥ parantapa ||4-2||",
      "english": "4.2 The Divine Kings knew it, for it was their tradition. Then, after a long time, at last it was forgotten.",
      "english_alt": "4.2 This, handed down thus in regular succession, the royal sages knew. This Yoga, by long lapse of time, has been lost here, O Parantapa (burner of the foes).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.3",
      "chapter": 4,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "स एवायं मया तेऽद्य योगः प्रोक्तः पुरातनः |\nभक्तोऽसि मे सखा चेति रहस्यं ह्येतदुत्तमम् ||४-३||",
      "transliteration": "sa evāyaṃ mayā te.adya yogaḥ proktaḥ purātanaḥ .\nbhakto.asi me sakhā ceti rahasyaṃ hyetaduttamam ||4-3||",
      "english": "4.3 It is the same ancient Path that I have now revealed to thee, since thou are My devotee and My friend. It is the supreme Secret.",
      "english_alt": "4.3 That same ancient Yoga has been today taught to thee by Me, for thou art My devotee and My friend; it is the supreme secret.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.4",
      "chapter": 4,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nअपरं भवतो जन्म परं जन्म विवस्वतः |\nकथमेतद्विजानीयां त्वमादौ प्रोक्तवानिति ||४-४||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\naparaṃ bhavato janma paraṃ janma vivasvataḥ .\nkathametadvijānīyāṃ tvamādau proktavāniti ||4-4||",
      "english": "4.4 Arjuna asked: My Lord! Viwaswana was born before Thee; how then canst Thou have revealed it to him?",
      "english_alt": "4.4 Arjuna said  Later on was Thy birth, and prior to it was the birth of Vivasvan (the Sun); how am I to understand that Thou taughtest this Yoga in the beginning?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.5",
      "chapter": 4,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nबहूनि मे व्यतीतानि जन्मानि तव चार्जुन |\nतान्यहं वेद सर्वाणि न त्वं वेत्थ परन्तप ||४-५||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nbahūni me vyatītāni janmāni tava cārjuna .\ntānyahaṃ veda sarvāṇi na tvaṃ vettha parantapa ||4-5||",
      "english": "4.5 Lord Shri Krishna replied: I have been born again and again, from time to time; thou too,O Arjuna! My births are known to Me, but thou knowest not thine.",
      "english_alt": "4.5 The Blessed Lord said  Many births of Mine have passed as well as of thine, O Arjuna; I know them all but thou knowest not, O Parantapa (scorcher of foes).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.6",
      "chapter": 4,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "अजोऽपि सन्नव्ययात्मा भूतानामीश्वरोऽपि सन् |\nप्रकृतिं स्वामधिष्ठाय सम्भवाम्यात्ममायया ||४-६||",
      "transliteration": "ajo.api sannavyayātmā bhūtānāmīśvaro.api san .\nprakṛtiṃ svāmadhiṣṭhāya sambhavāmyātmamāyayā ||4-6||",
      "english": "4.6 have no beginning. Though I am imperishable, as well as Lord of all that exists, yet by My own will and power do I manifest Myself.",
      "english_alt": "4.6 Though I am unborn, of imperishable nature, and though I am the Lord of all beings, yet, governing My own Nature, I am born by My own Maya.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.7",
      "chapter": 4,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिर्भवति भारत |\nअभ्युत्थानमधर्मस्य तदात्मानं सृजाम्यहम् ||४-७||",
      "transliteration": "yadā yadā hi dharmasya glānirbhavati bhārata .\nabhyutthānamadharmasya tadātmānaṃ sṛjāmyaham ||4-7||",
      "english": "4.7 Whenever spirituality decays and materialism is rampant, then, O Arjuna, I reincarnate Myself!",
      "english_alt": "4.7 Whenever there is decline of righteousness, O Arjuna, and rise of unrighteousness, then I manifest Myself.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.8",
      "chapter": 4,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "परित्राणाय साधूनां विनाशाय च दुष्कृताम् |\nधर्मसंस्थापनार्थाय सम्भवामि युगे युगे ||४-८||",
      "transliteration": "paritrāṇāya sādhūnāṃ vināśāya ca duṣkṛtām .\ndharmasaṃsthāpanārthāya sambhavāmi yuge yuge ||4-8||",
      "english": "4.8 To protect the righteous, to destroy the wicked and to establish the kingdom of God, I am reborn from age to age.",
      "english_alt": "4.8 For the protection of the good, for the destruction of the wicked and for the establishment of righteousness, I am born in every age.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.9",
      "chapter": 4,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "जन्म कर्म च मे दिव्यमेवं यो वेत्ति तत्त्वतः |\nत्यक्त्वा देहं पुनर्जन्म नैति मामेति सोऽर्जुन ||४-९||",
      "transliteration": "janma karma ca me divyamevaṃ yo vetti tattvataḥ .\ntyaktvā dehaṃ punarjanma naiti māmeti so.arjuna ||4-9||",
      "english": "4.9 He who realises the divine truth concerning My birth and life is not born again; and when he leaves his body, he becomes one with Me.",
      "english_alt": "4.9 He who thus know, in their true light, My divine birth and action, having abandoned the body, is not born again, he comes to Me, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.10",
      "chapter": 4,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "वीतरागभयक्रोधा मन्मया मामुपाश्रिताः |\nबहवो ज्ञानतपसा पूता मद्भावमागताः ||४-१०||",
      "transliteration": "vītarāgabhayakrodhā manmayā māmupāśritāḥ .\nbahavo jñānatapasā pūtā madbhāvamāgatāḥ ||4-10||",
      "english": "4.10 Many have merged their existences in Mine, being freed from desire, fear and anger, filled always with Me and purified by the illuminating flame of self-abnegation.",
      "english_alt": "4.10 Freed from attachment, fear and anger, absorbed in Me, taking refuge in Me, purified by the fire of knowledge, many have attained to My Being.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.11",
      "chapter": 4,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "ये यथा मां प्रपद्यन्ते तांस्तथैव भजाम्यहम् |\nमम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ||४-११||",
      "transliteration": "ye yathā māṃ prapadyante tāṃstathaiva bhajāmyaham .\nmama vartmānuvartante manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ ||4-11||",
      "english": "4.11 Howsoever men try to worship Me, so do I welcome them. By whatever path they travel, it leads to Me at last.",
      "english_alt": "4.11 In whatever way men approach Me even so do I reward them; My path do men tread in all ways, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.12",
      "chapter": 4,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "काङ्क्षन्तः कर्मणां सिद्धिं यजन्त इह देवताः |\nक्षिप्रं हि मानुषे लोके सिद्धिर्भवति कर्मजा ||४-१२||",
      "transliteration": "kāṅkṣantaḥ karmaṇāṃ siddhiṃ yajanta iha devatāḥ .\nkṣipraṃ hi mānuṣe loke siddhirbhavati karmajā ||4-12||",
      "english": "4.12 Those who look for success, worship the Powers; and in this world their actions bear immediate fruit.",
      "english_alt": "4.12 Those who long for success in action in this world sacrifice to the gods; because success is ickly attained by men through action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.13",
      "chapter": 4,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "चातुर्वर्ण्यं मया सृष्टं गुणकर्मविभागशः |\nतस्य कर्तारमपि मां विद्ध्यकर्तारमव्ययम् ||४-१३||",
      "transliteration": "cāturvarṇyaṃ mayā sṛṣṭaṃ guṇakarmavibhāgaśaḥ .\ntasya kartāramapi māṃ viddhyakartāramavyayam ||4-13||",
      "english": "4.13 The four divisions of society (the wise, the soldier, the merchant, the labourer) were created by Me, according to the natural distribution of Qualities and instincts. I am the author of them, though I Myself do no action, and am changeless.",
      "english_alt": "4.13 The fourfold caste has been created by Me according to the differentiation of Guna and Karma; though I am the author thereof know Me as non-doer and immutable.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.14",
      "chapter": 4,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "न मां कर्माणि लिम्पन्ति न मे कर्मफले स्पृहा |\nइति मां योऽभिजानाति कर्मभिर्न स बध्यते ||४-१४||",
      "transliteration": "na māṃ karmāṇi limpanti na me karmaphale spṛhā .\niti māṃ yo.abhijānāti karmabhirna sa badhyate ||4-14||",
      "english": "4.14 My actions do not fetter Me, nor do I desire anything that they can bring. He who thus realises Me is not enslaved by action.",
      "english_alt": "4.14 Actions do not taint Me, nor have I a desire for the fruit of actions. He who knows Me thus is not bound by actions.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.15",
      "chapter": 4,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "एवं ज्ञात्वा कृतं कर्म पूर्वैरपि मुमुक्षुभिः |\nकुरु कर्मैव तस्मात्त्वं पूर्वैः पूर्वतरं कृतम् ||४-१५||",
      "transliteration": "evaṃ jñātvā kṛtaṃ karma pūrvairapi mumukṣubhiḥ .\nkuru karmaiva tasmāttvaṃ pūrvaiḥ pūrvataraṃ kṛtam ||4-15||",
      "english": "4.15 In the light of wisdom, our ancestors, who sought deliverance, performed their acts. Act thou also, as did our fathers of old.",
      "english_alt": "4.15 Having known this, the ancient seekers after freedom also performed action; therefore do thou also perform action, as did the ancients in days of yore.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.16",
      "chapter": 4,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "किं कर्म किमकर्मेति कवयोऽप्यत्र मोहिताः |\nतत्ते कर्म प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ||४-१६||",
      "transliteration": "kiṃ karma kimakarmeti kavayo.apyatra mohitāḥ .\ntatte karma pravakṣyāmi yajjñātvā mokṣyase.aśubhāt ||4-16||",
      "english": "4.16 What is action and what is inaction? It is a question which has bewildered the wise. But I will declare unto thee the philosophy of action, and knowing it, thou shalt be free from evil.",
      "english_alt": "4.16 What is action? What is inaction? As to this even the wise are confused. Therefore I shall teach thee such action (the nature of action and inaction) by knowing which thou shalt be liberated from the evil (of Samsara, the wheel of birth and death).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.17",
      "chapter": 4,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः |\nअकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ||४-१७||",
      "transliteration": "karmaṇo hyapi boddhavyaṃ boddhavyaṃ ca vikarmaṇaḥ .\nakarmaṇaśca boddhavyaṃ gahanā karmaṇo gatiḥ ||4-17||",
      "english": "4.17 It is necessary to consider what is right action, what is wrong action, and what is inaction, for mysterious is the law of action.",
      "english_alt": "4.17 For verily (the true nature) of action (enjoined by the scriptures) should be known, also (that) \nof forbidden (or unlawful) action, and of inaction; hard to understand is the nature (path) of action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.18",
      "chapter": 4,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "कर्मण्यकर्म यः पश्येदकर्मणि च कर्म यः |\nस बुद्धिमान्मनुष्येषु स युक्तः कृत्स्नकर्मकृत् ||४-१८||",
      "transliteration": "karmaṇyakarma yaḥ paśyedakarmaṇi ca karma yaḥ .\nsa buddhimānmanuṣyeṣu sa yuktaḥ kṛtsnakarmakṛt ||4-18||",
      "english": "4.18 He who can see inaction in action, and action in inaction, is the wisest among men. He is a saint, even though he still acts.",
      "english_alt": "4.18 He who seeth inaction in action and action in inaction, he is wise among men; he is a Yogi and performer of all actions.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.19",
      "chapter": 4,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "यस्य सर्वे समारम्भाः कामसङ्कल्पवर्जिताः |\nज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः ||४-१९||",
      "transliteration": "yasya sarve samārambhāḥ kāmasaṅkalpavarjitāḥ .\njñānāgnidagdhakarmāṇaṃ tamāhuḥ paṇḍitaṃ budhāḥ ||4-19||",
      "english": "4.19 The wise call him a sage, for whatever he undertakes is free from the motive of desire, and his deeds are purified by the fire of Wisdom.",
      "english_alt": "4.19 He whose undertakings are all devoid of desires and (selfish) purposes and whose actions have been burnt by the fire of knowledge,  him the wise call a sage.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.20",
      "chapter": 4,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "त्यक्त्वा कर्मफलासङ्गं नित्यतृप्तो निराश्रयः |\nकर्मण्यभिप्रवृत्तोऽपि नैव किञ्चित्करोति सः ||४-२०||",
      "transliteration": "tyaktvā karmaphalāsaṅgaṃ nityatṛpto nirāśrayaḥ .\nkarmaṇyabhipravṛtto.api naiva kiñcitkaroti saḥ ||4-20||",
      "english": "4.20 Having surrendered all claim to the results of his actions, always contented and independent, in reality he does nothing, even though he is apparently acting.",
      "english_alt": "4.20 Having abandoned attachment to the fruits of the action, ever content, depending on nothing, he does not do anything though engaged in activity.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.21",
      "chapter": 4,
      "verse": 21,
      "sanskrit": "निराशीर्यतचित्तात्मा त्यक्तसर्वपरिग्रहः |\nशारीरं केवलं कर्म कुर्वन्नाप्नोति किल्बिषम् ||४-२१||",
      "transliteration": "nirāśīryatacittātmā tyaktasarvaparigrahaḥ .\nśārīraṃ kevalaṃ karma kurvannāpnoti kilbiṣam ||4-21||",
      "english": "4.21 Expecting nothing, his mind and personality controlled, without greed, doing bodily actions only; though he acts, yet he remains untainted.",
      "english_alt": "4.21 Without hope and with the mind and the self controlled, having abandoned all covetousness, doing mere bodily action, he incurs no sin.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.22",
      "chapter": 4,
      "verse": 22,
      "sanskrit": "यदृच्छालाभसन्तुष्टो द्वन्द्वातीतो विमत्सरः |\nसमः सिद्धावसिद्धौ च कृत्वापि न निबध्यते ||४-२२||",
      "transliteration": "yadṛcchālābhasantuṣṭo dvandvātīto vimatsaraḥ .\nsamaḥ siddhāvasiddhau ca kṛtvāpi na nibadhyate ||4-22||",
      "english": "4.22 Content with what comes to him without effort of his own, mounting above the pairs of opposites, free from envy, his mind balanced both in success and failure; though he acts, yet the consequences do not bind him.",
      "english_alt": "4.22 Content with what comes to him without effort, free from the pairs of opposites and envy, even-minded in success and failure, though acting, he is not bound.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.23",
      "chapter": 4,
      "verse": 23,
      "sanskrit": "गतसङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञानावस्थितचेतसः |\nयज्ञायाचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते ||४-२३||",
      "transliteration": "gatasaṅgasya muktasya jñānāvasthitacetasaḥ .\nyajñāyācarataḥ karma samagraṃ pravilīyate ||4-23||",
      "english": "4.23 He who is without attachment, free, his mind centered in wisdom, his actions, being done as a sacrifice, leave no trace behind.",
      "english_alt": "4.23 To one who is devoid of attchment, who is liberated, whose mind is established in knowledge, who works for the sake of sacrifice (for the sake of God), the whole action is dissolved.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.24",
      "chapter": 4,
      "verse": 24,
      "sanskrit": "ब्रह्मार्पणं ब्रह्म हविर्ब्रह्माग्नौ ब्रह्मणा हुतम् |\nब्रह्मैव तेन गन्तव्यं ब्रह्मकर्मसमाधिना ||४-२४||",
      "transliteration": "brahmārpaṇaṃ brahma havirbrahmāgnau brahmaṇā hutam .\nbrahmaiva tena gantavyaṃ brahmakarmasamādhinā ||4-24||",
      "english": "4.24 For him, the sacrifice itself is the Spirit; the Spirit and the oblation are one; it is the Spirit Itself which is sacrificed in Its own fire, and the man even in action is united with God, since while performing his act, his mind never ceases to be fixed on Him.",
      "english_alt": "4.24 Brahman is the oblation; Brahman is the melted butter (ghee); by Brahman is the oblation poured into the fire of Brahman; Brahman verily shall be reached by him who always sees Brahman in action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.25",
      "chapter": 4,
      "verse": 25,
      "sanskrit": "दैवमेवापरे यज्ञं योगिनः पर्युपासते |\nब्रह्माग्नावपरे यज्ञं यज्ञेनैवोपजुह्वति ||४-२५||",
      "transliteration": "daivamevāpare yajñaṃ yoginaḥ paryupāsate .\nbrahmāgnāvapare yajñaṃ yajñenaivopajuhvati ||4-25||",
      "english": "4.25 Some sages sacrifice to the Powers; others offer themselves on the alter of the Eternal.",
      "english_alt": "4.25 Some Yogies perform sacrifice to the gods alone; while others (who have realised the Self) offer the self as sacrifice by the Self in the fire of Brahman alone.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.26",
      "chapter": 4,
      "verse": 26,
      "sanskrit": "श्रोत्रादीनीन्द्रियाण्यन्ये संयमाग्निषु जुह्वति |\nशब्दादीन्विषयानन्य इन्द्रियाग्निषु जुह्वति ||४-२६||",
      "transliteration": "śrotrādīnīndriyāṇyanye saṃyamāgniṣu juhvati .\nśabdādīnviṣayānanya indriyāgniṣu juhvati ||4-26||",
      "english": "4.26 Some sacrifice their physical senses in the fire of self-control; others offer up their contact with external objects in the sacrificial fire of their senses.",
      "english_alt": "4.26 Some again offer the organ of hearing and other senses as sacrifice in the fire of restraint; others offer sound and other objects of the senses as sacrifice in the fire of the senses.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.27",
      "chapter": 4,
      "verse": 27,
      "sanskrit": "सर्वाणीन्द्रियकर्माणि प्राणकर्माणि चापरे |\nआत्मसंयमयोगाग्नौ जुह्वति ज्ञानदीपिते ||४-२७||",
      "transliteration": "sarvāṇīndriyakarmāṇi prāṇakarmāṇi cāpare .\nātmasaṃyamayogāgnau juhvati jñānadīpite ||4-27||",
      "english": "4.27 Other again sacrifice their activities and their vitality in the Spiritual fire of self-abnegation, kindled by wisdom.",
      "english_alt": "4.27 Others again sacrifice all the functions of the senses and those of the breath (vital energy or Prana) in the fire of the Yoga of self-restraint kindled by knowledge.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.28",
      "chapter": 4,
      "verse": 28,
      "sanskrit": "द्रव्ययज्ञास्तपोयज्ञा योगयज्ञास्तथापरे |\nस्वाध्यायज्ञानयज्ञाश्च यतयः संशितव्रताः ||४-२८||",
      "transliteration": "dravyayajñāstapoyajñā yogayajñāstathāpare .\nsvādhyāyajñānayajñāśca yatayaḥ saṃśitavratāḥ ||4-28||",
      "english": "4.28 And yet others offer as their sacrifice wealth, austerities and meditation. Monks wedded to their vows renounce their scriptural learning and even their spiritual powers.",
      "english_alt": "4.28 Others again offer wealth, austerity and Yoga as sacrifice, while the ascetics of self-restraint and rigid vows offer study of scriptures and knowledge as sacrifice.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.29",
      "chapter": 4,
      "verse": 29,
      "sanskrit": "अपाने जुह्वति प्राणं प्राणेऽपानं तथापरे |\nप्राणापानगती रुद्ध्वा प्राणायामपरायणाः ||४-२९||",
      "transliteration": "apāne juhvati prāṇaṃ prāṇe.apānaṃ tathāpare .\nprāṇāpānagatī ruddhvā prāṇāyāmaparāyaṇāḥ ||4-29||",
      "english": "4.29 There are some who practise control of the Vital Energy and govern the subtle forces of Prana and Apana, thereby sacrificing their Prana unto Apana, or their Apana unto Prana.",
      "english_alt": "4.29 Others offer as sacrifice the outgoing breath in the incoming, and the incoming in the outgoing, restraining the course of the outgoing and the incoming breaths, solely absorbed in the restraint of the breath.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.30",
      "chapter": 4,
      "verse": 30,
      "sanskrit": "अपरे नियताहाराः प्राणान्प्राणेषु जुह्वति |\nसर्वेऽप्येते यज्ञविदो यज्ञक्षपितकल्मषाः ||४-३०||",
      "transliteration": "apare niyatāhārāḥ prāṇānprāṇeṣu juhvati .\nsarve.apyete yajñavido yajñakṣapitakalmaṣāḥ ||4-30||",
      "english": "4.30 Others, controlling their diet, sacrifice their worldly life to the spiritual fire. All understand the principal of sacrifice, and by its means their sins are washed away.",
      "english_alt": "4.30 Others who regulate their diet offer life-breaths in life-breaths. All these are knowers of sacrifice, whose sins are destroyed by sacrifice.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.31",
      "chapter": 4,
      "verse": 31,
      "sanskrit": "यज्ञशिष्टामृतभुजो यान्ति ब्रह्म सनातनम् |\nनायं लोकोऽस्त्ययज्ञस्य कुतोऽन्यः कुरुसत्तम ||४-३१||",
      "transliteration": "yajñaśiṣṭāmṛtabhujo yānti brahma sanātanam .\nnāyaṃ loko.astyayajñasya kuto.anyaḥ kurusattama ||4-31||",
      "english": "4.31 Tasting the nectar of immortality, as the reward of sacrifice, they reach the Eternal. This world is not for those who refuse to sacrifice; much less the other world.",
      "english_alt": "4.31 Those who eat the remnants of the sacrifice, which are like nectar, go to the eternal Brahman. This world is not for the man who does not perform sacrifice; how then can he have the other, O Arjuna?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.32",
      "chapter": 4,
      "verse": 32,
      "sanskrit": "एवं बहुविधा यज्ञा वितता ब्रह्मणो मुखे |\nकर्मजान्विद्धि तान्सर्वानेवं ज्ञात्वा विमोक्ष्यसे ||४-३२||",
      "transliteration": "evaṃ bahuvidhā yajñā vitatā brahmaṇo mukhe .\nkarmajānviddhi tānsarvānevaṃ jñātvā vimokṣyase ||4-32||",
      "english": "4.32 In this way other sacrifices too may be undergone for the Spirit's sake. Know thou that they all depend on action. Knowing this, thou shalt be free.",
      "english_alt": "4.32 Thus, manifold sacrifices are spread out before Brahman (literally) at the mouth or face of Brahman). Know them all as born of action and thus knowing, thou shalt be liberated.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.33",
      "chapter": 4,
      "verse": 33,
      "sanskrit": "श्रेयान्द्रव्यमयाद्यज्ञाज्ज्ञानयज्ञः परन्तप |\nसर्वं कर्माखिलं पार्थ ज्ञाने परिसमाप्यते ||४-३३||",
      "transliteration": "śreyāndravyamayādyajñājjñānayajñaḥ parantapa .\nsarvaṃ karmākhilaṃ pārtha jñāne parisamāpyate ||4-33||",
      "english": "Shri Purohit Swami did not comment on this sloka",
      "english_alt": "Swami Sivananda did not comment on this sloka",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.34",
      "chapter": 4,
      "verse": 34,
      "sanskrit": "तद्विद्धि प्रणिपातेन परिप्रश्नेन सेवया |\nउपदेक्ष्यन्ति ते ज्ञानं ज्ञानिनस्तत्त्वदर्शिनः ||४-३४||",
      "transliteration": "tadviddhi praṇipātena paripraśnena sevayā .\nupadekṣyanti te jñānaṃ jñāninastattvadarśinaḥ ||4-34||",
      "english": "4.34 This shalt thou learn by prostrating thyself at the Master's feet, by questioning Him and by serving Him. The wise who have realised the Truth will teach thee wisdom.",
      "english_alt": "4.34 Know That by long prostration, by estion and by service; the wise who have realised the Truth will instruct thee in (that) knowledge.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.35",
      "chapter": 4,
      "verse": 35,
      "sanskrit": "यज्ज्ञात्वा न पुनर्मोहमेवं यास्यसि पाण्डव |\nयेन भूतान्यशेषेण द्रक्ष्यस्यात्मन्यथो मयि (var अशेषाणि) ||४-३५||",
      "transliteration": "yajjñātvā na punarmohamevaṃ yāsyasi pāṇḍava .\nyena bhūtānyaśeṣāṇi drakṣyasyātmanyatho mayi ||4-35||",
      "english": "4.35 Having known That, thou shalt never again be confounded; and, O Arjuna, by the power of that wisdom, thou shalt see all these people as if they were thine own Self, and therefore as Me.",
      "english_alt": "4.35 Knowing ï1thatï1 thou shalt not, O Arjuna, again get deluded like this; and by that thou shalt see all beings in thy Self and also in Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.36",
      "chapter": 4,
      "verse": 36,
      "sanskrit": "अपि चेदसि पापेभ्यः सर्वेभ्यः पापकृत्तमः |\nसर्वं ज्ञानप्लवेनैव वृजिनं सन्तरिष्यसि ||४-३६||",
      "transliteration": "api cedasi pāpebhyaḥ sarvebhyaḥ pāpakṛttamaḥ .\nsarvaṃ jñānaplavenaiva vṛjinaṃ santariṣyasi ||4-36||",
      "english": "4.36 Be thou the greatest of sinners, yet thou shalt cross over all sin by the ferryboat of wisdom.",
      "english_alt": "4.36 Even if thou art the most sinful of all sinners, yet thou shalt verily cross all sins by the raft of knowledge.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.37",
      "chapter": 4,
      "verse": 37,
      "sanskrit": "यथैधांसि समिद्धोऽग्निर्भस्मसात्कुरुतेऽर्जुन |\nज्ञानाग्निः सर्वकर्माणि भस्मसात्कुरुते तथा ||४-३७||",
      "transliteration": "yathaidhāṃsi samiddho.agnirbhasmasātkurute.arjuna .\njñānāgniḥ sarvakarmāṇi bhasmasātkurute tathā ||4-37||",
      "english": "4.37 As the kindled fire consumes the fuel, so, O Arjuna, in the flame of wisdom the embers of action are burnt to ashes.",
      "english_alt": "4.37 As the blazing fire reduces fuel to ashes, O Arjuna, so does the fire of knowledge reduce all actions to ashes.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.38",
      "chapter": 4,
      "verse": 38,
      "sanskrit": "न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते |\nतत्स्वयं योगसंसिद्धः कालेनात्मनि विन्दति ||४-३८||",
      "transliteration": "na hi jñānena sadṛśaṃ pavitramiha vidyate .\ntatsvayaṃ yogasaṃsiddhaḥ kālenātmani vindati ||4-38||",
      "english": "4.38 There is nothing in the world so purifying as wisdom; and he who is a perfect saint finds that at last in his own Self.",
      "english_alt": "4.38 Verily, there is no purifier in this world like knowledge. He who is perfected in Yoga finds it in the Self in time.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.39",
      "chapter": 4,
      "verse": 39,
      "sanskrit": "श्रद्धावाँल्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः |\nज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति ||४-३९||",
      "transliteration": "śraddhāvā.Nllabhate jñānaṃ tatparaḥ saṃyatendriyaḥ .\njñānaṃ labdhvā parāṃ śāntimacireṇādhigacchati ||4-39||",
      "english": "4.39 He who is full of faith attains wisdom, and he too who can control his senses, having attained that wisdom, he shall ere long attain Supreme Peace.",
      "english_alt": "4.39 The man who is full of faith, who is devoted to it, and who has subdued the senses obtains (this) knowledge; and having obtained the knowledge he attains at once to the supreme peace.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.40",
      "chapter": 4,
      "verse": 40,
      "sanskrit": "अज्ञश्चाश्रद्दधानश्च संशयात्मा विनश्यति |\nनायं लोकोऽस्ति न परो न सुखं संशयात्मनः ||४-४०||",
      "transliteration": "ajñaścāśraddadhānaśca saṃśayātmā vinaśyati .\nnāyaṃ loko.asti na paro na sukhaṃ saṃśayātmanaḥ ||4-40||",
      "english": "4.40 But the ignorant man, and he who has no faith, and the sceptic are lost. Neither in this world nor elsewhere is there any happiness in store for him who always doubts.",
      "english_alt": "4.40 The ignorant the faithless, the doubting self goes to destruction; there is neither this world nor the other, nor happiness for the doubting.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.41",
      "chapter": 4,
      "verse": 41,
      "sanskrit": "योगसंन्यस्तकर्माणं ज्ञानसञ्छिन्नसंशयम् |\nआत्मवन्तं न कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय ||४-४१||",
      "transliteration": "yogasaṃnyastakarmāṇaṃ jñānasañchinnasaṃśayam .\nātmavantaṃ na karmāṇi nibadhnanti dhanañjaya ||4-41||",
      "english": "4.41 But the man who has renounced his action for meditation, who has cleft his doubt in twain by the sword of wisdom, who remains always enthroned in his Self, is not bound by his acts.",
      "english_alt": "4.41 He who has renounced actions by Yoga, whose doubts are rent asunder by knowledge, and who is self-possessed  actions do not bind him, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG4.42",
      "chapter": 4,
      "verse": 42,
      "sanskrit": "तस्मादज्ञानसम्भूतं हृत्स्थं ज्ञानासिनात्मनः |\nछित्त्वैनं संशयं योगमातिष्ठोत्तिष्ठ भारत ||४-४२||",
      "transliteration": "tasmādajñānasambhūtaṃ hṛtsthaṃ jñānāsinātmanaḥ .\nchittvainaṃ saṃśayaṃ yogamātiṣṭhottiṣṭha bhārata ||4-42||",
      "english": "4.42 Therefore, cleaving asunder with the sword of wisdom the doubts of the heart, which thine own ignorance has engendered, follow the Path of Wisdom and arise!\"",
      "english_alt": "4.42 Therefore with the sword of the knowledge (of the Self) cut asunder the doubt of the self born of ignorance, residing in thy heart, and take refuge in Yoga. Arise, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.1",
      "chapter": 5,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nसंन्यासं कर्मणां कृष्ण पुनर्योगं च शंससि |\nयच्छ्रेय एतयोरेकं तन्मे ब्रूहि सुनिश्चितम् ||५-१||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\nsaṃnyāsaṃ karmaṇāṃ kṛṣṇa punaryogaṃ ca śaṃsasi .\nyacchreya etayorekaṃ tanme brūhi suniścitam ||5-1||",
      "english": "5.1 \"Arjuna said: My Lord! At one moment Thou praisest renunciation of action; at another, right action. Tell me truly, I pray, which of these is the more conducive to my highest welfare?",
      "english_alt": "5.1 Arjuna said  Renunciation of actions, O Krishna, Thou praisest, and again Yoga. Tell me conclusively that which is the better of the two.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.2",
      "chapter": 5,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nसंन्यासः कर्मयोगश्च निःश्रेयसकरावुभौ |\nतयोस्तु कर्मसंन्यासात्कर्मयोगो विशिष्यते ||५-२||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nsaṃnyāsaḥ karmayogaśca niḥśreyasakarāvubhau .\ntayostu karmasaṃnyāsātkarmayogo viśiṣyate ||5-2||",
      "english": "5.2 Lord Shri Krishna replied: Renunciation of action and the path of right action both lead to the highest; of the two, right action is the better.",
      "english_alt": "5.2 The Blessed Lord said  Renunciation and the Yoga of action both lead to the highest bliss; but of the two, the Yoga of action is superior to the renunciation of action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.3",
      "chapter": 5,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी यो न द्वेष्टि न काङ्क्षति |\nनिर्द्वन्द्वो हि महाबाहो सुखं बन्धात्प्रमुच्यते ||५-३||",
      "transliteration": "jñeyaḥ sa nityasaṃnyāsī yo na dveṣṭi na kāṅkṣati .\nnirdvandvo hi mahābāho sukhaṃ bandhātpramucyate ||5-3||",
      "english": "5.3 He is a true ascetic who never desires or dislikes, who is uninfluenced by the opposites and is easily freed from bondage.",
      "english_alt": "5.3 He should be known as a perpertual Sannyasi who neither hates nor desires; for, free from the pairs of opposites, O mighty-armed Arjuna, he is easily set free from bondage.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.4",
      "chapter": 5,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "साङ्ख्ययोगौ पृथग्बालाः प्रवदन्ति न पण्डिताः |\nएकमप्यास्थितः सम्यगुभयोर्विन्दते फलम् ||५-४||",
      "transliteration": "sāṅkhyayogau pṛthagbālāḥ pravadanti na paṇḍitāḥ .\nekamapyāsthitaḥ samyagubhayorvindate phalam ||5-4||",
      "english": "5.4 Only the unenlightened speak of wisdom and right action as separate, not the wise. If any man knows one, he enjoys the fruit of both.",
      "english_alt": "5.4 Children, not the wise, speak of knowledge and the Yoga of action or the performance of action as though they are distinct and different; he who is truly established in one obtains the fruits of both.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.5",
      "chapter": 5,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "यत्साङ्ख्यैः प्राप्यते स्थानं तद्योगैरपि गम्यते |\nएकं साङ्ख्यं च योगं च यः पश्यति स पश्यति ||५-५||",
      "transliteration": "yatsāṅkhyaiḥ prāpyate sthānaṃ tadyogairapi gamyate .\nekaṃ sāṅkhyaṃ ca yogaṃ ca yaḥ paśyati sa paśyati ||5-5||",
      "english": "5.5 The level which is reached by wisdom is attained through right action as well. He who perceives that the two are one, knows the truth.",
      "english_alt": "5.5 That place which is reached by the Sankhyas or the Jnanis is reached by the Yogis (Karma Yogis). He sees, who sees knowledge and the performance of action (Karma Yoga) as one.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.6",
      "chapter": 5,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "संन्यासस्तु महाबाहो दुःखमाप्तुमयोगतः |\nयोगयुक्तो मुनिर्ब्रह्म नचिरेणाधिगच्छति ||५-६||",
      "transliteration": "saṃnyāsastu mahābāho duḥkhamāptumayogataḥ .\nyogayukto munirbrahma nacireṇādhigacchati ||5-6||",
      "english": "5.6 Without concentration, O Mighty Man, renunciation is difficult. But the sage who is always meditating on the Divine, before long shall attain the Absolute.",
      "english_alt": "5.6 But renunciation, O mighty-armed Arjuna, is hard to attain without Yoga; the Yoga-harmonised sage ickly goes to Brahman.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.7",
      "chapter": 5,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "योगयुक्तो विशुद्धात्मा विजितात्मा जितेन्द्रियः |\nसर्वभूतात्मभूतात्मा कुर्वन्नपि न लिप्यते ||५-७||",
      "transliteration": "yogayukto viśuddhātmā vijitātmā jitendriyaḥ .\nsarvabhūtātmabhūtātmā kurvannapi na lipyate ||5-7||",
      "english": "5.7 He who is spiritual, who is pure, who has overcome his senses and his personal self, who has realised his highest Self as the Self of all, such a one, even though he acts, is not bound by his acts.",
      "english_alt": "5.7 He who is devoted to the path of action, whose mind is ite pure, who has conered the self, who has subdued his senses and who realises his Self as the Self in all beings, though acting, is not tainted.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.8",
      "chapter": 5,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "नैव किञ्चित्करोमीति युक्तो मन्येत तत्त्ववित् |\nपश्यञ्शृण्वन्स्पृशञ्जिघ्रन्नश्नन्गच्छन्स्वपञ्श्वसन् ||५-८||",
      "transliteration": "naiva kiñcitkaromīti yukto manyeta tattvavit .\npaśyañśruṇvanspṛśañjighrannaśnangacchansvapañśvasan ||5-8||",
      "english": "5.8 Though the saint sees, hears, touches, smells, eats, moves, sleeps and breathes, yet he knows the Truth, and he knows that it is not he who acts.",
      "english_alt": "5.8 \"I do nothing at all,\" thus would the harmonised knower of Truth think  seeing, hearing, touching, smelling, eating, going, sleeping, breathing.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.9",
      "chapter": 5,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "प्रलपन्विसृजन्गृह्णन्नुन्मिषन्निमिषन्नपि |\nइन्द्रियाणीन्द्रियार्थेषु वर्तन्त इति धारयन् ||५-९||",
      "transliteration": "pralapanvisṛjangṛhṇannunmiṣannimiṣannapi .\nindriyāṇīndriyārtheṣu vartanta iti dhārayan ||5-9||",
      "english": "5.9 Though he talks, though he gives and receives, though he opens his eyes and shuts them, he still knows that his senses are merely disporting themselves among the objects of perception.",
      "english_alt": "5.9 Speaking, letting go, seizing, opening and closing the eyes  convinced that the senses move among the sense-objects.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.10",
      "chapter": 5,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "ब्रह्मण्याधाय कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा करोति यः |\nलिप्यते न स पापेन पद्मपत्रमिवाम्भसा ||५-१०||",
      "transliteration": "brahmaṇyādhāya karmāṇi saṅgaṃ tyaktvā karoti yaḥ .\nlipyate na sa pāpena padmapatramivāmbhasā ||5-10||",
      "english": "5.10 He who dedicates his actions to the Spirit, without any personal attachment to them, he is no more tainted by sin than the water lily is wetted by water.",
      "english_alt": "5.10 He who does actions, offering them to Brahman, and abandoning attachment, is not tainted by sin, just as a lotus-leaf is not tainted by water.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.11",
      "chapter": 5,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि |\nयोगिनः कर्म कुर्वन्ति सङ्गं त्यक्त्वात्मशुद्धये ||५-११||",
      "transliteration": "kāyena manasā buddhyā kevalairindriyairapi .\nyoginaḥ karma kurvanti saṅgaṃ tyaktvātmaśuddhaye ||5-11||",
      "english": "5.11 The sage performs his action dispassionately, using his body, mind and intellect, and even his senses, always as a means of purification.",
      "english_alt": "5.11 Yogis, having abandoned attachment, perform actions only by the body, mind, intellect, and even by the senses, for the purification of the self.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.12",
      "chapter": 5,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "युक्तः कर्मफलं त्यक्त्वा शान्तिमाप्नोति नैष्ठिकीम् |\nअयुक्तः कामकारेण फले सक्तो निबध्यते ||५-१२||",
      "transliteration": "yuktaḥ karmaphalaṃ tyaktvā śāntimāpnoti naiṣṭhikīm .\nayuktaḥ kāmakāreṇa phale sakto nibadhyate ||5-12||",
      "english": "5.12 Having abandoned the fruit of action, he wins eternal peace. Others unacquainted with spirituality, led by desire and clinging to the benefit which they think will follow their actions, become entangled in them.",
      "english_alt": "5.12 The united one (the well poised or the harmonised) having abandoned the fruit of action attains to the eternal peace: the non-united only (the unsteady or the unbalanced) impelled by desire, attached to the fruit, is bound.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.13",
      "chapter": 5,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "सर्वकर्माणि मनसा संन्यस्यास्ते सुखं वशी |\nनवद्वारे पुरे देही नैव कुर्वन्न कारयन् ||५-१३||",
      "transliteration": "sarvakarmāṇi manasā saṃnyasyāste sukhaṃ vaśī .\nnavadvāre pure dehī naiva kurvanna kārayan ||5-13||",
      "english": "5.13 Mentally renouncing all actions, the self-controlled soul enjoys bliss in this body, the city of the nine gates, neither doing anything himself nor causing anything to be done.",
      "english_alt": "5.13 Mentally renouncing all actions and self-controlled, the embodied one rests happily in the nine-gated city, neither acting nor causing others (body and senses) to act.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.14",
      "chapter": 5,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "न कर्तृत्वं न कर्माणि लोकस्य सृजति प्रभुः |\nन कर्मफलसंयोगं स्वभावस्तु प्रवर्तते ||५-१४||",
      "transliteration": "na kartṛtvaṃ na karmāṇi lokasya sṛjati prabhuḥ .\nna karmaphalasaṃyogaṃ svabhāvastu pravartate ||5-14||",
      "english": "5.14 The Lord of this universe has not ordained activity, or any incentive thereto, or any relation between an act and its consequences. All this is the work of Nature.",
      "english_alt": "5.14 Neither agency nor actions does the Lord create for the world, nor union with the fruits of actions. But it is Nature that acts.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.15",
      "chapter": 5,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "नादत्ते कस्यचित्पापं न चैव सुकृतं विभुः |\nअज्ञानेनावृतं ज्ञानं तेन मुह्यन्ति जन्तवः ||५-१५||",
      "transliteration": "nādatte kasyacitpāpaṃ na caiva sukṛtaṃ vibhuḥ .\najñānenāvṛtaṃ jñānaṃ tena muhyanti jantavaḥ ||5-15||",
      "english": "5.15 The Lord does not accept responsibility for any man's sin or merit. Men are deluded because in them wisdom is submerged in ignorance.",
      "english_alt": "5.15 The Lord takes neither the demerit nor even the merit of any; knowledge is enveloped by ignorance, thery beings are deluded.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.16",
      "chapter": 5,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "ज्ञानेन तु तदज्ञानं येषां नाशितमात्मनः |\nतेषामादित्यवज्ज्ञानं प्रकाशयति तत्परम् ||५-१६||",
      "transliteration": "jñānena tu tadajñānaṃ yeṣāṃ nāśitamātmanaḥ .\nteṣāmādityavajjñānaṃ prakāśayati tatparam ||5-16||",
      "english": "5.16 Surely wisdom is like the sun, revealing the supreme truth to those whose ignorance is dispelled by the wisdom of the Self.",
      "english_alt": "5.16 But to those whose ignorance is destroyed by the knowledge of the Self, like the sun, knowledge reveals the Supreme (Brahman).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.17",
      "chapter": 5,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "तद्बुद्धयस्तदात्मानस्तन्निष्ठास्तत्परायणाः |\nगच्छन्त्यपुनरावृत्तिं ज्ञाननिर्धूतकल्मषाः ||५-१७||",
      "transliteration": "tadbuddhayastadātmānastanniṣṭhāstatparāyaṇāḥ .\ngacchantyapunarāvṛttiṃ jñānanirdhūtakalmaṣāḥ ||5-17||",
      "english": "5.17 Meditating on the Divine, having faith in the Divine, concentrating on the Divine and losing themselves in the Divine, their sins dissolved in wisdom, they go whence there is no return.",
      "english_alt": "5.17 Their intellect absorbed in That, their self being That, established in That, with That for their supreme goal, they go whence there is no return, their sins dispelled by knowledge.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.18",
      "chapter": 5,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "विद्याविनयसम्पन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि |\nशुनि चैव श्वपाके च पण्डिताः समदर्शिनः ||५-१८||",
      "transliteration": "vidyāvinayasampanne brāhmaṇe gavi hastini .\nśuni caiva śvapāke ca paṇḍitāḥ samadarśinaḥ ||5-18||",
      "english": "5.18 Sages look equally upon all, whether he be a minister of learning and humility, or an infidel, or whether it be a cow, an elephant or a dog.",
      "english_alt": "5.18 Sages look with an eal eye on a Brahmana endowed with learning and humility, on a cow, on an elephant, and even on a dog and an outcaste.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.19",
      "chapter": 5,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "इहैव तैर्जितः सर्गो येषां साम्ये स्थितं मनः |\nनिर्दोषं हि समं ब्रह्म तस्माद् ब्रह्मणि ते स्थिताः ||५-१९||",
      "transliteration": "ihaiva tairjitaḥ sargo yeṣāṃ sāmye sthitaṃ manaḥ .\nnirdoṣaṃ hi samaṃ brahma tasmād brahmaṇi te sthitāḥ ||5-19||",
      "english": "5.19 Even in this world they conquer their earth-life whose minds, fixed on the Supreme, remain always balanced; for the Supreme has neither blemish nor bias.",
      "english_alt": "5.19 Even here (in this world) birth (everything) is overcome by those whose minds rest in eality; Brahman is spotless indeed and eal; therefore they are established in Brahman.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.20",
      "chapter": 5,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "न प्रहृष्येत्प्रियं प्राप्य नोद्विजेत्प्राप्य चाप्रियम् |\nस्थिरबुद्धिरसम्मूढो ब्रह्मविद् ब्रह्मणि स्थितः ||५-२०||",
      "transliteration": "na prahṛṣyetpriyaṃ prāpya nodvijetprāpya cāpriyam .\nsthirabuddhirasammūḍho brahmavid brahmaṇi sthitaḥ ||5-20||",
      "english": "5.20 He who knows and lives in the Absolute remains unmoved and unperturbed; he is not elated by pleasure or depressed by pain.",
      "english_alt": "5.20 Resting in Brahman, with steady intellect and undeluded, the knower of Brahman neither rejoiceth on obtaining what is pleasant nor grieveth on obtaining what is unpleasant.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.21",
      "chapter": 5,
      "verse": 21,
      "sanskrit": "बाह्यस्पर्शेष्वसक्तात्मा विन्दत्यात्मनि यत्सुखम् |\nस ब्रह्मयोगयुक्तात्मा सुखमक्षयमश्नुते ||५-२१||",
      "transliteration": "bāhyasparśeṣvasaktātmā vindatyātmani yatsukham .\nsa brahmayogayuktātmā sukhamakṣayamaśnute ||5-21||",
      "english": "5.21 He finds happiness in his own Self, and enjoys eternal bliss, whose heart does not yearn for the contacts of earth and whose Self is one with the Everlasting.",
      "english_alt": "5.21 With the self unattached to external contacts he finds happiness in the Self; with the self engaged in    the meditation of Brahman he attains to the endless happiness.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.22",
      "chapter": 5,
      "verse": 22,
      "sanskrit": "ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते |\nआद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः ||५-२२||",
      "transliteration": "ye hi saṃsparśajā bhogā duḥkhayonaya eva te .\nādyantavantaḥ kaunteya na teṣu ramate budhaḥ ||5-22||",
      "english": "5.22 The joys that spring from external associations bring pain; they have their beginning and their endings. The wise man does not rejoice in them.",
      "english_alt": "5.22 The enjoyments that are born of contacts are only generators of pain, for they have a beginning and an end, O Arjuna; the wise man does not rejoice in them.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.23",
      "chapter": 5,
      "verse": 23,
      "sanskrit": "शक्नोतीहैव यः सोढुं प्राक्शरीरविमोक्षणात् |\nकामक्रोधोद्भवं वेगं स युक्तः स सुखी नरः ||५-२३||",
      "transliteration": "śaknotīhaiva yaḥ soḍhuṃ prākśarīravimokṣaṇāt .\nkāmakrodhodbhavaṃ vegaṃ sa yuktaḥ sa sukhī naraḥ ||5-23||",
      "english": "5.23 He who, before he leaves his body, learns to surmount the promptings of desire and anger is a saint and is happy.",
      "english_alt": "5.23 He who is able, while still here (in this world) to withstand, before the liberation from the body, the impulse born out of desire and anger  he is a Yogi, he is a happy man.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.24",
      "chapter": 5,
      "verse": 24,
      "sanskrit": "योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः |\nस योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति ||५-२४||",
      "transliteration": "yo.antaḥsukho.antarārāmastathāntarjyotireva yaḥ .\nsa yogī brahmanirvāṇaṃ brahmabhūto.adhigacchati ||5-24||",
      "english": "5.24 He who is happy within his Self and has found Its peace, and in whom the inner light shines, that sage attains Eternal Bliss and becomes the Spirit Itself.",
      "english_alt": "5.24 He who is happy within, who rejoices within, and who is illuminated within, that Yogi attains absolute freedom or Moksha, himself becoming Brahman.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.25",
      "chapter": 5,
      "verse": 25,
      "sanskrit": "लभन्ते ब्रह्मनिर्वाणमृषयः क्षीणकल्मषाः |\nछिन्नद्वैधा यतात्मानः सर्वभूतहिते रताः ||५-२५||",
      "transliteration": "labhante brahmanirvāṇamṛṣayaḥ kṣīṇakalmaṣāḥ .\nchinnadvaidhā yatātmānaḥ sarvabhūtahite ratāḥ ||5-25||",
      "english": "5.25 Sages whose sins have been washed away, whose sense of separateness has vanished, who have subdued themselves, and seek only the welfare of all, come to the Eternal Spirit.",
      "english_alt": "5.25 The sages (Rishis) obtain absolute freedom or Moksha  they whose sins have been destroyed, whose dualities (perception of dualities or experience of the pairs of opposites) are torn asunder, who are self-controlled, and intent on the welfare of all beings.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.26",
      "chapter": 5,
      "verse": 26,
      "sanskrit": "कामक्रोधवियुक्तानां यतीनां यतचेतसाम् |\nअभितो ब्रह्मनिर्वाणं वर्तते विदितात्मनाम् ||५-२६||",
      "transliteration": "kāmakrodhaviyuktānāṃ yatīnāṃ yatacetasām .\nabhito brahmanirvāṇaṃ vartate viditātmanām ||5-26||",
      "english": "5.26 Saints who know their Selves, who control their minds, and feel neither desire nor anger, find Eternal Bliss everywhere.",
      "english_alt": "5.26 Absolute freedom (or Brahmic bliss) exists on all sides for those self-controlled ascetics who are free from desire and anger, who have controlled their thoughts and who have realised the Self.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.27",
      "chapter": 5,
      "verse": 27,
      "sanskrit": "स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः |\nप्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ ||५-२७||",
      "transliteration": "sparśānkṛtvā bahirbāhyāṃścakṣuścaivāntare bhruvoḥ .\nprāṇāpānau samau kṛtvā nāsābhyantaracāriṇau ||5-27||",
      "english": "5.27 Excluding external objects, his gaze fixed between the eyebrows, the inward and outward breathings passing equally through his nostrils;",
      "english_alt": "5.27 Shutting out (all) external contacts and fixing the gaze between the eyrow, ealising the outgoing and incoming breaths moving within the nostrils.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.28",
      "chapter": 5,
      "verse": 28,
      "sanskrit": "यतेन्द्रियमनोबुद्धिर्मुनिर्मोक्षपरायणः |\nविगतेच्छाभयक्रोधो यः सदा मुक्त एव सः ||५-२८||",
      "transliteration": "yatendriyamanobuddhirmunirmokṣaparāyaṇaḥ .\nvigatecchābhayakrodho yaḥ sadā mukta eva saḥ ||5-28||",
      "english": "5.28 Governing sense, mind and intellect, intent on liberation, free from desire, fear and anger, the sage is forever free.",
      "english_alt": "5.28 With the senses, the mind and the intellect (ever) controlled, having liberation as his supreme goal, free from desire, fear and anger  the sage is verily liberated for ever.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG5.29",
      "chapter": 5,
      "verse": 29,
      "sanskrit": "भोक्तारं यज्ञतपसां सर्वलोकमहेश्वरम् |\nसुहृदं सर्वभूतानां ज्ञात्वा मां शान्तिमृच्छति ||५-२९||",
      "transliteration": "bhoktāraṃ yajñatapasāṃ sarvalokamaheśvaram .\nsuhṛdaṃ sarvabhūtānāṃ jñātvā māṃ śāntimṛcchati ||5-29||",
      "english": "5.29 Knowing me as Him who gladly receives all offerings of austerity and sacrifice, as the Might Ruler of all the Worlds and the Friend of all beings, he passes to Eternal Peace.\"",
      "english_alt": "5.29 He who knows Me as the enjoyer of sacrifices and austerities, the great Lord of all the worlds and the friend of all beings, attains to peace.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.1",
      "chapter": 6,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nअनाश्रितः कर्मफलं कार्यं कर्म करोति यः |\nस संन्यासी च योगी च न निरग्निर्न चाक्रियः ||६-१||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nanāśritaḥ karmaphalaṃ kāryaṃ karma karoti yaḥ .\nsa saṃnyāsī ca yogī ca na niragnirna cākriyaḥ ||6-1||",
      "english": "6.1 \"Lord Shri Krishna said: He who acts because it is his duty, not thinking of the consequences, is really spiritual and a true ascetic; and not he who merely observes rituals or who shuns all action.",
      "english_alt": "6.1 The Blessed Lord said  He who performs his bounden duty without depending on the fruits of his actions  he is a Sannyasi and a Yogi; not he who is without fire and without action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.2",
      "chapter": 6,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "यं संन्यासमिति प्राहुर्योगं तं विद्धि पाण्डव |\nन ह्यसंन्यस्तसङ्कल्पो योगी भवति कश्चन ||६-२||",
      "transliteration": "yaṃ saṃnyāsamiti prāhuryogaṃ taṃ viddhi pāṇḍava .\nna hyasaṃnyastasaṅkalpo yogī bhavati kaścana ||6-2||",
      "english": "6.2 O Arjuna! Renunciation is in fact what is called Right Action. No one can become spiritual who has not renounced all desire.",
      "english_alt": "6.2 Do thou, O Arjuna, know Yoga to be that which they call renunciation; no one verily becomes a Yogi who has not renounced thoughts.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.3",
      "chapter": 6,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते |\nयोगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते ||६-३||",
      "transliteration": "ārurukṣormuneryogaṃ karma kāraṇamucyate .\nyogārūḍhasya tasyaiva śamaḥ kāraṇamucyate ||6-3||",
      "english": "6.3 For the sage who seeks the heights of spiritual meditation, practice is the only method, and when he has attained them, he must maintain himself there by continual self-control.",
      "english_alt": "6.3 For a sage who wishes to attain to Yoga, action is said to be the means; for the same sage who has attained to Yoga, inaction (iescence) is said to be the means.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.4",
      "chapter": 6,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते |\nसर्वसङ्कल्पसंन्यासी योगारूढस्तदोच्यते ||६-४||",
      "transliteration": "yadā hi nendriyārtheṣu na karmasvanuṣajjate .\nsarvasaṅkalpasaṃnyāsī yogārūḍhastadocyate ||6-4||",
      "english": "6.4 When a man renounces even the thought of initiating action, when he is not interested in sense objects or any results which may flow from his acts, then in truth he understands spirituality.",
      "english_alt": "6.4 When a man is not attached to the sense-objects or to actions, having renounced all thoughts, then he is said to have attained to Yoga.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.5",
      "chapter": 6,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् |\nआत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः ||६-५||",
      "transliteration": "uddharedātmanātmānaṃ nātmānamavasādayet .\nātmaiva hyātmano bandhurātmaiva ripurātmanaḥ ||6-5||",
      "english": "6.5 Let him seek liberation by the help of his Highest Self, and let him never disgrace his own Self. For that Self is his only friend; yet it may also be his enemy.",
      "english_alt": "6.5 One should raise oneself by one's Self alone; let not one lower oneself; for the Self alone is the friend of oneself, and the Self alone is the enemy of oneself.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.6",
      "chapter": 6,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "बन्धुरात्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जितः |\nअनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्तेतात्मैव शत्रुवत् ||६-६||",
      "transliteration": "bandhurātmātmanastasya yenātmaivātmanā jitaḥ .\nanātmanastu śatrutve vartetātmaiva śatruvat ||6-6||",
      "english": "6.6 To him who has conquered his lower nature by Its help, the Self is a friend, but to him who has not done so, It is an enemy.",
      "english_alt": "6.6 The Self is the friend of the self of him by whom the self has been conered by the Self, but to the unconered self, this Self stands in the position of an enemy, like an (external) foe.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.7",
      "chapter": 6,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः |\nशीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानापमानयोः ||६-७||",
      "transliteration": "jitātmanaḥ praśāntasya paramātmā samāhitaḥ .\nśītoṣṇasukhaduḥkheṣu tathā mānāpamānayoḥ ||6-7||",
      "english": "6.7 The Self of him who is self-controlled, and has attained peace is equally unmoved by heat or cold, pleasure or pain, honour or dishonour.",
      "english_alt": "6.7 The Supreme Self of him who is self-controlled and peaceful is balanced in cold and heat, pleasure and pain, as also in honour and dishonour.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.8",
      "chapter": 6,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "ज्ञानविज्ञानतृप्तात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रियः |\nयुक्त इत्युच्यते योगी समलोष्टाश्मकाञ्चनः ||६-८||",
      "transliteration": "jñānavijñānatṛptātmā kūṭastho vijitendriyaḥ .\nyukta ityucyate yogī samaloṣṭāśmakāñcanaḥ ||6-8||",
      "english": "6.8 He who desires nothing but wisdom and spiritual insight, who has conquered his senses and who looks with the same eye upon a lump of earth, a stone or fine gold, is a real saint.",
      "english_alt": "6.8 The Yogi who is satisfied with the knowledge and the wisdom (of the Self), who has conered the senses, and to whom a clod of earth, a piece of stone and gold are the same, is said to be harmonied (i.e., is said to have attained Nirvikalpa Samadhi).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.9",
      "chapter": 6,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "सुहृन्मित्रार्युदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु |\nसाधुष्वपि च पापेषु समबुद्धिर्विशिष्यते ||६-९||",
      "transliteration": "suhṛnmitrāryudāsīnamadhyasthadveṣyabandhuṣu .\nsādhuṣvapi ca pāpeṣu samabuddhirviśiṣyate ||6-9||",
      "english": "6.9 He looks impartially on all - lover, friend or foe; indifferent or hostile; alien or relative; virtuous or sinful.",
      "english_alt": "6.9 He who is of the same mind to the good-hearted, friends, enemies, the indifferent, the neutral, the hateful, the relatives, the righteous and the unrighteous, excels.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.10",
      "chapter": 6,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "योगी युञ्जीत सततमात्मानं रहसि स्थितः |\nएकाकी यतचित्तात्मा निराशीरपरिग्रहः ||६-१०||",
      "transliteration": "yogī yuñjīta satatamātmānaṃ rahasi sthitaḥ .\nekākī yatacittātmā nirāśīraparigrahaḥ ||6-10||",
      "english": "6.10 Let the student of spirituality try unceasingly to concentrate his mind; Let him live in seclusion, absolutely alone, with mind and personality controlled, free from desire and without possessions.",
      "english_alt": "6.10 Let the Yogi try constantly to keep the mind steady, remaining in solitude, alone, with the mind and the body controlled, and free from hope and covetousness.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.11",
      "chapter": 6,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मनः |\nनात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् ||६-११||",
      "transliteration": "śucau deśe pratiṣṭhāpya sthiramāsanamātmanaḥ .\nnātyucchritaṃ nātinīcaṃ cailājinakuśottaram ||6-11||",
      "english": "6.11 Having chosen a holy place, let him sit in a firm posture on a seat, neither too high nor too low, and covered with a grass mat, a deer skin and a cloth.",
      "english_alt": "6.11 In a clean spot, having established a firm seat of his own, neither too high nor too low, made of a cloth, a skin and Kusa-grass, one over the other.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.12",
      "chapter": 6,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रियः |\nउपविश्यासने युञ्ज्याद्योगमात्मविशुद्धये ||६-१२||",
      "transliteration": "tatraikāgraṃ manaḥ kṛtvā yatacittendriyakriyaḥ .\nupaviśyāsane yuñjyādyogamātmaviśuddhaye ||6-12||",
      "english": "6.12 Seated thus, his mind concentrated, its functions controlled and his senses governed, let him practise meditation for the purification of his lower nature.",
      "english_alt": "6.12 There, having made the mind one-pointed, with the actions of the mind and the senses controlled, let him, seated on the seat, practise Yoga for the purification of the self.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.13",
      "chapter": 6,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "समं कायशिरोग्रीवं धारयन्नचलं स्थिरः |\nसम्प्रेक्ष्य नासिकाग्रं स्वं दिशश्चानवलोकयन् ||६-१३||",
      "transliteration": "samaṃ kāyaśirogrīvaṃ dhārayannacalaṃ sthiraḥ .\nsamprekṣya nāsikāgraṃ svaṃ diśaścānavalokayan ||6-13||",
      "english": "6.13 Let him hold body, head and neck erect, motionless and steady; let him look fixedly at the tip of his nose, turning neither to the right nor to the left.",
      "english_alt": "6.13 Let him firmly hold his body, head and neck erect and still, gazing at the tip of his nose, without looking around.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.14",
      "chapter": 6,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "प्रशान्तात्मा विगतभीर्ब्रह्मचारिव्रते स्थितः |\nमनः संयम्य मच्चित्तो युक्त आसीत मत्परः ||६-१४||",
      "transliteration": "praśāntātmā vigatabhīrbrahmacārivrate sthitaḥ .\nmanaḥ saṃyamya maccitto yukta āsīta matparaḥ ||6-14||",
      "english": "6.14 With peace in his heart and nor fear, observing the vow of celibacy, with mind controlled and fixed on Me, let the student lose himself in contemplation of Me.",
      "english_alt": "6.14 Serene-minded, fearless, firm in the vow of a Brahmachari, having controlled the mind, thinking of Me and balanced in mind, let him sit, having Me as his supreme goal.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.15",
      "chapter": 6,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी नियतमानसः |\nशान्तिं निर्वाणपरमां मत्संस्थामधिगच्छति ||६-१५||",
      "transliteration": "yuñjannevaṃ sadātmānaṃ yogī niyatamānasaḥ .\nśāntiṃ nirvāṇaparamāṃ matsaṃsthāmadhigacchati ||6-15||",
      "english": "6.15 Thus keeping his mind always in communion with Me, and with his thoughts subdued, he shall attain that Peace which is mine and which will lead him to liberation at last.",
      "english_alt": "6.15 Thus always keeping the mind balanced, the Yogi, with the mind controlled, attains to the peace abiding in Me, which culminates in liberation.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.16",
      "chapter": 6,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "नात्यश्नतस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्नतः |\nन चातिस्वप्नशीलस्य जाग्रतो नैव चार्जुन ||६-१६||",
      "transliteration": "nātyaśnatastu yogo.asti na caikāntamanaśnataḥ .\nna cātisvapnaśīlasya jāgrato naiva cārjuna ||6-16||",
      "english": "6.16 Meditation is not for him who eats too much, not for him who eats not at all; not for him who is overmuch addicted to sleep, not for him who is always awake.",
      "english_alt": "6.16 Verily Yoga is not possible for him who eats too much, nor for him who does not eat at all, nor for him who sleeps too much, nor for him who is (always) awake, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.17",
      "chapter": 6,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "युक्ताहारविहारस्य युक्तचेष्टस्य कर्मसु |\nयुक्तस्वप्नावबोधस्य योगो भवति दुःखहा ||६-१७||",
      "transliteration": "yuktāhāravihārasya yuktaceṣṭasya karmasu .\nyuktasvapnāvabodhasya yogo bhavati duḥkhahā ||6-17||",
      "english": "6.17 But for him who regulates his food and recreation, who is balanced in action, in sleep and in waking, it shall dispel all unhappiness.",
      "english_alt": "6.17 Yoga becomes the destroyer of pain for him who is moderate in eating and recreation (such \nas walking, etc.), who is moderate in exertion in actions, who is moderate in sleep and wakefulness.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.18",
      "chapter": 6,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते |\nनिःस्पृहः सर्वकामेभ्यो युक्त इत्युच्यते तदा ||६-१८||",
      "transliteration": "yadā viniyataṃ cittamātmanyevāvatiṣṭhate .\nniḥspṛhaḥ sarvakāmebhyo yukta ityucyate tadā ||6-18||",
      "english": "6.18 When the mind, completely controlled, is centered in the Self, and free from all earthly desires, then is the man truly spiritual.",
      "english_alt": "6.18 When the perfectly controlled mind rests in the Self only, free from longing for all the objects of desires, then it is said, 'He is united'.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.19",
      "chapter": 6,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता |\nयोगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मनः ||६-१९||",
      "transliteration": "yathā dīpo nivātastho neṅgate sopamā smṛtā .\nyogino yatacittasya yuñjato yogamātmanaḥ ||6-19||",
      "english": "6.19 The wise man who has conquered his mind and is absorbed in the Self is as a lamp which does not flicker, since it stands sheltered from every wind.",
      "english_alt": "6.19 As a lamp placed in a windless spot does not flicker  to such is compared the Yogi of controlled mind, practising Yoga in the Self (or absorbed in the Yoga of the Self).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.20",
      "chapter": 6,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "यत्रोपरमते चित्तं निरुद्धं योगसेवया |\nयत्र चैवात्मनात्मानं पश्यन्नात्मनि तुष्यति ||६-२०||",
      "transliteration": "yatroparamate cittaṃ niruddhaṃ yogasevayā .\nyatra caivātmanātmānaṃ paśyannātmani tuṣyati ||6-20||",
      "english": "6.20 There, where the whole nature is seen in the light of the Self, where the man abides within his Self and is satisfied there, its functions restrained by its union with the Divine, the mind finds rest.",
      "english_alt": "6.20 When the mind, restrained by the practice of Yoga attains to quietude and when seeing the Self by the self, he is satisfied in his own Self.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.21",
      "chapter": 6,
      "verse": 21,
      "sanskrit": "सुखमात्यन्तिकं यत्तद् बुद्धिग्राह्यमतीन्द्रियम् |\nवेत्ति यत्र न चैवायं स्थितश्चलति तत्त्वतः ||६-२१||",
      "transliteration": "sukhamātyantikaṃ yattad buddhigrāhyamatīndriyam .\nvetti yatra na caivāyaṃ sthitaścalati tattvataḥ ||6-21||",
      "english": "6.21 When he enjoys the Bliss which passes sense, and which only the Pure Intellect can grasp, when he comes to rest within his own highest Self, never again will he stray from reality.",
      "english_alt": "6.21 When he (the Yogi) feels that Infinite Bliss which can be grasped by the (pure) intellect and which transcends the senses, and established wherein he never moves from the Reality.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.22",
      "chapter": 6,
      "verse": 22,
      "sanskrit": "यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः |\nयस्मिन्स्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचाल्यते ||६-२२||",
      "transliteration": "yaṃ labdhvā cāparaṃ lābhaṃ manyate nādhikaṃ tataḥ .\nyasminsthito na duḥkhena guruṇāpi vicālyate ||6-22||",
      "english": "6.22 Finding That, he will realise that there is no possession so precious. And when once established here, no calamity can disturb him.",
      "english_alt": "6.22 Which, having obtained, he thinks there is no other gain superior to it; wherein estabished, he is not moved even by heavy sorrow.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.23",
      "chapter": 6,
      "verse": 23,
      "sanskrit": "तं विद्याद् दुःखसंयोगवियोगं योगसंज्ञितम् |\nस निश्चयेन योक्तव्यो योगोऽनिर्विण्णचेतसा ||६-२३||",
      "transliteration": "taṃ vidyād duḥkhasaṃyogaviyogaṃ yogasaṃjñitam .\nsa niścayena yoktavyo yogo.anirviṇṇacetasā ||6-23||",
      "english": "6.23 This inner severance from the affliction of misery is spirituality. It should be practised with determination and with a heart which refuses to be depressed.",
      "english_alt": "6.23 Let that be known by the name of Yoga, the severance from union with pain. This Yoga should be practised with determination and with an undesponding mind.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.24",
      "chapter": 6,
      "verse": 24,
      "sanskrit": "सङ्कल्पप्रभवान्कामांस्त्यक्त्वा सर्वानशेषतः |\nमनसैवेन्द्रियग्रामं विनियम्य समन्ततः ||६-२४||",
      "transliteration": "saṅkalpaprabhavānkāmāṃstyaktvā sarvānaśeṣataḥ .\nmanasaivendriyagrāmaṃ viniyamya samantataḥ ||6-24||",
      "english": "6.24 Renouncing every desire which imagination can conceive, controlling the senses at every point by the power of mind;",
      "english_alt": "6.24 Abandoning without reserve all desires born of Sankalpa (thought and imagination) and completely restraining the whole group of the senses by the mind from all sides.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.25",
      "chapter": 6,
      "verse": 25,
      "sanskrit": "शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया |\nआत्मसंस्थं मनः कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत् ||६-२५||",
      "transliteration": "śanaiḥ śanairuparamed buddhyā dhṛtigṛhītayā .\nātmasaṃsthaṃ manaḥ kṛtvā na kiñcidapi cintayet ||6-25||",
      "english": "6.25 Little by little, by the help of his reason controlled by fortitude, let him attain peace; and, fixing his mind on the Self, let him not think of any other thing.",
      "english_alt": "6.25 Little by little let him attain to ietude by the intellect held firmly; having made the mind establish itself in the Self, let him not think of anything.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.26",
      "chapter": 6,
      "verse": 26,
      "sanskrit": "यतो यतो निश्चरति मनश्चञ्चलमस्थिरम् |\nततस्ततो नियम्यैतदात्मन्येव वशं नयेत् ||६-२६||",
      "transliteration": "yato yato niścarati manaścañcalamasthiram .\ntatastato niyamyaitadātmanyeva vaśaṃ nayet ||6-26||",
      "english": "6.26 When the volatile and wavering mind would wander, let him restrain it and bring it again to its allegiance to the Self.",
      "english_alt": "6.26 From whatever cause the restless and unsteady mind wanders away, from that let him restrain it and bring it under the control of the Self alone.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.27",
      "chapter": 6,
      "verse": 27,
      "sanskrit": "प्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम् |\nउपैति शान्तरजसं ब्रह्मभूतमकल्मषम् ||६-२७||",
      "transliteration": "praśāntamanasaṃ hyenaṃ yoginaṃ sukhamuttamam .\nupaiti śāntarajasaṃ brahmabhūtamakalmaṣam ||6-27||",
      "english": "6.27 Supreme Bliss is the lot of the sage, whose mind attains Peace, whose passions subside, who is without sin, and who becomes one with the Absolute.",
      "english_alt": "6.27 Supreme Bliss verily comes to this Yogi whose mind is ite peaceful, whose passion is ieted, who has become Brahman and who is free from sin.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.28",
      "chapter": 6,
      "verse": 28,
      "sanskrit": "युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः |\nसुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ||६-२८||",
      "transliteration": "yuñjannevaṃ sadātmānaṃ yogī vigatakalmaṣaḥ .\nsukhena brahmasaṃsparśamatyantaṃ sukhamaśnute ||6-28||",
      "english": "6.28 Thus, free from sin, abiding always in the Eternal, the saint enjoys without effort the Bliss which flows from realisation of the Infinite.",
      "english_alt": "6.28 The Yogi, always engaging the mind thus (in the practice of Yoga), freed from sins, easily enjoys the Infinite Bliss of contact with Brahman (the Eternal).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.29",
      "chapter": 6,
      "verse": 29,
      "sanskrit": "सर्वभूतस्थमात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि |\nईक्षते योगयुक्तात्मा सर्वत्र समदर्शनः ||६-२९||",
      "transliteration": "sarvabhūtasthamātmānaṃ sarvabhūtāni cātmani .\nīkṣate yogayuktātmā sarvatra samadarśanaḥ ||6-29||",
      "english": "6.29 He who experiences the unity of life sees his own Self in all beings, and all beings in his own Self, and looks on everything with an impartial eye;",
      "english_alt": "6.29 With the mind harmonised by Yoga he sees the Self abiding in all beings and all beings in the Self; he sees the same everywhere.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.30",
      "chapter": 6,
      "verse": 30,
      "sanskrit": "यो मां पश्यति सर्वत्र सर्वं च मयि पश्यति |\nतस्याहं न प्रणश्यामि स च मे न प्रणश्यति ||६-३०||",
      "transliteration": "yo māṃ paśyati sarvatra sarvaṃ ca mayi paśyati .\ntasyāhaṃ na praṇaśyāmi sa ca me na praṇaśyati ||6-30||",
      "english": "6.30 He who sees Me in everything and everything in Me, him shall I never forsake, nor shall he lose Me.",
      "english_alt": "6.30 He who sees Me everywhere and sees everything in Me, he never becomes separated from Me, nor do I become separated from him.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.31",
      "chapter": 6,
      "verse": 31,
      "sanskrit": "सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमास्थितः |\nसर्वथा वर्तमानोऽपि स योगी मयि वर्तते ||६-३१||",
      "transliteration": "sarvabhūtasthitaṃ yo māṃ bhajatyekatvamāsthitaḥ .\nsarvathā vartamāno.api sa yogī mayi vartate ||6-31||",
      "english": "6.31 The sage who realises the unity of life and who worships Me in all beings, lives in Me, whatever may be his lot.",
      "english_alt": "6.31 He who, being established in unity, worships Me Who dwells in all beings, that Yogi abides in Me, whatever may be his mode of living.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.32",
      "chapter": 6,
      "verse": 32,
      "sanskrit": "आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन |\nसुखं वा यदि वा दुःखं स योगी परमो मतः ||६-३२||",
      "transliteration": "ātmaupamyena sarvatra samaṃ paśyati yo.arjuna .\nsukhaṃ vā yadi vā duḥkhaṃ sa yogī paramo mataḥ ||6-32||",
      "english": "6.32 O Arjuna! He is the perfect saint who, taught by the likeness within himself, sees the same Self everywhere, whether the outer form be pleasurable or painful.",
      "english_alt": "6.32 He who, through the likeness of the Self, O Arjuna, sees eality everywhere, be it pleasure or pain, he is regarded as the highest Yogi.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.33",
      "chapter": 6,
      "verse": 33,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nयोऽयं योगस्त्वया प्रोक्तः साम्येन मधुसूदन |\nएतस्याहं न पश्यामि चञ्चलत्वात्स्थितिं स्थिराम् ||६-३३||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\nyo.ayaṃ yogastvayā proktaḥ sāmyena madhusūdana .\netasyāhaṃ na paśyāmi cañcalatvātsthitiṃ sthirām ||6-33||",
      "english": "6.33 Arjuna said: I do not see how I can attain this state of equanimity which Thou has revealed, owing to the restlessness of my mind.",
      "english_alt": "6.33 Arjuna said  This Yoga of eanimity taught by Thee, O Krishna, I do not see its steady continuance, because of the restlessness (of the mind).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.34",
      "chapter": 6,
      "verse": 34,
      "sanskrit": "चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद् दृढम् |\nतस्याहं निग्रहं मन्ये वायोरिव सुदुष्करम् ||६-३४||",
      "transliteration": "cañcalaṃ hi manaḥ kṛṣṇa pramāthi balavad dṛḍham .\ntasyāhaṃ nigrahaṃ manye vāyoriva suduṣkaram ||6-34||",
      "english": "6.34 My Lord! Verily, the mind is fickle and turbulent, obstinate and strong, yea extremely difficult as the wind to control.",
      "english_alt": "6.34 The mind verily is restless, turbulent, strong and unyielding, O Krishna: I deem it as difficult to control it as to control the wind.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.35",
      "chapter": 6,
      "verse": 35,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nअसंशयं महाबाहो मनो दुर्निग्रहं चलम् |\nअभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृह्यते ||६-३५||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nasaṃśayaṃ mahābāho mano durnigrahaṃ calam .\nabhyāsena tu kaunteya vairāgyeṇa ca gṛhyate ||6-35||",
      "english": "6.35 Lord Shri Krishna replied: Doubtless, O Mighty One, the mind is fickle and exceedingly difficult to restrain, but, O Son of Kunti, with practice and renunciation it can be done.",
      "english_alt": "6.35 The Blessed Lord said  Undoubtedly, O mighty-armed Arjuna, the mind is difficult to control and restless; but by practice and by dispassion it may be restrained.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.36",
      "chapter": 6,
      "verse": 36,
      "sanskrit": "असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः |\nवश्यात्मना तु यतता शक्योऽवाप्तुमुपायतः ||६-३६||",
      "transliteration": "asaṃyatātmanā yogo duṣprāpa iti me matiḥ .\nvaśyātmanā tu yatatā śakyo.avāptumupāyataḥ ||6-36||",
      "english": "6.36 It is not possible to attain Self-Realisation if a man does not know how to control himself; but for him who, striving by proper means, learns such control, it is possible.",
      "english_alt": "6.36 I think Yoga is hard to be attained by one of uncontrolled self, but the self-controlled and striving one can attain to it by the (proper) means.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.37",
      "chapter": 6,
      "verse": 37,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nअयतिः श्रद्धयोपेतो योगाच्चलितमानसः |\nअप्राप्य योगसंसिद्धिं कां गतिं कृष्ण गच्छति ||६-३७||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\nayatiḥ śraddhayopeto yogāccalitamānasaḥ .\naprāpya yogasaṃsiddhiṃ kāṃ gatiṃ kṛṣṇa gacchati ||6-37||",
      "english": "6.37 Arjuna asked: He who fails to control himself, whose mind falls from spiritual contemplation, who attains not perfection but retains his faith, what of him, my Lord?",
      "english_alt": "6.37 Arjuna said  He who is unable to control himself though he has the faith, and whose mind wanders away from Yoga, what end does he, having failed to attain perfection in Yoga, mee,t O Krishna?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.38",
      "chapter": 6,
      "verse": 38,
      "sanskrit": "कच्चिन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति |\nअप्रतिष्ठो महाबाहो विमूढो ब्रह्मणः पथि ||६-३८||",
      "transliteration": "kaccinnobhayavibhraṣṭaśchinnābhramiva naśyati .\napratiṣṭho mahābāho vimūḍho brahmaṇaḥ pathi ||6-38||",
      "english": "Shri Purohit Swami did not comment on this sloka",
      "english_alt": "Swami Sivananda did not comment on this sloka",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.39",
      "chapter": 6,
      "verse": 39,
      "sanskrit": "एतन्मे संशयं कृष्ण छेत्तुमर्हस्यशेषतः |\nत्वदन्यः संशयस्यास्य छेत्ता न ह्युपपद्यते ||६-३९||",
      "transliteration": "etanme saṃśayaṃ kṛṣṇa chettumarhasyaśeṣataḥ .\ntvadanyaḥ saṃśayasyāsya chettā na hyupapadyate ||6-39||",
      "english": "6.39 My Lord! Thou art worthy to solve this doubt once and for all; save Thyself there is no one competent to do so.",
      "english_alt": "6.39 This doubt of mine, O Krishna, do Thou dispel completely; because it is not possible for any but Thee to dispel this doubt.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.40",
      "chapter": 6,
      "verse": 40,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nपार्थ नैवेह नामुत्र विनाशस्तस्य विद्यते |\nन हि कल्याणकृत्कश्चिद् दुर्गतिं तात गच्छति ||६-४०||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\npārtha naiveha nāmutra vināśastasya vidyate .\nna hi kalyāṇakṛtkaścid durgatiṃ tāta gacchati ||6-40||",
      "english": "6.40 Lord Shri Krishna replied: My beloved child! There is no destruction for him, either in this world or in the next. No evil fate awaits him who treads the path of righteousness.",
      "english_alt": "6.40 The Blessed Lord said  O Arjuna, neither in this world, nor in the next world is there destruction for him; none, verily, who does good, O My son, ever comes to grief.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.41",
      "chapter": 6,
      "verse": 41,
      "sanskrit": "प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः |\nशुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ||६-४१||",
      "transliteration": "prāpya puṇyakṛtāṃ lokānuṣitvā śāśvatīḥ samāḥ .\nśucīnāṃ śrīmatāṃ gehe yogabhraṣṭo.abhijāyate ||6-41||",
      "english": "6.41 Having reached the worlds where the righteous dwell, and having remained there for many years, he who has slipped from the path of spirituality will be born again in the family of the pure, benevolent and prosperous.",
      "english_alt": "6.41 Having attained to the worlds of the righteous and having dwelt there for everlasting years, he who fell from Yoga is rorn in a house of the pure and wealthy.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.42",
      "chapter": 6,
      "verse": 42,
      "sanskrit": "अथवा योगिनामेव कुले भवति धीमताम् |\nएतद्धि दुर्लभतरं लोके जन्म यदीदृशम् ||६-४२||",
      "transliteration": "athavā yogināmeva kule bhavati dhīmatām .\netaddhi durlabhataraṃ loke janma yadīdṛśam ||6-42||",
      "english": "6.42 Or, he may be born in the family of the wise sages, though a birth like this is, indeed, very difficult to obtain.",
      "english_alt": "6.42 Or he is born in a family of even the wise Yogis; verily a birth like this is very difficult to obtain in this world.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.43",
      "chapter": 6,
      "verse": 43,
      "sanskrit": "तत्र तं बुद्धिसंयोगं लभते पौर्वदेहिकम् |\nयतते च ततो भूयः संसिद्धौ कुरुनन्दन ||६-४३||",
      "transliteration": "tatra taṃ buddhisaṃyogaṃ labhate paurvadehikam .\nyatate ca tato bhūyaḥ saṃsiddhau kurunandana ||6-43||",
      "english": "6.43 Then the experience acquired in his former life will revive, and with its help he will strive for perfection more eagerly than before.",
      "english_alt": "6.43 Thee he comes in touch with the knowledge acired in his former body and strives more than before for perfection, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.44",
      "chapter": 6,
      "verse": 44,
      "sanskrit": "पूर्वाभ्यासेन तेनैव ह्रियते ह्यवशोऽपि सः |\nजिज्ञासुरपि योगस्य शब्दब्रह्मातिवर्तते ||६-४४||",
      "transliteration": "pūrvābhyāsena tenaiva hriyate hyavaśo.api saḥ .\njijñāsurapi yogasya śabdabrahmātivartate ||6-44||",
      "english": "6.44 Unconsciously he will return to the practices of his old life; so that he who tries to realise spiritual consciousness is certainly superior to one who only talks of it.",
      "english_alt": "6.44 By that very former practice he is borne on in spite of himself. Even he who merely wishes to know Yoga goes beyond the Brahmic word.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.45",
      "chapter": 6,
      "verse": 45,
      "sanskrit": "प्रयत्नाद्यतमानस्तु योगी संशुद्धकिल्बिषः |\nअनेकजन्मसंसिद्धस्ततो याति परां गतिम् ||६-४५||",
      "transliteration": "prayatnādyatamānastu yogī saṃśuddhakilbiṣaḥ .\nanekajanmasaṃsiddhastato yāti parāṃ gatim ||6-45||",
      "english": "6.45 Then after many lives, the student of spirituality, who earnestly strives, and whose sins are absolved, attains perfection and reaches the Supreme.",
      "english_alt": "6.45 But the Yogi who strives with assiduity, purified of sins and perfected gradually through many births, reaches the highest goal.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.46",
      "chapter": 6,
      "verse": 46,
      "sanskrit": "तपस्विभ्योऽधिको योगी ज्ञानिभ्योऽपि मतोऽधिकः |\nकर्मिभ्यश्चाधिको योगी तस्माद्योगी भवार्जुन ||६-४६||",
      "transliteration": "tapasvibhyo.adhiko yogī jñānibhyo.api mato.adhikaḥ .\nkarmibhyaścādhiko yogī tasmādyogī bhavārjuna ||6-46||",
      "english": "6.46 The wise man is superior to the ascetic and to the scholar and to the man of action; therefore be thou a wise man, O Arjuna!",
      "english_alt": "6.46 The Yogi is thought to be superior to the ascetics and even superior to men of knowledge (obtained through the study of scriptures); he is also superior to men of action; therefore be thou a Yogi, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG6.47",
      "chapter": 6,
      "verse": 47,
      "sanskrit": "योगिनामपि सर्वेषां मद्गतेनान्तरात्मना |\nश्रद्धावान्भजते यो मां स मे युक्ततमो मतः ||६-४७||",
      "transliteration": "yogināmapi sarveṣāṃ madgatenāntarātmanā .\nśraddhāvānbhajate yo māṃ sa me yuktatamo mataḥ ||6-47||",
      "english": "6.47 I look upon him as the best of mystics who, full of faith, worshippeth Me and abideth in Me.\"",
      "english_alt": "6.47 And among all the Yogis he who, full of faith and with his inner self merged in Me, worships Me is deemed by Me to be the most devout.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.1",
      "chapter": 7,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nमय्यासक्तमनाः पार्थ योगं युञ्जन्मदाश्रयः |\nअसंशयं समग्रं मां यथा ज्ञास्यसि तच्छृणु ||७-१||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nmayyāsaktamanāḥ pārtha yogaṃ yuñjanmadāśrayaḥ .\nasaṃśayaṃ samagraṃ māṃ yathā jñāsyasi tacchṛṇu ||7-1||",
      "english": "7.1 \"Lord Shri Krishna said: Listen, O Arjuna! And I will tell thee how thou shalt know Me in my Full perfection, practising meditation with thy mind devoted to Me, and having Me for thy refuge.",
      "english_alt": "7.1 The Blessed Lord said  O Arjuna, hear how you shall without doubt know Me fully, with the mind intent on Me, practising Yoga and taking refuge in Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.2",
      "chapter": 7,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्याम्यशेषतः |\nयज्ज्ञात्वा नेह भूयोऽन्यज्ज्ञातव्यमवशिष्यते ||७-२||",
      "transliteration": "jñānaṃ te.ahaṃ savijñānamidaṃ vakṣyāmyaśeṣataḥ .\nyajjñātvā neha bhūyo.anyajjñātavyamavaśiṣyate ||7-2||",
      "english": "7.2 I will reveal to this knowledge unto thee, and how it may be realised; which, once accomplished, there remains nothing else worth having in this life.",
      "english_alt": "7.2 I shall declare to thee in full this knowledge combined with realisation, after knowing which nothing more here remains to be known.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.3",
      "chapter": 7,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "मनुष्याणां सहस्रेषु कश्चिद्यतति सिद्धये |\nयततामपि सिद्धानां कश्चिन्मां वेत्ति तत्त्वतः ||७-३||",
      "transliteration": "manuṣyāṇāṃ sahasreṣu kaścidyatati siddhaye .\nyatatāmapi siddhānāṃ kaścinmāṃ vetti tattvataḥ ||7-3||",
      "english": "7.3 Among thousands of men scarcely one strives for perfection, and even amongst those who gain occult powers, perchance but one knows me in truth.",
      "english_alt": "7.3 Among thousands of men, one perchance strives for perfection; even among those successful strivers, only one perchance knows Me in essence.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.4",
      "chapter": 7,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "भूमिरापोऽनलो वायुः खं मनो बुद्धिरेव च |\nअहंकार इतीयं मे भिन्ना प्रकृतिरष्टधा ||७-४||",
      "transliteration": "bhūmirāpo.analo vāyuḥ khaṃ mano buddhireva ca .\nahaṃkāra itīyaṃ me bhinnā prakṛtiraṣṭadhā ||7-4||",
      "english": "7.4 Earth, water, fire, air, ether, mind, intellect and personality; this is the eightfold division of My Manifested Nature.",
      "english_alt": "7.4 Earth, water, fire, air, ether, mind, intellect and egoism  thus is My Nature divided eightfold.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.5",
      "chapter": 7,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "अपरेयमितस्त्वन्यां प्रकृतिं विद्धि मे पराम् |\nजीवभूतां महाबाहो ययेदं धार्यते जगत् ||७-५||",
      "transliteration": "apareyamitastvanyāṃ prakṛtiṃ viddhi me parām .\njīvabhūtāṃ mahābāho yayedaṃ dhāryate jagat ||7-5||",
      "english": "7.5 This is My inferior Nature; but distinct from this, O Valiant One, know thou that my Superior Nature is the very Life which sustains the universe.",
      "english_alt": "7.5 This is the inferior Prakriti, O mighty-armed (Arjuna); know thou as different from it My higher Prakriti (Nature), the very life-element, by which this world is upheld.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.6",
      "chapter": 7,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "एतद्योनीनि भूतानि सर्वाणीत्युपधारय |\nअहं कृत्स्नस्य जगतः प्रभवः प्रलयस्तथा ||७-६||",
      "transliteration": "etadyonīni bhūtāni sarvāṇītyupadhāraya .\nahaṃ kṛtsnasya jagataḥ prabhavaḥ pralayastathā ||7-6||",
      "english": "7.6 It is the womb of all being; for I am He by Whom the worlds were created and shall be dissolved.",
      "english_alt": "7.6 Know that these two (Natures) are the womb of all beings. So I am the source and dissolution of the whole universe.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.7",
      "chapter": 7,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "मत्तः परतरं नान्यत्किञ्चिदस्ति धनञ्जय |\nमयि सर्वमिदं प्रोतं सूत्रे मणिगणा इव ||७-७||",
      "transliteration": "mattaḥ parataraṃ nānyatkiñcidasti dhanañjaya .\nmayi sarvamidaṃ protaṃ sūtre maṇigaṇā iva ||7-7||",
      "english": "7.7 O Arjuna! There is nothing higher than Me; all is strung upon Me as rows of pearls upon a thread.",
      "english_alt": "7.7 There is nothing whatsoever higher than Me, O Arjuna. All this is strung on Me, as clusters of gems on a string.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.8",
      "chapter": 7,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "रसोऽहमप्सु कौन्तेय प्रभास्मि शशिसूर्ययोः |\nप्रणवः सर्ववेदेषु शब्दः खे पौरुषं नृषु ||७-८||",
      "transliteration": "raso.ahamapsu kaunteya prabhāsmi śaśisūryayoḥ .\npraṇavaḥ sarvavedeṣu śabdaḥ khe pauruṣaṃ nṛṣu ||7-8||",
      "english": "7.8 O Arjuna! I am the Fluidity in water, the Light in the sun and in the moon. I am the mystic syllable Om in the Vedic scriptures, the Sound in ether, the Virility in man.",
      "english_alt": "7.8 I am the sapidity in water, O Arjuna; I am the light in the moon and the sun; I am the syllable Om in all the Vedas, sound in ether and virility in men.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.9",
      "chapter": 7,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "पुण्यो गन्धः पृथिव्यां च तेजश्चास्मि विभावसौ |\nजीवनं सर्वभूतेषु तपश्चास्मि तपस्विषु ||७-९||",
      "transliteration": "puṇyo gandhaḥ pṛthivyāṃ ca tejaścāsmi vibhāvasau .\njīvanaṃ sarvabhūteṣu tapaścāsmi tapasviṣu ||7-9||",
      "english": "7.9 I am the Fragrance of earth, the Brilliance of fire. I am the Life Force in all beings, and I am the Austerity of the ascetics.",
      "english_alt": "7.9 I am the sweet fragrance in the earth and the brilliance in the fire, the life in all beings, and I am the austerity in ascetics.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.10",
      "chapter": 7,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "बीजं मां सर्वभूतानां विद्धि पार्थ सनातनम् |\nबुद्धिर्बुद्धिमतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ||७-१०||",
      "transliteration": "bījaṃ māṃ sarvabhūtānāṃ viddhi pārtha sanātanam .\nbuddhirbuddhimatāmasmi tejastejasvināmaham ||7-10||",
      "english": "7.10 Know, O Arjuna, that I am the eternal Seed of being; I am the Intelligence of the intelligent, the Splendour of the resplendent.",
      "english_alt": "7.10 Know Me, O Arjuna, as the eternal seed of all beings; I am the intelligence of the intelligent; the splendour of the splendid objects am I.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.11",
      "chapter": 7,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "बलं बलवतां चाहं कामरागविवर्जितम् |\nधर्माविरुद्धो भूतेषु कामोऽस्मि भरतर्षभ ||७-११||",
      "transliteration": "balaṃ balavatāṃ cāhaṃ kāmarāgavivarjitam .\ndharmāviruddho bhūteṣu kāmo.asmi bharatarṣabha ||7-11||",
      "english": "7.11 I am the Strength of the strong, of them who are free from attachment and desire; and, O Arjuna, I am the Desire for righteousness.",
      "english_alt": "7.11 Of the strong, I am the strength devoid of desire and attachment, and in (all) beings, I am the desire unopposed to Dharma, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.12",
      "chapter": 7,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "ये चैव सात्त्विका भावा राजसास्तामसाश्च ये |\nमत्त एवेति तान्विद्धि न त्वहं तेषु ते मयि ||७-१२||",
      "transliteration": "ye caiva sāttvikā bhāvā rājasāstāmasāśca ye .\nmatta eveti tānviddhi na tvahaṃ teṣu te mayi ||7-12||",
      "english": "7.12 Whatever be the nature of their life, whether it be pure or passionate or ignorant, they are all derived from Me. They are in Me, but I am not in them.",
      "english_alt": "7.12 Whatever beings (and objects) that are pure, active and inert, know that they proceed from Me. They are in Me, yet I am not in them.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.13",
      "chapter": 7,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "त्रिभिर्गुणमयैर्भावैरेभिः सर्वमिदं जगत् |\nमोहितं नाभिजानाति मामेभ्यः परमव्ययम् ||७-१३||",
      "transliteration": "tribhirguṇamayairbhāvairebhiḥ sarvamidaṃ jagat .\nmohitaṃ nābhijānāti māmebhyaḥ paramavyayam ||7-13||",
      "english": "7.13 The inhabitants of the world, misled by those natures which the Qualities have engendered, know not that I am higher than them all, and that I do not change.",
      "english_alt": "7.13 Deluded by these Natures (states or things) composed of the three alities of Nature all this world does not know Me as distinct from them and immutable.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.14",
      "chapter": 7,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "दैवी ह्येषा गुणमयी मम माया दुरत्यया |\nमामेव ये प्रपद्यन्ते मायामेतां तरन्ति ते ||७-१४||",
      "transliteration": "daivī hyeṣā guṇamayī mama māyā duratyayā .\nmāmeva ye prapadyante māyāmetāṃ taranti te ||7-14||",
      "english": "7.14 Verily, this Divine Illusion of Phenomenon manifesting itself in the Qualities is difficult to surmount. Only they who devote themselves to Me and to Me alone can accomplish it.",
      "english_alt": "7.14 Verily, this divine illusion of Mine, made up of the (three) alities (of Nature) is difficult to cross over; those who take refuge in Me alone, cross over this illusion.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.15",
      "chapter": 7,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "न मां दुष्कृतिनो मूढाः प्रपद्यन्ते नराधमाः |\nमाययापहृतज्ञाना आसुरं भावमाश्रिताः ||७-१५||",
      "transliteration": "na māṃ duṣkṛtino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ .\nmāyayāpahṛtajñānā āsuraṃ bhāvamāśritāḥ ||7-15||",
      "english": "7.15 The sinner, the ignorant, the vile, deprived of spiritual perception by the glamour of Illusion, and he who pursues a godless life - none of them shall find Me.",
      "english_alt": "7.15 The evil-doers and the deluded who are the lowest of men do not seek Me; they whose knowledge is destroyed by illusion follow the ways of demons.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.16",
      "chapter": 7,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "चतुर्विधा भजन्ते मां जनाः सुकृतिनोऽर्जुन |\nआर्तो जिज्ञासुरर्थार्थी ज्ञानी च भरतर्षभ ||७-१६||",
      "transliteration": "caturvidhā bhajante māṃ janāḥ sukṛtino.arjuna .\nārto jijñāsurarthārthī jñānī ca bharatarṣabha ||7-16||",
      "english": "7.16 O Arjuna! The righteous who worship Me are grouped by stages: first, they who suffer, next they who desire knowledge, then they who thirst after truth, and lastly they who attain wisdom.",
      "english_alt": "7.16 Four kinds of virtuous men worship Me, O Arjuna, and they are the distressed, the seekr of knowledge, the seekr of wealth and the wise, O lord of the Bharatas.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.17",
      "chapter": 7,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते |\nप्रियो हि ज्ञानिनोऽत्यर्थमहं स च मम प्रियः ||७-१७||",
      "transliteration": "teṣāṃ jñānī nityayukta ekabhaktirviśiṣyate .\npriyo hi jñānino.atyarthamahaṃ sa ca mama priyaḥ ||7-17||",
      "english": "7.17 Of all of these, he who has gained wisdom, who meditates on Me without ceasing, devoting himself only to Me, he is the best; for by the wise man I am exceedingly beloved and the wise man, too, is beloved by Me.",
      "english_alt": "7.17 Of them the wise, ever steadfast and devoted to the One, excels (is the best); for I am exceedingly dear to the wise and he is dear to Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.18",
      "chapter": 7,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "उदाराः सर्व एवैते ज्ञानी त्वात्मैव मे मतम् |\nआस्थितः स हि युक्तात्मा मामेवानुत्तमां गतिम् ||७-१८||",
      "transliteration": "udārāḥ sarva evaite jñānī tvātmaiva me matam .\nāsthitaḥ sa hi yuktātmā māmevānuttamāṃ gatim ||7-18||",
      "english": "7.18 Noble-minded are they all, but the wise man I hold as my own Self; for he, remaining always at peace with Me, makes me his final goal.",
      "english_alt": "7.18 Noble indeed are all these; but I deem the wise man as My very Self; for, steadfast in mind he is established in Me alone as the supreme goal.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.19",
      "chapter": 7,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "बहूनां जन्मनामन्ते ज्ञानवान्मां प्रपद्यते |\nवासुदेवः सर्वमिति स महात्मा सुदुर्लभः ||७-१९||",
      "transliteration": "bahūnāṃ janmanāmante jñānavānmāṃ prapadyate .\nvāsudevaḥ sarvamiti sa mahātmā sudurlabhaḥ ||7-19||",
      "english": "7.19 After many lives, at last the wise man realises Me as I am. A man so enlightened that he sees God everywhere is very difficult to find.",
      "english_alt": "7.19 At the end of many births the wise man comes to Me, realising that all this is Vaasudeva (the innermost Self); such a great soul (Mahatma) is very hard to find.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.20",
      "chapter": 7,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "कामैस्तैस्तैर्हृतज्ञानाः प्रपद्यन्तेऽन्यदेवताः |\nतं तं नियममास्थाय प्रकृत्या नियताः स्वया ||७-२०||",
      "transliteration": "kāmaistaistairhṛtajñānāḥ prapadyante.anyadevatāḥ .\ntaṃ taṃ niyamamāsthāya prakṛtyā niyatāḥ svayā ||7-20||",
      "english": "7.20 They in whom wisdom is obscured by one desire or the other, worship the lesser Powers, practising many rites which vary according to their temperaments.",
      "english_alt": "7.20 Those whose wisdom has been rent away by this or that desire, go to other gods, following this or that rite, led by their own nature.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.21",
      "chapter": 7,
      "verse": 21,
      "sanskrit": "यो यो यां यां तनुं भक्तः श्रद्धयार्चितुमिच्छति |\nतस्य तस्याचलां श्रद्धां तामेव विदधाम्यहम् ||७-२१||",
      "transliteration": "yo yo yāṃ yāṃ tanuṃ bhaktaḥ śraddhayārcitumicchati .\ntasya tasyācalāṃ śraddhāṃ tāmeva vidadhāmyaham ||7-21||",
      "english": "7.21 But whatever the form of worship, if the devotee have faith, then upon his faith in that worship do I set My own seal.",
      "english_alt": "7.21 Whatsoever form any devotee desires to worship with faith  that (same) faith of his I make firm and unflinching.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.22",
      "chapter": 7,
      "verse": 22,
      "sanskrit": "स तया श्रद्धया युक्तस्तस्याराधनमीहते |\nलभते च ततः कामान्मयैव विहितान्हि तान् ||७-२२||",
      "transliteration": "sa tayā śraddhayā yuktastasyārādhanamīhate .\nlabhate ca tataḥ kāmānmayaivavihitānhi tān ||7-22||",
      "english": "7.22 If he worships one form alone with real faith, then shall his desires be fulfilled through that only; for thus have I ordained.",
      "english_alt": "7.22 Endowed with that faith, he engages in the worship of that (form) and from it he obtains his desire, these being verily ordained by Me (alone).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.23",
      "chapter": 7,
      "verse": 23,
      "sanskrit": "अन्तवत्तु फलं तेषां तद्भवत्यल्पमेधसाम् |\nदेवान्देवयजो यान्ति मद्भक्ता यान्ति मामपि ||७-२३||",
      "transliteration": "antavattu phalaṃ teṣāṃ tadbhavatyalpamedhasām .\ndevāndevayajo yānti madbhaktā yānti māmapi ||7-23||",
      "english": "7.23 The fruit that comes to men of limited insight is, after all, finite. They who worship the Lower Powers attain them; but those who worship Me come unto Me alone.",
      "english_alt": "7.23 Verily the reward (fruit) that accrues to those men of small intelligence is finite. The worshippers of the gods go to them, but My devotees come to Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.24",
      "chapter": 7,
      "verse": 24,
      "sanskrit": "अव्यक्तं व्यक्तिमापन्नं मन्यन्ते मामबुद्धयः |\nपरं भावमजानन्तो ममाव्ययमनुत्तमम् ||७-२४||",
      "transliteration": "avyaktaṃ vyaktimāpannaṃ manyante māmabuddhayaḥ .\nparaṃ bhāvamajānanto mamāvyayamanuttamam ||7-24||",
      "english": "7.24 The ignorant think of Me, who am the Unmanifested Spirit, as if I were really in human form. They do not understand that My Superior Nature is changeless and most excellent.",
      "english_alt": "7.24 The foolish think of Me, the Unmanifest, as having manifestation, knowing not My higher, immutable and most excellent nature.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.25",
      "chapter": 7,
      "verse": 25,
      "sanskrit": "नाहं प्रकाशः सर्वस्य योगमायासमावृतः |\nमूढोऽयं नाभिजानाति लोको मामजमव्ययम् ||७-२५||",
      "transliteration": "nāhaṃ prakāśaḥ sarvasya yogamāyāsamāvṛtaḥ .\nmūḍho.ayaṃ nābhijānāti loko māmajamavyayam ||7-25||",
      "english": "7.25 I am not visible to all, for I am enveloped by the illusion of Phenomenon. This deluded world does not know Me as the Unborn and the Imperishable.",
      "english_alt": "7.25 I am not manifest to all (as I am) veiled by the Yoga-Maya. This deluded world does not know Me, the unborn and imperishable.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.26",
      "chapter": 7,
      "verse": 26,
      "sanskrit": "वेदाहं समतीतानि वर्तमानानि चार्जुन |\nभविष्याणि च भूतानि मां तु वेद न कश्चन ||७-२६||",
      "transliteration": "vedāhaṃ samatītāni vartamānāni cārjuna .\nbhaviṣyāṇi ca bhūtāni māṃ tu veda na kaścana ||7-26||",
      "english": "7.26 I know, O Arjuna, all beings in the past, the present and the future; but they do not know Me.",
      "english_alt": "7.26 I know, O Arjuna, the beings of the past, the present and the future, but no one knows Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.27",
      "chapter": 7,
      "verse": 27,
      "sanskrit": "इच्छाद्वेषसमुत्थेन द्वन्द्वमोहेन भारत |\nसर्वभूतानि सम्मोहं सर्गे यान्ति परन्तप ||७-२७||",
      "transliteration": "icchādveṣasamutthena dvandvamohena bhārata .\nsarvabhūtāni sammohaṃ sarge yānti parantapa ||7-27||",
      "english": "7.27 O brave Arjuna! Man lives in a fairy world, deceived by the glamour of opposite sensations, infatuated by desire and aversion.",
      "english_alt": "7.27 By the delusion of the pairs of opposites arising from desire and aversion, O Bharata, all beings are subject to delusion at birth, O Parantapa.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.28",
      "chapter": 7,
      "verse": 28,
      "sanskrit": "येषां त्वन्तगतं पापं जनानां पुण्यकर्मणाम् |\nते द्वन्द्वमोहनिर्मुक्ता भजन्ते मां दृढव्रताः ||७-२८||",
      "transliteration": "yeṣāṃ tvantagataṃ pāpaṃ janānāṃ puṇyakarmaṇām .\nte dvandvamohanirmuktā bhajante māṃ dṛḍhavratāḥ ||7-28||",
      "english": "7.28 But those who act righteously, in whom sin has been destroyed, who are free from the infatuation of the conflicting emotions, they worship Me with firm resolution.",
      "english_alt": "7.28 But those men of virtuous deeds whose sins have come to an end, and who are freed from the delusion of the pairs of opposites, worship Me, steadfast in their vows.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.29",
      "chapter": 7,
      "verse": 29,
      "sanskrit": "जरामरणमोक्षाय मामाश्रित्य यतन्ति ये |\nते ब्रह्म तद्विदुः कृत्स्नमध्यात्मं कर्म चाखिलम् ||७-२९||",
      "transliteration": "jarāmaraṇamokṣāya māmāśritya yatanti ye .\nte brahma tadviduḥ kṛtsnamadhyātmaṃ karma cākhilam ||7-29||",
      "english": "7.29 Those who make Me their refuge, who strive for liberation from decay and Death, they realise the Supreme Spirit, which is their own real Self, and in which all action finds its consummation.",
      "english_alt": "7.29 Those who strive for liberation from old age and death, taking refuge in Me, realise in full ï1thatï1 Brahman, the whole knowledge of the Self and all action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG7.30",
      "chapter": 7,
      "verse": 30,
      "sanskrit": "साधिभूताधिदैवं मां साधियज्ञं च ये विदुः |\nप्रयाणकालेऽपि च मां ते विदुर्युक्तचेतसः ||७-३०||",
      "transliteration": "sādhibhūtādhidaivaṃ māṃ sādhiyajñaṃ ca ye viduḥ .\nprayāṇakāle.api ca māṃ te viduryuktacetasaḥ ||7-30||",
      "english": "7.30 Those who see Me in the life of the world, in the universal sacrifice, and as pure Divinity, keeping their minds steady, they live in Me, even in the crucial hour of death.\"",
      "english_alt": "7.30 Those who know Me with the Adhibhuta (pertaining to the elements), Adhidaiva (pertaining to the gods) and the Adhiyajna (pertaining to the sacrifice) know Me even at the time of death, steadfast in mind.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.1",
      "chapter": 8,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nकिं तद् ब्रह्म किमध्यात्मं किं कर्म पुरुषोत्तम |\nअधिभूतं च किं प्रोक्तमधिदैवं किमुच्यते ||८-१||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\nkiṃ tad brahma kimadhyātmaṃ kiṃ karma puruṣottama .\nadhibhūtaṃ ca kiṃ proktamadhidaivaṃ kimucyate ||8-1||",
      "english": "Shri Purohit Swami did not comment on this sloka",
      "english_alt": "Swami Sivananda did not comment on this sloka",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.2",
      "chapter": 8,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "अधियज्ञः कथं कोऽत्र देहेऽस्मिन्मधुसूदन |\nप्रयाणकाले च कथं ज्ञेयोऽसि नियतात्मभिः ||८-२||",
      "transliteration": "adhiyajñaḥ kathaṃ ko.atra dehe.asminmadhusūdana .\nprayāṇakāle ca kathaṃ jñeyo.asi niyatātmabhiḥ ||8-2||",
      "english": "8.2 Who is it who rules the spirit sacrifice in many; and at the time of death how may those who have learned self-control come to the knowledge of Thee?",
      "english_alt": "8.2 Who and how is Adhiyajna here in this body, O destroyer of Madhu (Krishna)? And how at the time of death, art Thou to be known by the self-controlled?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.3",
      "chapter": 8,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nअक्षरं ब्रह्म परमं स्वभावोऽध्यात्ममुच्यते |\nभूतभावोद्भवकरो विसर्गः कर्मसंज्ञितः ||८-३||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nakṣaraṃ brahma paramaṃ svabhāvo.adhyātmamucyate .\nbhūtabhāvodbhavakaro visargaḥ karmasaṃjñitaḥ ||8-3||",
      "english": "8.3 The Lord Shri Krishna replied: The Supreme Spirit is the Highest Imperishable Self, and Its Nature is spiritual consciousness. The worlds have been created and are supported by an emanation from the Spirit which is called the Law.",
      "english_alt": "8.3 The Blessed Lord said  Brahman is the Imperishable, the Supreme; Its essential nature is called Self-knowledge; the offering (to the gods) which causes existence and manifestation of beings and which also sustains them is called action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.4",
      "chapter": 8,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "अधिभूतं क्षरो भावः पुरुषश्चाधिदैवतम् |\nअधियज्ञोऽहमेवात्र देहे देहभृतां वर ||८-४||",
      "transliteration": "adhibhūtaṃ kṣaro bhāvaḥ puruṣaścādhidaivatam .\nadhiyajño.ahamevātra dehe dehabhṛtāṃ vara ||8-4||",
      "english": "8.4 Matter consists of the forms that perish; Divinity is the Supreme Self; and He who inspires the spirit of sacrifice in man, O noblest of thy race, is I Myself, Who now stand in human form before thee.",
      "english_alt": "8.4 Adhibhuta (knowledge of the elements) pertains to My perishable Nature and the Purusha or the Soul is the Adhidaiva; I alone am the Adhiyajna here in this body, O best among the embodied (men).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.5",
      "chapter": 8,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वा कलेवरम् |\nयः प्रयाति स मद्भावं याति नास्त्यत्र संशयः ||८-५||",
      "transliteration": "antakāle ca māmeva smaranmuktvā kalevaram .\nyaḥ prayāti sa madbhāvaṃ yāti nāstyatra saṃśayaḥ ||8-5||",
      "english": "8.5 Whosoever at the time of death thinks only of Me, and thinking thus leaves the body and goes forth, assuredly he will know Me.",
      "english_alt": "8.5 And whosoever, leaving the body, goes forth remembering Me alone, at the time of death, he attains My Being: there is no doubt about this.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.6",
      "chapter": 8,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "यं यं वापि स्मरन्भावं त्यजत्यन्ते कलेवरम् |\nतं तमेवैति कौन्तेय सदा तद्भावभावितः ||८-६||",
      "transliteration": "yaṃ yaṃ vāpi smaranbhāvaṃ tyajatyante kalevaram .\ntaṃ tamevaiti kaunteya sadā tadbhāvabhāvitaḥ ||8-6||",
      "english": "8.6 On whatever sphere of being the mind of a man may be intent at the time of death, thither he will go.",
      "english_alt": "8.6 Whosoever at the end leaves the body, thinking of any being, to that being only does he go, O son of Kunti (Arjuna), because of his constant thought of that being.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.7",
      "chapter": 8,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "तस्मात्सर्वेषु कालेषु मामनुस्मर युध्य च |\nमय्यर्पितमनोबुद्धिर्मामेवैष्यस्यसंशयः (orसंशयम्) ||८-७||",
      "transliteration": "tasmātsarveṣu kāleṣu māmanusmara yudhya ca .\nmayyarpitamanobuddhirmāmevaiṣyasyasaṃśayaḥ ||8-7||",
      "english": "8.7 Therefore meditate always on Me, and fight; if thy mind and thy reason be fixed on Me, to Me shalt thou surely come.",
      "english_alt": "8.7 Therefore at all times remember Me only and fight. With mind and intellect fixed (or absorbed) in Me, thou shalt doubtessly come to Me alone.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.8",
      "chapter": 8,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "अभ्यासयोगयुक्तेन चेतसा नान्यगामिना |\nपरमं पुरुषं दिव्यं याति पार्थानुचिन्तयन् ||८-८||",
      "transliteration": "orsaṃśayama abhyāsayogayuktena cetasā nānyagāminā .\nparamaṃ puruṣaṃ divyaṃ yāti pārthānucintayan ||8-8||",
      "english": "8.8 He whose mind does not wander, and who is engaged in constant meditation, attains the Supreme Spirit.",
      "english_alt": "8.8 With the mind not moving towards any other thing, made steadfast by the method of habitual meditation, and constantly meditating, one goes to the Supreme Person, the Resplendent, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.9",
      "chapter": 8,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "कविं पुराणमनुशासितार-\nमणोरणीयंसमनुस्मरेद्यः |\nसर्वस्य धातारमचिन्त्यरूप-\nमादित्यवर्णं तमसः परस्तात् ||८-९||",
      "transliteration": "kaviṃ purāṇamanuśāsitāraṃ aṇoraṇīyaṃsamanusmaredyaḥ .\nsarvasya dhātāramacintyarūpaṃ ādityavarṇaṃ tamasaḥ parastāt ||8-9||",
      "english": "8.9 Whoso meditates on the Omniscient, the Ancient, more minute than the atom, yet the Ruler and Upholder of all, Unimaginable, Brilliant like the Sun, Beyond the reach of darkness;",
      "english_alt": "8.9 Whosoever meditates on the Omniscient, the Ancient, the Ruler (of the whole world), minuter than an atom, the supporter of all, of inconceivable form, effulgent like the sun and beyond the darkness of ignorance.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.10",
      "chapter": 8,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "प्रयाणकाले मनसाऽचलेन\nभक्त्या युक्तो योगबलेन चैव |\nभ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक्\nस तं परं पुरुषमुपैति दिव्यम् ||८-१०||",
      "transliteration": "prayāṇakāle manasā.acalena bhaktyā yukto yogabalena caiva .\nbhruvormadhye prāṇamāveśya samyak sa taṃ paraṃ puruṣamupaiti divyam ||8-10||",
      "english": "8.10 He who leaves the body with mind unmoved and filled with devotion, by the power of his meditation gathering between his eyebrows his whole vital energy, attains the Supreme.",
      "english_alt": "8.10 At the time of death, with unshaken mind, endowed with devotio, by the power of Yoga, fixing the whole life-breath in the middle of the two eyrows, he reaches that resplendent Supreme Person.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.11",
      "chapter": 8,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "यदक्षरं वेदविदो वदन्ति\nविशन्ति यद्यतयो वीतरागाः |\nयदिच्छन्तो ब्रह्मचर्यं चरन्ति\nतत्ते पदं संग्रहेण प्रवक्ष्ये ||८-११||",
      "transliteration": "yadakṣaraṃ vedavido vadanti viśanti yadyatayo vītarāgāḥ .\nyadicchanto brahmacaryaṃ caranti tatte padaṃ saṃgraheṇa pravakṣye ||8-11||",
      "english": "8.11 Now I will speak briefly of the imperishable goal, proclaimed by those versed in the scriptures, which the mystic attains when free from passion, and for which he is content to undergo the vow of continence.",
      "english_alt": "8.11 That which is declared Imperishable by those who know the Vedas, that which the self-controlled (ascetics or Sannyasins) and passion-free enter, that desiring which celibacy is practised  that goal I will declare to thee in brief.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.12",
      "chapter": 8,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च |\nमूध्न्यार्धायात्मनः प्राणमास्थितो योगधारणाम् ||८-१२||",
      "transliteration": "sarvadvārāṇi saṃyamya mano hṛdi nirudhya ca .\nmūdhnyā^^rdhāyātmanaḥ prāṇamāsthito yogadhāraṇām ||8-12||",
      "english": "8.12 Closing the gates of the body, drawing the forces of his mind into the heart and by the power of meditation concentrating his vital energy in the brain;",
      "english_alt": "8.12 Having closed all the gates, confined the mind in the heart and fixed the life-breath in the head, engaged in the practice of concentration.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.13",
      "chapter": 8,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "ओमित्येकाक्षरं ब्रह्म व्याहरन्मामनुस्मरन् |\nयः प्रयाति त्यजन्देहं स याति परमां गतिम् ||८-१३||",
      "transliteration": "omityekākṣaraṃ brahma vyāharanmāmanusmaran .\nyaḥ prayāti tyajandehaṃ sa yāti paramāṃ gatim ||8-13||",
      "english": "8.13 Repeating Om, the Symbol of Eternity, holding Me always in remembrance, he who thus leaves his body and goes forth reaches the Spirit Supreme.",
      "english_alt": "8.13 Uttering the one-syllabled Om  the Brahman  and remembering Me, he who departs, leaving the body, attains to the Supreme Goal.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.14",
      "chapter": 8,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "अनन्यचेताः सततं यो मां स्मरति नित्यशः |\nतस्याहं सुलभः पार्थ नित्ययुक्तस्य योगिनः ||८-१४||",
      "transliteration": "ananyacetāḥ satataṃ yo māṃ smarati nityaśaḥ .\ntasyāhaṃ sulabhaḥ pārtha nityayuktasya yoginaḥ ||8-14||",
      "english": "8.14 To him who thinks constantly of Me, and of nothing else, to such an ever-faithful devotee, O Arjuna, am I ever accessible.",
      "english_alt": "8.14 I am easily attainable by that ever-steadfast Yogi who constantly and daily remembers Me (for a long time), not thinking of anything else (with a single mind or one-pointed mind), O Partha (Arjuna).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.15",
      "chapter": 8,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "मामुपेत्य पुनर्जन्म दुःखालयमशाश्वतम् |\nनाप्नुवन्ति महात्मानः संसिद्धिं परमां गताः ||८-१५||",
      "transliteration": "māmupetya punarjanma duḥkhālayamaśāśvatam .\nnāpnuvanti mahātmānaḥ saṃsiddhiṃ paramāṃ gatāḥ ||8-15||",
      "english": "8.15 Coming thus unto Me, these great souls go no more to the misery and death of earthly life, for they have gained perfection.",
      "english_alt": "8.15 Having attained Me these great souls do not again take birth (here) which is the place of pain \nand is non-eternal: they have reached the highest perfection (liberation).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.16",
      "chapter": 8,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "आब्रह्मभुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनोऽर्जुन |\nमामुपेत्य तु कौन्तेय पुनर्जन्म न विद्यते ||८-१६||",
      "transliteration": "ābrahmabhuvanāllokāḥ punarāvartino.arjuna .\nmāmupetya tu kaunteya punarjanma na vidyate ||8-16||",
      "english": "8.16 The worlds, with the whole realm of creation, come and go; but, O Arjuna, whoso comes to Me, for him there is nor rebirth.",
      "english_alt": "8.16 (All) the worlds including the world of Brahma are subject to return again, O Arjuna; but he who reaches Me, O son of Kunti, has no rirth.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.17",
      "chapter": 8,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "सहस्रयुगपर्यन्तमहर्यद् ब्रह्मणो विदुः |\nरात्रिं युगसहस्रान्तां तेऽहोरात्रविदो जनाः ||८-१७||",
      "transliteration": "sahasrayugaparyantamaharyad brahmaṇo viduḥ .\nrātriṃ yugasahasrāntāṃ te.ahorātravido janāḥ ||8-17||",
      "english": "8.17 Those who understand the cosmic day and cosmic night know that one day of creation is a thousand cycles, and that the night is of equal length.",
      "english_alt": "8.17 Those people who know the day of Brahma which is of a duration of a thousand Yugas (ages) and the night which is also of a thousand Yugas duration, they know day and night.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.18",
      "chapter": 8,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "अव्यक्ताद् व्यक्तयः सर्वाः प्रभवन्त्यहरागमे |\nरात्र्यागमे प्रलीयन्ते तत्रैवाव्यक्तसंज्ञके ||८-१८||",
      "transliteration": "avyaktād vyaktayaḥ sarvāḥ prabhavantyaharāgame .\nrātryāgame pralīyante tatraivāvyaktasaṃjñake ||8-18||",
      "english": "8.18 At the dawning of that day all objects in manifestation stream forth from the Unmanifest, and when evening falls they are dissolved into It again.",
      "english_alt": "8.18 From the Unmanifested all the manifested (worlds) proceed at the coming of the 'day'; at the coming of the 'night' they dissolve verily into ï1thatï1 alone which is called the Unmanifested.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.19",
      "chapter": 8,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "भूतग्रामः स एवायं भूत्वा भूत्वा प्रलीयते |\nरात्र्यागमेऽवशः पार्थ प्रभवत्यहरागमे ||८-१९||",
      "transliteration": "bhūtagrāmaḥ sa evāyaṃ bhūtvā bhūtvā pralīyate .\nrātryāgame.avaśaḥ pārtha prabhavatyaharāgame ||8-19||",
      "english": "8.19 The same multitude of beings, which have lived on earth so often, all are dissolved as the night of the universe approaches, to issue forth anew when morning breaks. Thus is it ordained.",
      "english_alt": "8.19 This same multitude of beings, being born again and again, is dissolved, helplessly, O Arjuna (into the Unmanifested) at the coming of the night and comes forth at the coming of the day.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.20",
      "chapter": 8,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनातनः |\nयः स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति ||८-२०||",
      "transliteration": "parastasmāttu bhāvo.anyo.avyakto.avyaktātsanātanaḥ .\nyaḥ sa sarveṣu bhūteṣu naśyatsu na vinaśyati ||8-20||",
      "english": "8.20 In truth, therefore, there is the Eternal Unmanifest, which is beyond and above the Unmanifest Spirit of Creation, which is never destroyed when all these being perish.",
      "english_alt": "8.20 But verily there exists, higher than this Unmanifested, another unmanifested Eternal, which is not destroyed when all beings are destroyed.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.21",
      "chapter": 8,
      "verse": 21,
      "sanskrit": "अव्यक्तोऽक्षर इत्युक्तस्तमाहुः परमां गतिम् |\nयं प्राप्य न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम ||८-२१||",
      "transliteration": "avyakto.akṣara ityuktastamāhuḥ paramāṃ gatim .\nyaṃ prāpya na nivartante taddhāma paramaṃ mama ||8-21||",
      "english": "8.21 The wise say that the Unmanifest and Indestructible is the highest goal of all; when once That is reached, there is no return. That is My Blessed Home.",
      "english_alt": "8.21 What is called the Unmanifested and the Imperishable, That they say is the highest goal. They who reach It do not return (to this Samsara). That is My highest abode (place or state).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.22",
      "chapter": 8,
      "verse": 22,
      "sanskrit": "पुरुषः स परः पार्थ भक्त्या लभ्यस्त्वनन्यया |\nयस्यान्तःस्थानि भूतानि येन सर्वमिदं ततम् ||८-२२||",
      "transliteration": "puruṣaḥ sa paraḥ pārtha bhaktyā labhyastvananyayā .\nyasyāntaḥsthāni bhūtāni yena sarvamidaṃ tatam ||8-22||",
      "english": "8.22 O Arjuna! That Highest God, in Whom all beings abide, and Who pervades the entire universe, is reached only by wholehearted devotion. [The following material (between the asterisks) is an example of what may be a \"doctored' inclusion. It does not jibe with the rest of the material because it is not presented as metaphor and clearly implies that worldly phenomena are spiritually determining. Maybe it was added by an individual or individuals who were less cognizant than the originating author. Or maybe was 'craftily' inserted to function as a sort of litmus test - those who get\"taken in' by it may be recognized as not having \"spiritual discernment'.]",
      "english_alt": "8.22 That highest Purusha, O Arjuna, is attainable by unswerving devotion to Him alone within Whom all beings dwell and by Whom all this is pervaded.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.23",
      "chapter": 8,
      "verse": 23,
      "sanskrit": "यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः |\nप्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ||८-२३||",
      "transliteration": "yatra kāle tvanāvṛttimāvṛttiṃ caiva yoginaḥ .\nprayātā yānti taṃ kālaṃ vakṣyāmi bharatarṣabha ||8-23||",
      "english": "8.23 *Now I will tell thee, O Arjuna, of the times at which, if the mystics go forth, they do not return, and at which they go forth only to return.",
      "english_alt": "8.23 Now I will tell thee, O chief of Bharatas, the times departing at which the Yogis will return or not return.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.24",
      "chapter": 8,
      "verse": 24,
      "sanskrit": "अग्निर्जोतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम् |\nतत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जनाः ||८-२४||",
      "transliteration": "agnirjotirahaḥ śuklaḥ ṣaṇmāsā uttarāyaṇam .\ntatra prayātā gacchanti brahma brahmavido janāḥ ||8-24||",
      "english": "8.24 If knowing the Supreme Spirit the sage goes forth with fire and light, in the daytime, in the fortnight of the waxing moon and in the six months before the Northern summer solstice, he will attain the Supreme.",
      "english_alt": "8.24 Fire, light daytime, the bright fortnight, the six months of the northern path of the sun (the northern solstice)  departing then (by these) men who know Brahman go to Brahman.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.25",
      "chapter": 8,
      "verse": 25,
      "sanskrit": "धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् |\nतत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ||८-२५||",
      "transliteration": "dhūmo rātristathā kṛṣṇaḥ ṣaṇmāsā dakṣiṇāyanam .\ntatra cāndramasaṃ jyotiryogī prāpya nivartate ||8-25||",
      "english": "8.25 But if he departs in gloom, at night, during the fortnight of the waning moon and in the six months before the Southern solstice, then he reaches but lunar light and he will be born again.",
      "english_alt": "8.25 Attaining to the lunar light by smoke, night time, the dark fortnight also, the six months of the southern path of the sun (the southern solstice), the Yogi returns.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.26",
      "chapter": 8,
      "verse": 26,
      "sanskrit": "शुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते |\nएकया यात्यनावृत्तिमन्ययावर्तते पुनः ||८-२६||",
      "transliteration": "śuklakṛṣṇe gatī hyete jagataḥ śāśvate mate .\nekayā yātyanāvṛttimanyayāvartate punaḥ ||8-26||",
      "english": "8.26 These bright and dark paths out of the world have always existed. Whoso takes the former, returns not; he who chooses the latter, returns.*",
      "english_alt": "8.26 The bright and the dark paths of the world are verily thought to be eternal; by the one (the bright path) a man goes not to return and by the other (the dark path) he returns.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.27",
      "chapter": 8,
      "verse": 27,
      "sanskrit": "नैते सृती पार्थ जानन्योगी मुह्यति कश्चन |\nतस्मात्सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन ||८-२७||",
      "transliteration": "naite sṛtī pārtha jānanyogī muhyati kaścana .\ntasmātsarveṣu kāleṣu yogayukto bhavārjuna ||8-27||",
      "english": "8.27 O Arjuna! The saint knowing these paths is not confused. Therefore meditate perpetually.",
      "english_alt": "8.27 Knowing these paths, O Arjuna, no Yogi is deluded; therefore at all times be steadfast in Yoga.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG8.28",
      "chapter": 8,
      "verse": 28,
      "sanskrit": "वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव\nदानेषु यत्पुण्यफलं प्रदिष्टम् |\nअत्येति तत्सर्वमिदं विदित्वा\nयोगी परं स्थानमुपैति चाद्यम् ||८-२८||",
      "transliteration": "vedeṣu yajñeṣu tapaḥsu caiva dāneṣu yatpuṇyaphalaṃ pradiṣṭam .\natyeti tatsarvamidaṃ viditvā yogī paraṃ sthānamupaiti cādyam ||8-28||",
      "english": "8.28 The sage who knows this passes beyond all merit that comes from the study of the scriptures, from sacrifice, from austerities and charity, and reaches the Supreme Primeval Abode.\"",
      "english_alt": "8.28 Whatever fruit of merit is declared (in the scriptures) to accrue from (the study of) the Vedas, (the performance of) sacrifices, (the practice of) austerities, and gifts  beyond all this goes the Yogi, having known this; and he attains to the Supreme Primeval (first or ancient) Abode.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.1",
      "chapter": 9,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nइदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे |\nज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ||९-१||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nidaṃ tu te guhyatamaṃ pravakṣyāmyanasūyave .\njñānaṃ vijñānasahitaṃ yajjñātvā mokṣyase.aśubhāt ||9-1||",
      "english": "9.1 \"Lord Shri Krishna said: I will now reveal to thee, since thou doubtest not, that profound mysticism, which when followed by experience, shall liberate thee from sin.",
      "english_alt": "9.1 The Blessed Lord said  I shall now declare to thee who does not cavil, the greatest secret, the knowledge combined with experience (Self-realisation). Having known this thou shalt be free evil.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.2",
      "chapter": 9,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम् |\nप्रत्यक्षावगमं धर्म्यं सुसुखं कर्तुमव्ययम् ||९-२||",
      "transliteration": "rājavidyā rājaguhyaṃ pavitramidamuttamam .\npratyakṣāvagamaṃ dharmyaṃ susukhaṃ kartumavyayam ||9-2||",
      "english": "9.2 This is the Premier Science, the Sovereign Secret, the Purest and Best; intuitional, righteous; and to him who practiseth it pleasant beyond measure.",
      "english_alt": "9.2 This is the kingl science, the kingly secret, the supreme purifier, realisable by direct intuitional knowledge, according to righteousness, very easy to perform and imperishable.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.3",
      "chapter": 9,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप |\nअप्राप्य मां निवर्तन्ते मृत्युसंसारवर्त्मनि ||९-३||",
      "transliteration": "aśraddadhānāḥ puruṣā dharmasyāsya parantapa .\naprāpya māṃ nivartante mṛtyusaṃsāravartmani ||9-3||",
      "english": "9.3 They who have no faith in this teaching cannot find Me, but remain lost in the purlieus of this perishable world.",
      "english_alt": "9.3 Those who have no faith in this Dharma (knowledge of the Self), O Parantapa (Arjuna), return to the path of this world of death without attaining Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.4",
      "chapter": 9,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "मया ततमिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना |\nमत्स्थानि सर्वभूतानि न चाहं तेष्ववस्थितः ||९-४||",
      "transliteration": "mayā tatamidaṃ sarvaṃ jagadavyaktamūrtinā .\nmatsthāni sarvabhūtāni na cāhaṃ teṣvavasthitaḥ ||9-4||",
      "english": "9.4 The whole world is pervaded by Me, yet My form is not seen. All living things have their being in Me, yet I am not limited by them.",
      "english_alt": "9.4 All this world is pervaded by Me in My unmanifest aspect; all beings exist in Me, but I do not dwell in them.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.5",
      "chapter": 9,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमैश्वरम् |\nभूतभृन्न च भूतस्थो ममात्मा भूतभावनः ||९-५||",
      "transliteration": "na ca matsthāni bhūtāni paśya me yogamaiśvaram .\nbhūtabhṛnna ca bhūtastho mamātmā bhūtabhāvanaḥ ||9-5||",
      "english": "9.5 Nevertheless, they do not consciously abide in Me. Such is My Divine Sovereignty that though I, the Supreme Self, am the cause and upholder of all, yet I remain outside.",
      "english_alt": "9.5 Nor do beings exist in Me (in reality); behold My divine Yoga, supporting all beings, but not dwelling in them, is My Self, the efficient cause of beings.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.6",
      "chapter": 9,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "यथाकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान् |\nतथा सर्वाणि भूतानि मत्स्थानीत्युपधारय ||९-६||",
      "transliteration": "yathākāśasthito nityaṃ vāyuḥ sarvatrago mahān .\ntathā sarvāṇi bhūtāni matsthānītyupadhāraya ||9-6||",
      "english": "9.6 As the mighty wind, though moving everywhere, has no resting place but space, so have all these beings no home but Me.",
      "english_alt": "9.6 As the mighty wind, moving everywhere, rests always in the ether, even so, know thou that all beings rest in Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.7",
      "chapter": 9,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् |\nकल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ||९-७||",
      "transliteration": "sarvabhūtāni kaunteya prakṛtiṃ yānti māmikām .\nkalpakṣaye punastāni kalpādau visṛjāmyaham ||9-7||",
      "english": "9.7 All beings, O Arjuna, return at the close of every cosmic cycle into the realm of Nature, which is a part of Me, and at the beginning of the next I send them forth again.",
      "english_alt": "9.7 All beings, O Arjuna, go into My Nature at the end of a Kalpa; I send them forth again at the beginning of (the next) Kalpa.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.8",
      "chapter": 9,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः |\nभूतग्राममिमं कृत्स्नमवशं प्रकृतेर्वशात् ||९-८||",
      "transliteration": "prakṛtiṃ svāmavaṣṭabhya visṛjāmi punaḥ punaḥ .\nbhūtagrāmamimaṃ kṛtsnamavaśaṃ prakṛtervaśāt ||9-8||",
      "english": "9.8 With the help of Nature, again and again I pour forth the whole multitude of beings, whether they will or no, for they are ruled by My Will.",
      "english_alt": "9.8 Animating My Nature, I again and again send forth all this multitude of beings, helpless by the force of the Nature.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.9",
      "chapter": 9,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय |\nउदासीनवदासीनमसक्तं तेषु कर्मसु ||९-९||",
      "transliteration": "na ca māṃ tāni karmāṇi nibadhnanti dhanañjaya .\nudāsīnavadāsīnamasaktaṃ teṣu karmasu ||9-9||",
      "english": "9.9 But these acts of mine do not bind Me. I remain outside and unattached.",
      "english_alt": "9.9 These acts do not bind Me, O Arjuna, sitting like one indifferent, unattached to those acts.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.10",
      "chapter": 9,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "मयाध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम् |\nहेतुनानेन कौन्तेय जगद्विपरिवर्तते ||९-१०||",
      "transliteration": "mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram .\nhetunānena kaunteya jagadviparivartate ||9-10||",
      "english": "9.10 Under my guidance, Nature produces all things movable and immovable. Thus it is, O Arjuna, that this universe revolves.",
      "english_alt": "9.10 Under Me as supervisor, Nature produces the moving and the unmoving; because of this, O Arjuna, the world revolves.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.11",
      "chapter": 9,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम् |\nपरं भावमजानन्तो मम भूतमहेश्वरम् ||९-११||",
      "transliteration": "avajānanti māṃ mūḍhā mānuṣīṃ tanumāśritam .\nparaṃ bhāvamajānanto mama bhūtamaheśvaram ||9-11||",
      "english": "9.11 Fools disregard Me, seeing Me clad in human form. They know not that in My higher nature I am the Lord-God of all.",
      "english_alt": "9.11 Fools disregard Me, clad in human form, not knowing My higher Being as the great Lord of (all) beings.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.12",
      "chapter": 9,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "मोघाशा मोघकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः |\nराक्षसीमासुरीं चैव प्रकृतिं मोहिनीं श्रिताः ||९-१२||",
      "transliteration": "moghāśā moghakarmāṇo moghajñānā vicetasaḥ .\nrākṣasīmāsurīṃ caiva prakṛtiṃ mohinīṃ śritāḥ ||9-12||",
      "english": "9.12 Their hopes are vain, their actions worthless, their knowledge futile; they are without sense, deceitful, barbarous and godless.",
      "english_alt": "9.12 Of vain hopes, of vain actions, of vain knowledge and senseless, they verily are possessed of the deceitful nature of demons and undivine beings.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.13",
      "chapter": 9,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः |\nभजन्त्यनन्यमनसो ज्ञात्वा भूतादिमव्ययम् ||९-१३||",
      "transliteration": "mahātmānastu māṃ pārtha daivīṃ prakṛtimāśritāḥ .\nbhajantyananyamanaso jñātvā bhūtādimavyayam ||9-13||",
      "english": "9.13 But the Great Souls, O Arjuna! Filled with My Divine Spirit, they worship Me, they fix their minds on Me and on Me alone, for they know that I am the imperishable Source of being.",
      "english_alt": "9.13 But the great souls, O Arjuna, partaking of My divine nature, worship Me with a single mind (with the mind devoted to nothing else), knowing Me as the imperishable source of beings.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.14",
      "chapter": 9,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः |\nनमस्यन्तश्च मां भक्त्या नित्ययुक्ता उपासते ||९-१४||",
      "transliteration": "satataṃ kīrtayanto māṃ yatantaśca dṛḍhavratāḥ .\nnamasyantaśca māṃ bhaktyā nityayuktā upāsate ||9-14||",
      "english": "9.14 Always extolling Me, strenuous, firm in their vows, prostrating themselves before Me, they worship Me continually with concentrated devotion.",
      "english_alt": "9.14 Always glorifying Me, striving,firm in vows, prostrating themselves before Me, they worship Me with devotion always steadfast.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.15",
      "chapter": 9,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते |\nएकत्वेन पृथक्त्वेन बहुधा विश्वतोमुखम् ||९-१५||",
      "transliteration": "jñānayajñena cāpyanye yajanto māmupāsate .\nekatvena pṛthaktvena bahudhā viśvatomukham ||9-15||",
      "english": "9.15 Others worship Me with full consciousness as the One, the Manifold, the Omnipresent, the Universal.",
      "english_alt": "9.15 Others also sacrificing with the wisdom-sacrifice worship Me, the All-faced, as one, as distinct, and as manifold.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.16",
      "chapter": 9,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "अहं क्रतुरहं यज्ञः स्वधाहमहमौषधम् |\nमन्त्रोऽहमहमेवाज्यमहमग्निरहं हुतम् ||९-१६||",
      "transliteration": "ahaṃ kraturahaṃ yajñaḥ svadhāhamahamauṣadham .\nmantro.ahamahamevājyamahamagnirahaṃ hutam ||9-16||",
      "english": "9.16 I am the Oblation, the Sacrifice and the Worship; I am the Fuel and the Chant, I am the Butter offered to the fire, I am the Fire itself, and I am the Act of offering.",
      "english_alt": "9.16 I am the Kratu; I am the Yajna; I am the offering (food) to the manes; I am the medicinal herbs and all the plants; I am the Mantra; I am also the Ghee or the melted butter; I am the fire; I am the oblation.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.17",
      "chapter": 9,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "पिताहमस्य जगतो माता धाता पितामहः |\nवेद्यं पवित्रमोंकार ऋक्साम यजुरेव च ||९-१७||",
      "transliteration": "pitāhamasya jagato mātā dhātā pitāmahaḥ .\nvedyaṃ pavitramoṃkāra ṛksāma yajureva ca ||9-17||",
      "english": "9.17 I am the Father of the universe and its Mother; I am its Nourisher and its Grandfather; I am the Knowable and the Pure; I am Om; and I am the Sacred Scriptures.",
      "english_alt": "9.17 I am the father of this world, the mother, the dispenser of the fruits of actions and the \ngrandfather; the (one) thing to be known, the purifier, the sacred monosyllable (Om), and also the Rik-, the Sama-and the Yajur-Vedas.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.18",
      "chapter": 9,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी निवासः शरणं सुहृत् |\nप्रभवः प्रलयः स्थानं निधानं बीजमव्ययम् ||९-१८||",
      "transliteration": "gatirbhartā prabhuḥ sākṣī nivāsaḥ śaraṇaṃ suhṛt .\nprabhavaḥ pralayaḥ sthānaṃ nidhānaṃ bījamavyayam ||9-18||",
      "english": "9.18 I am the Goal, the Sustainer, the Lord, the Witness, the Home, the Shelter, the Lover and the Origin; I am Life and Death; I am the Fountain and the Seed Imperishable.",
      "english_alt": "9.18 I am the goal, the supporter, the Lord, the witness, the abode, the shelter, the friend, the origin, the dissolution, the foundation, the treasure-house and the seed which is imperishable.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.19",
      "chapter": 9,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च |\nअमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन ||९-१९||",
      "transliteration": "tapāmyahamahaṃ varṣaṃ nigṛhṇāmyutsṛjāmi ca .\namṛtaṃ caiva mṛtyuśca sadasaccāhamarjuna ||9-19||",
      "english": "9.19 I am the Heat of the Sun, I release and hold back the Rains. I am Death and Immortality; I am Being and Not-Being.",
      "english_alt": "9.19 (As the sun) I give heat; I withhold and send forth the rain; I am immortality and also death, existence and non-existence, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.20",
      "chapter": 9,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा\nयज्ञैरिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते |\nते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोक-\nमश्नन्ति दिव्यान्दिवि देवभोगान् ||९-२०||",
      "transliteration": "traividyā māṃ somapāḥ pūtapāpā yajñairiṣṭvā svargatiṃ prārthayante .\nte puṇyamāsādya surendralokaṃ aśnanti divyāndivi devabhogān ||9-20||",
      "english": "9.20 Those who are versed in the scriptures, who drink the mystic Soma-juice and are purified from sin, but who while worshipping Me with sacrifices pray that I will lead them to heaven; they reach the holy world where lives the Controller of the Powers of Nature, and they enjoy the feasts of Paradise.",
      "english_alt": "9.20 The knowers of the three Vedas, the drinkers of Soma, purified of all sins, worshipping Me by sacrifices, pray for the way to heaven; they reach the holy world of the Lord of the gods and enjoy in heavn the divine pleasures of the gods.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.21",
      "chapter": 9,
      "verse": 21,
      "sanskrit": "ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं\nक्षीणे पुण्ये मर्त्यलोकं विशन्ति |\nएवं त्रयीधर्ममनुप्रपन्ना\nगतागतं कामकामा लभन्ते ||९-२१||",
      "transliteration": "te taṃ bhuktvā svargalokaṃ viśālaṃ kṣīṇe puṇye martyalokaṃ viśanti .\nevaṃ trayīdharmamanuprapannā gatāgataṃ kāmakāmā labhante ||9-21||",
      "english": "9.21 Yet although they enjoy the spacious glories of Paradise, nevertheless, when their merit is exhausted, they are born again into this world of mortals. They have followed the letter of the scriptures, yet because they have sought but to fulfill their own desires, they must depart and return again and again.",
      "english_alt": "9.21 They, having enjoyed the vast heaven, enter the world of mortals when their merit is exhausted; thus abiding by the injunctions of the ï1threeï1 (Vedas) and desiring (objects of) desires, they attain to the state of going and returning.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.22",
      "chapter": 9,
      "verse": 22,
      "sanskrit": "अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते |\nतेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम् ||९-२२||",
      "transliteration": "ananyāścintayanto māṃ ye janāḥ paryupāsate .\nteṣāṃ nityābhiyuktānāṃ yogakṣemaṃ vahāmyaham ||9-22||",
      "english": "9.22 But if a man will meditate on Me and Me alone, and will worship Me always and everywhere, I will take upon Myself the fulfillment of his aspiration, and I will safeguard whatsoever he shall attain.",
      "english_alt": "9.22 For those men who worship Me alone, thinking of no other, for those ever-united, I secure what is not already possessed and preserve what they already possess.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.23",
      "chapter": 9,
      "verse": 23,
      "sanskrit": "येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयान्विताः |\nतेऽपि मामेव कौन्तेय यजन्त्यविधिपूर्वकम् ||९-२३||",
      "transliteration": "ye.apyanyadevatābhaktā yajante śraddhayānvitāḥ .\nte.api māmeva kaunteya yajantyavidhipūrvakam ||9-23||",
      "english": "9.23 Even those who worship the lesser Powers, if they do so with faith, they thereby worship Me, though not in the right way.",
      "english_alt": "9.23 Even those devotees who, endowed with faith, worship other gods, worship Me alone, O Arjuna, b the wrong method.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.24",
      "chapter": 9,
      "verse": 24,
      "sanskrit": "अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च |\nन तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्च्यवन्ति ते ||९-२४||",
      "transliteration": "ahaṃ hi sarvayajñānāṃ bhoktā ca prabhureva ca .\nna tu māmabhijānanti tattvenātaścyavanti te ||9-24||",
      "english": "9.24 I am the willing recipient of sacrifice, and I am its true Lord. But these do not know me in truth, and so they sink back.",
      "english_alt": "9.24 (For) I alone am the enjoyer and also the Lord of all sacrifices; but they do not know Me in essence (in reality), and hence they fall (return to this mortal world).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.25",
      "chapter": 9,
      "verse": 25,
      "sanskrit": "यान्ति देवव्रता देवान्पितॄन्यान्ति पितृव्रताः |\nभूतानि यान्ति भूतेज्या यान्ति मद्याजिनोऽपि माम् ||९-२५||",
      "transliteration": "yānti devavratā devānpitṝnyānti pitṛvratāḥ .\nbhūtāni yānti bhūtejyā yānti madyājino.api mām ||9-25||",
      "english": "9.25 The votaries of the lesser Powers go to them; the devotees of spirits go to them; they who worship the Powers of Darkness, to such Powers shall they go; and so, too, those who worship Me shall come to Me.",
      "english_alt": "9.25 The worshippers of the gods go to them; to the manes go the ancestor-worshippers; to the deities who preside over the elements go their worshippers; but My devotees come to Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.26",
      "chapter": 9,
      "verse": 26,
      "sanskrit": "पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति |\nतदहं भक्त्युपहृतमश्नामि प्रयतात्मनः ||९-२६||",
      "transliteration": "patraṃ puṣpaṃ phalaṃ toyaṃ yo me bhaktyā prayacchati .\ntadahaṃ bhaktyupahṛtamaśnāmi prayatātmanaḥ ||9-26||",
      "english": "9.26 Whatever a man offers to Me, whether it be a leaf, or a flower, or fruit, or water, I accept it, for it is offered with devotion and purity of mind.",
      "english_alt": "9.26 Whoever offers Me with devotion a leaf, a flower, a fruit or a little water  that, so offered devotedly by the pure-minded, I accept.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.27",
      "chapter": 9,
      "verse": 27,
      "sanskrit": "यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत् |\nयत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम् ||९-२७||",
      "transliteration": "yatkaroṣi yadaśnāsi yajjuhoṣi dadāsi yat .\nyattapasyasi kaunteya tatkuruṣva madarpaṇam ||9-27||",
      "english": "9.27 Whatever thou doest, whatever thou dost eat, whatever thou dost sacrifice and give, whatever austerities thou practisest, do all as an offering to Me.",
      "english_alt": "9.27 Whatever thou doest, whatever thou eatest, whatever thou offerest in sacrifice, whatever thou givest, whatever thou practisest as austerity, O Arjuna, do it as an offering unto Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.28",
      "chapter": 9,
      "verse": 28,
      "sanskrit": "शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः |\nसंन्यासयोगयुक्तात्मा विमुक्तो मामुपैष्यसि ||९-२८||",
      "transliteration": "śubhāśubhaphalairevaṃ mokṣyase karmabandhanaiḥ .\nsaṃnyāsayogayuktātmā vimukto māmupaiṣyasi ||9-28||",
      "english": "9.28 So shall thy action be attended by no result, either good or bad; but through the spirit of renunciation thou shalt come to Me and be free.",
      "english_alt": "9.28 Thus shalt thou be freed from the bonds of actions yielding good and evil fruits; with the mind steadfast in the Yoga of renunciation, and liberated, thou shalt come unto Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.29",
      "chapter": 9,
      "verse": 29,
      "sanskrit": "समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः |\nये भजन्ति तु मां भक्त्या मयि ते तेषु चाप्यहम् ||९-२९||",
      "transliteration": "samo.ahaṃ sarvabhūteṣu na me dveṣyo.asti na priyaḥ .\nye bhajanti tu māṃ bhaktyā mayi te teṣu cāpyaham ||9-29||",
      "english": "9.29 I am the same to all beings. I favour none, and I hate none. But those who worship Me devotedly, they live in Me, and I in them.",
      "english_alt": "9.29 The same am I to all beings; to Me there is none hateful or dear; but those who worship Me with devotion are in Me and I am also in them.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.30",
      "chapter": 9,
      "verse": 30,
      "sanskrit": "अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक् |\nसाधुरेव स मन्तव्यः सम्यग्व्यवसितो हि सः ||९-३०||",
      "transliteration": "api cetsudurācāro bhajate māmananyabhāk .\nsādhureva sa mantavyaḥ samyagvyavasito hi saḥ ||9-30||",
      "english": "9.30 Even the most sinful, if he worship Me with his whole heart, shalt be considered righteous, for he is treading the right path.",
      "english_alt": "9.30 Even if the most sinful worships Me, with devotion to none else, he too should indeed by regarded as righteous for he has rightly resolved.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.31",
      "chapter": 9,
      "verse": 31,
      "sanskrit": "क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छति |\nकौन्तेय प्रतिजानीहि न मे भक्तः प्रणश्यति ||९-३१||",
      "transliteration": "kṣipraṃ bhavati dharmātmā śaśvacchāntiṃ nigacchati .\nkaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati ||9-31||",
      "english": "9.31 He shall attain spirituality ere long, and Eternal Peace shall be his. O Arjuna! Believe me, My devotee is never lost.",
      "english_alt": "9.31 Soon he becomes righteous and attains to eternal peace; O Arjuna, proclaim thou for certain that My devotee never perishes.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.32",
      "chapter": 9,
      "verse": 32,
      "sanskrit": "मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनयः |\nस्त्रियो वैश्यास्तथा शूद्रास्तेऽपि यान्ति परां गतिम् ||९-३२||",
      "transliteration": "māṃ hi pārtha vyapāśritya ye.api syuḥ pāpayonayaḥ .\nstriyo vaiśyāstathā śūdrāste.api yānti parāṃ gatim ||9-32||",
      "english": "9.32 For even the children of sinful parents, and those miscalled the weaker sex, and merchants, and labourers, if only they will make Me their refuge, they shall attain the Highest.",
      "english_alt": "9.32 For, taking refuge in Me, they also who, O Arjuna, may be of a sinful birth  women, Vaisyas as well as Sudras  attain the Supreme Goal.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.33",
      "chapter": 9,
      "verse": 33,
      "sanskrit": "किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा |\nअनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम् ||९-३३||",
      "transliteration": "kiṃ punarbrāhmaṇāḥ puṇyā bhaktā rājarṣayastathā .\nanityamasukhaṃ lokamimaṃ prāpya bhajasva mām ||9-33||",
      "english": "9.33 What need then to mention the holy Ministers of God, the devotees and the saintly rulers? Do thou, therefore, born in this changing and miserable world, do thou too worship Me.",
      "english_alt": "9.33 How much more (easily) then the hold Brahmins and devoted royal saints (attain the goal); having come to this impermanent and unhappy world, do thou worship Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG9.34",
      "chapter": 9,
      "verse": 34,
      "sanskrit": "मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु |\nमामेवैष्यसि युक्त्वैवमात्मानं मत्परायणः ||९-३४||",
      "transliteration": "manmanā bhava madbhakto madyājī māṃ namaskuru .\nmāmevaiṣyasi yuktvaivamātmānaṃ matparāyaṇaḥ ||9-34||",
      "english": "9.34 Fix thy mind on Me, devote thyself to Me, sacrifice for Me, surrender to Me, make Me the object of thy aspirations, and thou shalt assuredly become one with Me, Who am thine own Self.\"",
      "english_alt": "9.34 Fix thy mind on Me; by devoted to Me; sacrifice unto Me; bow down to Me; having thus united thy whole self to Me, taking Me as the supreme goal, thou shalt come unto Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.1",
      "chapter": 10,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nभूय एव महाबाहो शृणु मे परमं वचः |\nयत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया ||१०-१||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nbhūya eva mahābāho śṛṇu me paramaṃ vacaḥ .\nyatte.ahaṃ prīyamāṇāya vakṣyāmi hitakāmyayā ||10-1||",
      "english": "10.1 \"Lord Shri Krishna said: Now, O Prince! Listen to My supreme advice, which I give thee for the sake of thy welfare, for thou art My beloved.",
      "english_alt": "10.1 The Blessed Lord said  Again, O mighty-armed Arjuna, listen to my supreme word which I will declare to thee who who art beloved, for thy welfare.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.2",
      "chapter": 10,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "न मे विदुः सुरगणाः प्रभवं न महर्षयः |\nअहमादिर्हि देवानां महर्षीणां च सर्वशः ||१०-२||",
      "transliteration": "na me viduḥ suragaṇāḥ prabhavaṃ na maharṣayaḥ .\nahamādirhi devānāṃ maharṣīṇāṃ ca sarvaśaḥ ||10-2||",
      "english": "10.2 Neither the professors of divinity nor the great ascetics know My origin, for I am the source of them all.",
      "english_alt": "10.2 Neither the hosts of the gods nor the great sages know My origin; for in every way I am the source of all the gods and the great sages.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.3",
      "chapter": 10,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "यो मामजमनादिं च वेत्ति लोकमहेश्वरम् |\nअसम्मूढः स मर्त्येषु सर्वपापैः प्रमुच्यते ||१०-३||",
      "transliteration": "yo māmajamanādiṃ ca vetti lokamaheśvaram .\nasammūḍhaḥ sa martyeṣu sarvapāpaiḥ pramucyate ||10-3||",
      "english": "10.3 He who knows Me as the unborn, without beginning, the Lord of the universe, he, stripped of his delusion, becomes free from all conceivable sin.",
      "english_alt": "10.3 He who knows Me as unborn and beginningless, as the great Lord of the worlds, he, among mortals, is undeluded and he is liberated from all sins.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.4",
      "chapter": 10,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "बुद्धिर्ज्ञानमसम्मोहः क्षमा सत्यं दमः शमः |\nसुखं दुःखं भवोऽभावो भयं चाभयमेव च ||१०-४||",
      "transliteration": "buddhirjñānamasammohaḥ kṣamā satyaṃ damaḥ śamaḥ .\nsukhaṃ duḥkhaṃ bhavo.abhāvo bhayaṃ cābhayameva ca ||10-4||",
      "english": "10.4 Intelligence, wisdom, non-illusion, forgiveness, truth, self-control, calmness, pleasure, pain, birth, death, fear and fearlessness;",
      "english_alt": "10.4 Intellect, wisdom, non-delusion, forgiveness, truth, self-restraint, calmness, happiness, pain, existence or birth, non-existence or death, fear and also fearlessness.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.5",
      "chapter": 10,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "अहिंसा समता तुष्टिस्तपो दानं यशोऽयशः |\nभवन्ति भावा भूतानां मत्त एव पृथग्विधाः ||१०-५||",
      "transliteration": "ahiṃsā samatā tuṣṭistapo dānaṃ yaśo.ayaśaḥ .\nbhavanti bhāvā bhūtānāṃ matta eva pṛthagvidhāḥ ||10-5||",
      "english": "10.5 Harmlessness, equanimity, contentment, austerity, beneficence, fame and failure, all these, the characteristics of beings, spring from Me only.",
      "english_alt": "10.5 Non-injury, eanimity, contentment, austerity, beneficence, fame, ill-fame  (these) different kinds of alities of beings arise from Me alone.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.6",
      "chapter": 10,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "महर्षयः सप्त पूर्वे चत्वारो मनवस्तथा |\nमद्भावा मानसा जाता येषां लोक इमाः प्रजाः ||१०-६||",
      "transliteration": "maharṣayaḥ sapta pūrve catvāro manavastathā .\nmadbhāvā mānasā jātā yeṣāṃ loka imāḥ prajāḥ ||10-6||",
      "english": "10.6 The seven Great Seers,* the Progenitors of mankind, the Ancient Four,** and the Lawgivers were born of My Will and come forth direct from Me. The race of mankind has sprung from them. [* Mareechi, Atri, Angira, Pulah, Kratu, Pulastya, Vahishta. ** The Masters: Sanak, Sanandan, Sanatan, Sanatkumar.]",
      "english_alt": "10.6 The seven great sages, the ancient four and also the Manus, possessed of powers like Me (on account of their minds being fixed on Me), were born of (My) mind; from them are these creatures born in this world.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.7",
      "chapter": 10,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "एतां विभूतिं योगं च मम यो वेत्ति तत्त्वतः |\nसोऽविकम्पेन योगेन युज्यते नात्र संशयः ||१०-७||",
      "transliteration": "etāṃ vibhūtiṃ yogaṃ ca mama yo vetti tattvataḥ .\nso.avikampena yogena yujyate nātra saṃśayaḥ ||10-7||",
      "english": "10.7 He who rightly understands My manifested glory and My Creative Power, beyond doubt attains perfect peace.",
      "english_alt": "10.7 He who in truth knows these manifold manifestations of My Being and (this) Yoga-power of Mine becomes established in the unshakable Yoga; there is no doubt about it.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.8",
      "chapter": 10,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "अहं सर्वस्य प्रभवो मत्तः सर्वं प्रवर्तते |\nइति मत्वा भजन्ते मां बुधा भावसमन्विताः ||१०-८||",
      "transliteration": "ahaṃ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṃ pravartate .\niti matvā bhajante māṃ budhā bhāvasamanvitāḥ ||10-8||",
      "english": "10.8 I am the source of all; from Me everything flows. Therefore the wise worship Me with unchanging devotion.",
      "english_alt": "10.8 I am the source of all; from Me everything evolves; understanding thus, the wise, endowed with meditation, worship Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.9",
      "chapter": 10,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "मच्चित्ता मद्गतप्राणा बोधयन्तः परस्परम् |\nकथयन्तश्च मां नित्यं तुष्यन्ति च रमन्ति च ||१०-९||",
      "transliteration": "maccittā madgataprāṇā bodhayantaḥ parasparam .\nkathayantaśca māṃ nityaṃ tuṣyanti ca ramanti ca ||10-9||",
      "english": "10.9 With minds concentrated on Me, with lives absorbed in Me, and enlightening each other, they ever feel content and happy.",
      "english_alt": "10.9 With their mind and their life wholly absorbed in Me, enlightening each other and ever speaking of Me, they are satisfied and delighted.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.10",
      "chapter": 10,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "तेषां सततयुक्तानां भजतां प्रीतिपूर्वकम् |\nददामि बुद्धियोगं तं येन मामुपयान्ति ते ||१०-१०||",
      "transliteration": "teṣāṃ satatayuktānāṃ bhajatāṃ prītipūrvakam .\ndadāmi buddhiyogaṃ taṃ yena māmupayānti te ||10-10||",
      "english": "10.10 To those who are always devout and who worship Me with love, I give the power of discrimination, which leads them to Me.",
      "english_alt": "10.10 To them who are ever steadfast, worshipping Me with love, I give the Yoga of discrimination by which they come to Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.11",
      "chapter": 10,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "तेषामेवानुकम्पार्थमहमज्ञानजं तमः |\nनाशयाम्यात्मभावस्थो ज्ञानदीपेन भास्वता ||१०-११||",
      "transliteration": "teṣāmevānukampārthamahamajñānajaṃ tamaḥ .\nnāśayāmyātmabhāvastho jñānadīpena bhāsvatā ||10-11||",
      "english": "10.11 By My grace, I live in their hearts; and I dispel the darkness of ignorance by the shining light of wisdom.",
      "english_alt": "10.11 Out of mere compassion for them, I, dwelling within their Self, destroy the darkness born of ignorance by the luminous lamp of knowledge.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.12",
      "chapter": 10,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nपरं ब्रह्म परं धाम पवित्रं परमं भवान् |\nपुरुषं शाश्वतं दिव्यमादिदेवमजं विभुम् ||१०-१२||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\nparaṃ brahma paraṃ dhāma pavitraṃ paramaṃ bhavān .\npuruṣaṃ śāśvataṃ divyamādidevamajaṃ vibhum ||10-12||",
      "english": "10.12 Arjuna asked: Thou art the Supreme Spirit, the Eternal Home, the Holiest of the Holy, the Eternal Divine Self, the Primal God, the Unborn and the Omnipresent.",
      "english_alt": "10.12 Arjuna said  Thou art the Supreme Brahman, the supreme abode (or the supreme light), the supreme purifier, eternal, divine Person, the primeval God, unborn andn omnipresent.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.13",
      "chapter": 10,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "आहुस्त्वामृषयः सर्वे देवर्षिर्नारदस्तथा |\nअसितो देवलो व्यासः स्वयं चैव ब्रवीषि मे ||१०-१३||",
      "transliteration": "āhustvāmṛṣayaḥ sarve devarṣirnāradastathā .\nasito devalo vyāsaḥ svayaṃ caiva bravīṣi me ||10-13||",
      "english": "10.13 So have said the seers and the divine sage Narada; as well as Asita, Devala and Vyasa; and Thou Thyself also sayest it.",
      "english_alt": "10.13 All the sages have thus declared Thee, as also the divine sage Narada; so also Asita, Devala and Vyasa; and now Thou Thyself sayest so to me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.14",
      "chapter": 10,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव |\nन हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः ||१०-१४||",
      "transliteration": "sarvametadṛtaṃ manye yanmāṃ vadasi keśava .\nna hi te bhagavanvyaktiṃ vidurdevā na dānavāḥ ||10-14||",
      "english": "10.14 I believe in what Thou hast said, my Lord! For neither the godly not the godless comprehend Thy manifestation.",
      "english_alt": "10.14 I believe all this that Thou sayest to me to be true, O Krishna; verily, O blessed Lord! neither the gods nor the demons know Thy manifestation (origin).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.15",
      "chapter": 10,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "स्वयमेवात्मनात्मानं वेत्थ त्वं पुरुषोत्तम |\nभूतभावन भूतेश देवदेव जगत्पते ||१०-१५||",
      "transliteration": "svayamevātmanātmānaṃ vettha tvaṃ puruṣottama .\nbhūtabhāvana bhūteśa devadeva jagatpate ||10-15||",
      "english": "Shri Purohit Swami did not comment on this sloka",
      "english_alt": "Swami Sivananda did not comment on this sloka",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.16",
      "chapter": 10,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः |\nयाभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ||१०-१६||",
      "transliteration": "vaktumarhasyaśeṣeṇa divyā hyātmavibhūtayaḥ .\nyābhirvibhūtibhirlokānimāṃstvaṃ vyāpya tiṣṭhasi ||10-16||",
      "english": "10.16 Please tell me all about Thy glorious manifestations, by means of which Thou pervadest the world.",
      "english_alt": "10.16 Thou shouldst indeed tell, without reserve, of Thy divine glories by which Thou existest, pervading all these worlds. (None else can do so.)",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.17",
      "chapter": 10,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "कथं विद्यामहं योगिंस्त्वां सदा परिचिन्तयन् |\nकेषु केषु च भावेषु चिन्त्योऽसि भगवन्मया ||१०-१७||",
      "transliteration": "kathaṃ vidyāmahaṃ yogiṃstvāṃ sadā paricintayan .\nkeṣu keṣu ca bhāveṣu cintyo.asi bhagavanmayā ||10-17||",
      "english": "10.17 O Master! How shall I, by constant meditation, know Thee? My Lord! What are Thy various manifestations through which I am to mediate on Thee?",
      "english_alt": "10.17 How shall I, ever meditating, know Thee, O Yogin? In what aspects or things, O blessed \nLord, art Thou to be thought of by me?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.18",
      "chapter": 10,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "विस्तरेणात्मनो योगं विभूतिं च जनार्दन |\nभूयः कथय तृप्तिर्हि शृण्वतो नास्ति मेऽमृतम् ||१०-१८||",
      "transliteration": "vistareṇātmano yogaṃ vibhūtiṃ ca janārdana .\nbhūyaḥ kathaya tṛptirhi śṛṇvato nāsti me.amṛtam ||10-18||",
      "english": "10.18 Tell me again, I pray, about the fullness of Thy power and Thy glory; for I feel that I am never satisfied when I listen to Thy immortal words.",
      "english_alt": "10.18 Tell me again in detail, O Krishna, of Thy Yogic power and glory; for I am not satiated with what I have heard of Thy life-giving and nectar-like speech.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.19",
      "chapter": 10,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nहन्त ते कथयिष्यामि दिव्या ह्यात्मविभूतयः |\nप्राधान्यतः कुरुश्रेष्ठ नास्त्यन्तो विस्तरस्य मे ||१०-१९||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nhanta te kathayiṣyāmi divyā hyātmavibhūtayaḥ .\nprādhānyataḥ kuruśreṣṭha nāstyanto vistarasya me ||10-19||",
      "english": "10.19 Lord Shri Krishna replied: So be it, My beloved fried! I will unfold to thee some of the chief aspects of My glory. Of its full extent there is no end.",
      "english_alt": "10.19 The Blessed Lord said  Very well! Now I will declare to thee My divine glories in their prominence, O Arjuna; there is no end to their detailed description.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.20",
      "chapter": 10,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "अहमात्मा गुडाकेश सर्वभूताशयस्थितः |\nअहमादिश्च मध्यं च भूतानामन्त एव च ||१०-२०||",
      "transliteration": "ahamātmā guḍākeśa sarvabhūtāśayasthitaḥ .\nahamādiśca madhyaṃ ca bhūtānāmanta eva ca ||10-20||",
      "english": "10.20 O Arjuna! I am the Self, seated in the hearts of all beings; I am the beginning and the life, and I am the end of them all.",
      "english_alt": "10.20 I am the Self, O Gudakesa, seated in the hearts of all beings; I am the beginning, the middle and also the end of all beings.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.21",
      "chapter": 10,
      "verse": 21,
      "sanskrit": "आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंशुमान् |\nमरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ||१०-२१||",
      "transliteration": "ādityānāmahaṃ viṣṇurjyotiṣāṃ raviraṃśumān .\nmarīcirmarutāmasmi nakṣatrāṇāmahaṃ śaśī ||10-21||",
      "english": "10.21 Of all the creative Powers I am the Creator, of luminaries the Sun; the Whirlwind among the winds, and the Moon among planets.",
      "english_alt": "10.21 Among the (twelve) Adityas, I am Vishnu; among luminaries, the radiant sun; I am Marichi among the (seven or forty-nine) Maruts; among stars the moon am I.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.22",
      "chapter": 10,
      "verse": 22,
      "sanskrit": "वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासवः |\nइन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ||१०-२२||",
      "transliteration": "vedānāṃ sāmavedo.asmi devānāmasmi vāsavaḥ .\nindriyāṇāṃ manaścāsmi bhūtānāmasmi cetanā ||10-22||",
      "english": "10.22 Of the Vedas I am the Hymns, I am the Electric Force in the Powers of Nature; of the senses I am the Mind; and I am the Intelligence in all that lives.",
      "english_alt": "10.22 Among the Vedas I am the Sama-Veda; I am Vasava among the gods; among the senses I am the mind; and I am intelligence among living beings.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.23",
      "chapter": 10,
      "verse": 23,
      "sanskrit": "रुद्राणां शङ्करश्चास्मि वित्तेशो यक्षरक्षसाम् |\nवसूनां पावकश्चास्मि मेरुः शिखरिणामहम् ||१०-२३||",
      "transliteration": "rudrāṇāṃ śaṅkaraścāsmi vitteśo yakṣarakṣasām .\nvasūnāṃ pāvakaścāsmi meruḥ śikhariṇāmaham ||10-23||",
      "english": "10.23 Among Forces of Vitality I am the life, I am Mammon to the heathen and the godless; I am the Energy in fire, earth, wind, sky, heaven, sun, moon and planets; and among mountains am the Mount Meru.",
      "english_alt": "10.23 And, among the Rudras I am Sankara; among the Yakshas and Rakshasas, the Lord of wealth (Kubera); among the Vasus I am Pavaka (fire); and among the (seven) mountains I am the Meru.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.24",
      "chapter": 10,
      "verse": 24,
      "sanskrit": "पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् |\nसेनानीनामहं स्कन्दः सरसामस्मि सागरः ||१०-२४||",
      "transliteration": "purodhasāṃ ca mukhyaṃ māṃ viddhi pārtha bṛhaspatim .\nsenānīnāmahaṃ skandaḥ sarasāmasmi sāgaraḥ ||10-24||",
      "english": "10.24 Among the priests, know, O Arjuna, that I am the Apostle Brihaspati; of generals I am Skanda, the Commander-in-Chief, and of waters I am the Ocean.",
      "english_alt": "10.24 And, among the household priests (of kings), O Arjuna, know Me to be the chief, Brihaspati; among the army generals I am Skana; among lakes I am the ocean.\n'",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.25",
      "chapter": 10,
      "verse": 25,
      "sanskrit": "महर्षीणां भृगुरहं गिरामस्म्येकमक्षरम् |\nयज्ञानां जपयज्ञोऽस्मि स्थावराणां हिमालयः ||१०-२५||",
      "transliteration": "maharṣīṇāṃ bhṛgurahaṃ girāmasmyekamakṣaram .\nyajñānāṃ japayajño.asmi sthāvarāṇāṃ himālayaḥ ||10-25||",
      "english": "10.25 Of the great seers I am Bhrigu, of words I am Om, of offerings I am the silent prayer, among things immovable I am the Himalayas.",
      "english_alt": "10.25 Among the great sages I am Bhrigu; among words I am the one syllable (Om); among sacrifices I am the sacrifice of silent repetition; among the immovable things I am the Himalayas.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.26",
      "chapter": 10,
      "verse": 26,
      "sanskrit": "अश्वत्थः सर्ववृक्षाणां देवर्षीणां च नारदः |\nगन्धर्वाणां चित्ररथः सिद्धानां कपिलो मुनिः ||१०-२६||",
      "transliteration": "aśvatthaḥ sarvavṛkṣāṇāṃ devarṣīṇāṃ ca nāradaḥ .\ngandharvāṇāṃ citrarathaḥ siddhānāṃ kapilo muniḥ ||10-26||",
      "english": "10.26 Of trees I am the sacred Fig-tree, of the Divine Seers Narada, of the heavenly singers I am Chitraratha, their Leader, and of sages I am Kapila.",
      "english_alt": "10.26 Among all the trees ( I am) the Peepul; among the divine sages, I am Narada; among Gandharvas, Chitraratha; among the perfected, the sage Kapila.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.27",
      "chapter": 10,
      "verse": 27,
      "sanskrit": "उच्चैःश्रवसमश्वानां विद्धि माममृतोद्भवम् |\nऐरावतं गजेन्द्राणां नराणां च नराधिपम् ||१०-२७||",
      "transliteration": "uccaiḥśravasamaśvānāṃ viddhi māmamṛtodbhavam .\nairāvataṃ gajendrāṇāṃ narāṇāṃ ca narādhipam ||10-27||",
      "english": "10.27 Know that among horses I am Pegasus, the heaven-born; among the lordly elephants I am the White one, and I am the Ruler among men.",
      "english_alt": "10.27 Know Me as Ucchaisravas born of nectar, among horses; among lordly elephants (I am) the Airavata; and, among men, the king.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.28",
      "chapter": 10,
      "verse": 28,
      "sanskrit": "आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् |\nप्रजनश्चास्मि कन्दर्पः सर्पाणामस्मि वासुकिः ||१०-२८||",
      "transliteration": "āyudhānāmahaṃ vajraṃ dhenūnāmasmi kāmadhuk .\nprajanaścāsmi kandarpaḥ sarpāṇāmasmi vāsukiḥ ||10-28||",
      "english": "10.28 I am the Thunderbolt among weapons; of cows I am the Cow of Plenty, I am Passion in those who procreate, and I am the Cobra among serpents.",
      "english_alt": "10.28 Among weapons I am the thunderbolt; among cows I am the wish-fulfilling cow called Kamadhenu; I am the progenitor, the god of love; among serpents I am Vasuki.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.29",
      "chapter": 10,
      "verse": 29,
      "sanskrit": "अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम् |\nपितॄणामर्यमा चास्मि यमः संयमतामहम् ||१०-२९||",
      "transliteration": "anantaścāsmi nāgānāṃ varuṇo yādasāmaham .\npitṝṇāmaryamā cāsmi yamaḥ saṃyamatāmaham ||10-29||",
      "english": "10.29 I am the King-python among snakes, I am the Aqueous Principle among those that live in water, I am the Father of fathers, and among rulers I am Death.",
      "english_alt": "10.29 I am Ananta among the Nagas; I am Varuna among water-deities; Aryaman among the Manes I am; I am Yama among the governors.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.30",
      "chapter": 10,
      "verse": 30,
      "sanskrit": "प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् |\nमृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ||१०-३०||",
      "transliteration": "prahlādaścāsmi daityānāṃ kālaḥ kalayatāmaham .\nmṛgāṇāṃ ca mṛgendro.ahaṃ vainateyaśca pakṣiṇām ||10-30||",
      "english": "10.30 And I am the devotee Prahlad among the heathen; of Time I am the Eternal Present; I am the Lion among beasts and the Eagle among birds.",
      "english_alt": "10.30 And, I am Prahlada among the demons, among the reckoners I am time; among beasts I am the lion, and Vainateya (Garuda) among birds.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.31",
      "chapter": 10,
      "verse": 31,
      "sanskrit": "पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् |\nझषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ||१०-३१||",
      "transliteration": "pavanaḥ pavatāmasmi rāmaḥ śastrabhṛtāmaham .\njhaṣāṇāṃ makaraścāsmi srotasāmasmi jāhnavī ||10-31||",
      "english": "10.31 I am the Wind among purifiers, the King Rama among warriors; I am the Crocodile among the fishes, and I am the Ganges among rivers.",
      "english_alt": "10.31 Among the purifiers (or the speeders) I am the wind; Rama among the warriors am I; among the fishes I am the shark; among the streams I am the Ganga.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.32",
      "chapter": 10,
      "verse": 32,
      "sanskrit": "सर्गाणामादिरन्तश्च मध्यं चैवाहमर्जुन |\nअध्यात्मविद्या विद्यानां वादः प्रवदतामहम् ||१०-३२||",
      "transliteration": "sargāṇāmādirantaśca madhyaṃ caivāhamarjuna .\nadhyātmavidyā vidyānāṃ vādaḥ pravadatāmaham ||10-32||",
      "english": "10.32 I am the Beginning, the Middle and the End in creation; among sciences, I am the science of Spirituality; I am the Discussion among disputants.",
      "english_alt": "10.32 Among creations I am the beginning, the middle and also the end, O Arjuna; among the sciences I am the science of the Self; and I am the logic among controversialists.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.33",
      "chapter": 10,
      "verse": 33,
      "sanskrit": "अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्वः सामासिकस्य च |\nअहमेवाक्षयः कालो धाताहं विश्वतोमुखः ||१०-३३||",
      "transliteration": "akṣarāṇāmakāro.asmi dvandvaḥ sāmāsikasya ca .\nahamevākṣayaḥ kālo dhātāhaṃ viśvatomukhaḥ ||10-33||",
      "english": "10.33 Of letters I am A; I am the copulative in compound words; I am Time inexhaustible; and I am the all-pervading Preserver.",
      "english_alt": "10.33 Among the letters of the alphabets, the letter 'A' I am and the dual among the compounds. I am verily the inexhaustible or everlasting time; I am the dispenser (of the fruits of actions) having \nfaces in all directions.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.34",
      "chapter": 10,
      "verse": 34,
      "sanskrit": "मृत्युः सर्वहरश्चाहमुद्भवश्च भविष्यताम् |\nकीर्तिः श्रीर्वाक्च नारीणां स्मृतिर्मेधा धृतिः क्षमा ||१०-३४||",
      "transliteration": "mṛtyuḥ sarvaharaścāhamudbhavaśca bhaviṣyatām .\nkīrtiḥ śrīrvākca nārīṇāṃ smṛtirmedhā dhṛtiḥ kṣamā ||10-34||",
      "english": "10.34 I am all-devouring Death; I am the Origin of all that shall happen; I am Fame, Fortune, Speech, Memory, Intellect, Constancy and Forgiveness.",
      "english_alt": "10.34 And I am the all-devouring Death, and the prosperity of those who are to be prosperous; among the feminine alities (I am) fame, prosperity, speech, memory, intelligence, firmness and forgiveness.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.35",
      "chapter": 10,
      "verse": 35,
      "sanskrit": "बृहत्साम तथा साम्नां गायत्री छन्दसामहम् |\nमासानां मार्गशीर्षोऽहमृतूनां कुसुमाकरः ||१०-३५||",
      "transliteration": "bṛhatsāma tathā sāmnāṃ gāyatrī chandasāmaham .\nmāsānāṃ mārgaśīrṣo.ahamṛtūnāṃ kusumākaraḥ ||10-35||",
      "english": "10.35 Of hymns I am Brihatsama, of metres I am Garatri, among the months I am Margasheersha (December), and I am the Spring among seasons.",
      "english_alt": "10.35 Among the hymns also I am the Brihatsaman; among metres Gayatri am I; among the montsh I am the Margasirsha; among the seasons (I am) the flowery season.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.36",
      "chapter": 10,
      "verse": 36,
      "sanskrit": "द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् |\nजयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ||१०-३६||",
      "transliteration": "dyūtaṃ chalayatāmasmi tejastejasvināmaham .\njayo.asmi vyavasāyo.asmi sattvaṃ sattvavatāmaham ||10-36||",
      "english": "10.36 I am the Gambling of the cheat and the Splendour of the splendid; I am Victory; I am Effort; and I am the Purity of the pure.",
      "english_alt": "10.36 I am the gambling of the fraudulent; I am the splendour of the splendid; I am victory; I am determination (of those who are determined); I am the goodness of the good.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.37",
      "chapter": 10,
      "verse": 37,
      "sanskrit": "वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जयः |\nमुनीनामप्यहं व्यासः कवीनामुशना कविः ||१०-३७||",
      "transliteration": "vṛṣṇīnāṃ vāsudevo.asmi pāṇḍavānāṃ dhanañjayaḥ .\nmunīnāmapyahaṃ vyāsaḥ kavīnāmuśanā kaviḥ ||10-37||",
      "english": "10.37 I am Shri Krishna among the Vishnu-clan and Arjuna among the Pandavas; of the saints I am Vyasa, and I am Shukracharya among the sages.",
      "english_alt": "10.37 Among the Vrishnis I am Vaasudeva; among the Pandavas I am Arjuna; among the sages I am Vyasa; among the Poets I am Usanas, the poet.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.38",
      "chapter": 10,
      "verse": 38,
      "sanskrit": "दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् |\nमौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ||१०-३८||",
      "transliteration": "daṇḍo damayatāmasmi nītirasmi jigīṣatām .\nmaunaṃ caivāsmi guhyānāṃ jñānaṃ jñānavatāmaham ||10-38||",
      "english": "10.38 I am the Sceptre of rulers, the Strategy of the conquerors, the Silence of mystery, the Wisdom of the wise.",
      "english_alt": "10.38 Of those who punish, I am the sceptre; among those who seek victory, I am statesmanship; and also among secrets, I am silence; knowledge among knowers I am.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.39",
      "chapter": 10,
      "verse": 39,
      "sanskrit": "यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन |\nन तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ||१०-३९||",
      "transliteration": "yaccāpi sarvabhūtānāṃ bījaṃ tadahamarjuna .\nna tadasti vinā yatsyānmayā bhūtaṃ carācaram ||10-39||",
      "english": "10.39 I am the Seed of all being, O Arjuna! No creature moving or unmoving can live without Me.",
      "english_alt": "10.39 And whatever is the seed of all beings, that also am I, O Arjuna; there is no being, whether moving or unmoving, that can exist without Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.40",
      "chapter": 10,
      "verse": 40,
      "sanskrit": "नान्तोऽस्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परन्तप |\nएष तूद्देशतः प्रोक्तो विभूतेर्विस्तरो मया ||१०-४०||",
      "transliteration": "nānto.asti mama divyānāṃ vibhūtīnāṃ parantapa .\neṣa tūddeśataḥ prokto vibhūtervistaro mayā ||10-40||",
      "english": "10.40 O Arjuna! The aspects of My divine life are endless. I have mentioned but a few by way of illustration.",
      "english_alt": "10.40 There is no end to My divine gloreis, O Arjuna, but this is a brief statement by Me of the particulars of My divine glories.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.41",
      "chapter": 10,
      "verse": 41,
      "sanskrit": "यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा |\nतत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंऽशसम्भवम् ||१०-४१||",
      "transliteration": "yadyadvibhūtimatsattvaṃ śrīmadūrjitameva vā .\ntattadevāvagaccha tvaṃ mama tejoṃśasambhavam ||10-41||",
      "english": "10.41 Whatever is glorious, excellent, beautiful and mighty, be assured that it comes from a fragment of My splendour.",
      "english_alt": "10.41 Whatever being there is glorious, prosperous or powerful, that know thou to be a manifestation of a part of My splendour.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG10.42",
      "chapter": 10,
      "verse": 42,
      "sanskrit": "अथवा बहुनैतेन किं ज्ञातेन तवार्जुन |\nविष्टभ्याहमिदं कृत्स्नमेकांशेन स्थितो जगत् ||१०-४२||",
      "transliteration": "athavā bahunaitena kiṃ jñātena tavārjuna .\nviṣṭabhyāhamidaṃ kṛtsnamekāṃśena sthito jagat ||10-42||",
      "english": "10.42 But what is the use of all these details to thee? O Arjuna! I sustain this universe with only small part of Myself.\"",
      "english_alt": "10.42 But, of what avail to thee is the knowledge of all these details, O Arjuna? I exist, supporting this whole world by one part of Myself.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.1",
      "chapter": 11,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nमदनुग्रहाय परमं गुह्यमध्यात्मसंज्ञितम् |\nयत्त्वयोक्तं वचस्तेन मोहोऽयं विगतो मम ||११-१||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\nmadanugrahāya paramaṃ guhyamadhyātmasaṃjñitam .\nyattvayoktaṃ vacastena moho.ayaṃ vigato mama ||11-1||",
      "english": "11.1 \"Arjuna said: My Lord! Thy words concerning the Supreme Secret of Self, given for my blessing, have dispelled the illusions which surrounded me.",
      "english_alt": "11.1 Arjuna said  By this word (explanation) of the highest secret concerning the Self which Thou hast spoken, for the sake of blessing me, my delusion is gone.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.2",
      "chapter": 11,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया |\nत्वत्तः कमलपत्राक्ष माहात्म्यमपि चाव्ययम् ||११-२||",
      "transliteration": "bhavāpyayau hi bhūtānāṃ śrutau vistaraśo mayā .\ntvattaḥ kamalapatrākṣa māhātmyamapi cāvyayam ||11-2||",
      "english": "11.2 O Lord, whose eyes are like the lotus petal! Thou hast described in detail the origin and the dissolution of being, and Thine own Eternal Majesty.",
      "english_alt": "11.2 The origin and the destruction of beings verily have been heard by me in detail from Thee, O lotus-eyed Lord, and also Thy inexhaustible greatness.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.3",
      "chapter": 11,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "एवमेतद्यथात्थ त्वमात्मानं परमेश्वर |\nद्रष्टुमिच्छामि ते रूपमैश्वरं पुरुषोत्तम ||११-३||",
      "transliteration": "evametadyathāttha tvamātmānaṃ parameśvara .\ndraṣṭumicchāmi te rūpamaiśvaraṃ puruṣottama ||11-3||",
      "english": "11.3 I believe all as Thou hast declared it. I long now to have a vision of thy Divine Form, O Thou Most High!",
      "english_alt": "11.3 (Now) O Supreme Lord, as Thou hast thus described Thyself, O Supreme Person, I wish to see Thy divine form.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.4",
      "chapter": 11,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "मन्यसे यदि तच्छक्यं मया द्रष्टुमिति प्रभो |\nयोगेश्वर ततो मे त्वं दर्शयात्मानमव्ययम् ||११-४||",
      "transliteration": "manyase yadi tacchakyaṃ mayā draṣṭumiti prabho .\nyogeśvara tato me tvaṃ darśayātmānamavyayam ||11-4||",
      "english": "11.4 If Thou thinkest that it can be made possible for me to see it, show me, O Lord of Lords, Thine own Eternal Self.",
      "english_alt": "11.4 If Thou, O Lord, thinkest it possible for me to see it, do Thou, then, O Lord of the Yogins, show me Thy imperishable Self.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.5",
      "chapter": 11,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nपश्य मे पार्थ रूपाणि शतशोऽथ सहस्रशः |\nनानाविधानि दिव्यानि नानावर्णाकृतीनि च ||११-५||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\npaśya me pārtha rūpāṇi śataśo.atha sahasraśaḥ .\nnānāvidhāni divyāni nānāvarṇākṛtīni ca ||11-5||",
      "english": "11.5 Lord Shri Krishna replied: Behold, O Arjuna! My celestial forms, by hundred and thousands, various in kind, in colour and in shape.",
      "english_alt": "11.5 The Blessed Lord said  Behold, O Arjuna, forms of Mine, by the hundreds and thousands, of different sorts, divine, and of various colours and shapes.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.6",
      "chapter": 11,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "पश्यादित्यान्वसून्रुद्रानश्विनौ मरुतस्तथा |\nबहून्यदृष्टपूर्वाणि पश्याश्चर्याणि भारत ||११-६||",
      "transliteration": "paśyādityānvasūnrudrānaśvinau marutastathā .\nbahūnyadṛṣṭapūrvāṇi paśyāścaryāṇi bhārata ||11-6||",
      "english": "11.6 Behold thou the Powers of Nature: fire, earth, wind and sky; the sun, the heavens, the moon, the stars; all forces of vitality and of healing; and the roving winds. See the myriad wonders revealed to none but thee.",
      "english_alt": "11.6 Behold the Adityas, the Vasus, the Rudras, the two Asvins and also the Maruts; behold many wonders never seen before, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.7",
      "chapter": 11,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम् |\nमम देहे गुडाकेश यच्चान्यद् द्रष्टुमिच्छसि ||११-७||",
      "transliteration": "ihaikasthaṃ jagatkṛtsnaṃ paśyādya sacarācaram .\nmama dehe guḍākeśa yaccānyad draṣṭumicchasi ||11-7||",
      "english": "11.7 Here in Me living as one, O Arjuna, behold the whole universe, movable and immovable, and anything else that thou wouldst see!",
      "english_alt": "11.7 Now behold, O Arjuna, in this, My body, the whole universe centred in one  including the moving and the unmoving  and whatever else thou desirest to see.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.8",
      "chapter": 11,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा |\nदिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे योगमैश्वरम् ||११-८||",
      "transliteration": "na tu māṃ śakyase draṣṭumanenaiva svacakṣuṣā .\ndivyaṃ dadāmi te cakṣuḥ paśya me yogamaiśvaram ||11-8||",
      "english": "11.8 Yet since with mortal eyes thou canst not see Me, lo! I give thee the Divine Sight. See now the glory of My Sovereignty.\"",
      "english_alt": "11.8 But thou art not able to behold Me with these thine own eyes; I give thee the divine eye; behold My lordly Yoga.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.9",
      "chapter": 11,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "सञ्जय उवाच |\nएवमुक्त्वा ततो राजन्महायोगेश्वरो हरिः |\nदर्शयामास पार्थाय परमं रूपमैश्वरम् ||११-९||",
      "transliteration": "sañjaya uvāca .\nevamuktvā tato rājanmahāyogeśvaro hariḥ .\ndarśayāmāsa pārthāya paramaṃ rūpamaiśvaram ||11-9||",
      "english": "11.9 Sanjaya continued: \"Having thus spoken, O King, the Lord Shri Krishna, the Almighty Prince of Wisdom, showed to Arjuna the Supreme Form of the Great God.",
      "english_alt": "11.9 Sanjaya said  Having thus spoken, O king, the great Lord of Yoga, hari (Krishna), showed to Arjuna His supreme form as the Lord.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.10",
      "chapter": 11,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "अनेकवक्त्रनयनमनेकाद्भुतदर्शनम् |\nअनेकदिव्याभरणं दिव्यानेकोद्यतायुधम् ||११-१०||",
      "transliteration": "anekavaktranayanamanekādbhutadarśanam .\nanekadivyābharaṇaṃ divyānekodyatāyudham ||11-10||",
      "english": "11.10 There were countless eyes and mouths, and mystic forms innumerable, with shining ornaments and flaming celestial weapons.",
      "english_alt": "11.10 With numerous mouths and eyes, with numerous wonderful sights, with numerous divine ornaments, with numerous divine weapons uplifted (such a form He showed).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.11",
      "chapter": 11,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "दिव्यमाल्याम्बरधरं दिव्यगन्धानुलेपनम् |\nसर्वाश्चर्यमयं देवमनन्तं विश्वतोमुखम् ||११-११||",
      "transliteration": "divyamālyāmbaradharaṃ divyagandhānulepanam .\nsarvāścaryamayaṃ devamanantaṃ viśvatomukham ||11-11||",
      "english": "11.11 Crowned with heavenly garlands, clothed in shining garments, anointed with divine unctions, He showed Himself as the Resplendent One, Marvellous, Boundless, Omnipresent.",
      "english_alt": "11.11 Wearing divine garlands (necklaces) and apparel, anointed with divine unguents, the all-wonderful, resplendent (Being) endless with faces on all sides.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.12",
      "chapter": 11,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता |\nयदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः ||११-१२||",
      "transliteration": "divi sūryasahasrasya bhavedyugapadutthitā .\nyadi bhāḥ sadṛśī sā syādbhāsastasya mahātmanaḥ ||11-12||",
      "english": "11.12 Could a thousand suns blaze forth together it would be but a faint reflection of the radiance of the Lord God.",
      "english_alt": "11.12 If the splendour of a thousand suns were to blaze out at once (simultaneously) in the sky, that would be the splendour of that mighty Being (great Soul).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.13",
      "chapter": 11,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा |\nअपश्यद्देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस्तदा ||११-१३||",
      "transliteration": "tatraikasthaṃ jagatkṛtsnaṃ pravibhaktamanekadhā .\napaśyaddevadevasya śarīre pāṇḍavastadā ||11-13||",
      "english": "11.13 In that vision Arjuna saw the universe, with its manifold shapes, all embraced in One, its Supreme Lord.",
      "english_alt": "11.13 There, in the body of the God of gods, Arjuna then saw the whole universe resting in one, with its many groups.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.14",
      "chapter": 11,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "ततः स विस्मयाविष्टो हृष्टरोमा धनञ्जयः |\nप्रणम्य शिरसा देवं कृताञ्जलिरभाषत ||११-१४||",
      "transliteration": "tataḥ sa vismayāviṣṭo hṛṣṭaromā dhanañjayaḥ .\npraṇamya śirasā devaṃ kṛtāñjalirabhāṣata ||11-14||",
      "english": "11.14 Thereupon Arjuna, dumb with awe, his hair on end, his head bowed, his hands clasped in salutation, addressed the Lord thus:",
      "english_alt": "11.14 Then, Arjuna, filled with wonder and with his hair standing on end, bowed down his head to the God and spoke with joined palms.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.15",
      "chapter": 11,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nपश्यामि देवांस्तव देव देहे\nसर्वांस्तथा भूतविशेषसङ्घान् |\nब्रह्माणमीशं कमलासनस्थ-\nमृषींश्च सर्वानुरगांश्च दिव्यान् ||११-१५||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\npaśyāmi devāṃstava deva dehe sarvāṃstathā bhūtaviśeṣasaṅghān .\nbrahmāṇamīśaṃ kamalāsanasthaṃ ṛṣīṃśca sarvānuragāṃśca divyān ||11-15||",
      "english": "11.15 Arjuna said: O almighty God! I see in Thee the powers of Nature, the various creatures of the world, the Progenitor on his lotus throne, the Sages and the shining angels.",
      "english_alt": "11.15 Arjuna said  I see all the gods, O God, in Thy body, and (also) hosts of various classes of beings, Brahma, the Lord, seated on the lotus, all the sages and the celestial serpents.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.16",
      "chapter": 11,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं\nपश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् |\nनान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं\nपश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ||११-१६||",
      "transliteration": "anekabāhūdaravaktranetraṃ paśyāmi tvāṃ sarvato.anantarūpam .\nnāntaṃ na madhyaṃ na punastavādiṃ paśyāmi viśveśvara viśvarūpa ||11-16||",
      "english": "11.16 I see Thee, infinite in form, with, as it were, faces, eyes and limbs everywhere; no beginning, no middle, no end; O Thou Lord of the Universe, Whose Form is universal!",
      "english_alt": "11.16 I see Thee of boundless form on every side with many arms, stomachs, mouths and eyes: neither the end nor the middle nor also the beginning do I see, O Lord of the universe, O Cosmic Form.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.17",
      "chapter": 11,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च\nतेजोराशिं सर्वतो दीप्तिमन्तम् |\nपश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ताद्\nदीप्तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ||११-१७||",
      "transliteration": "kirīṭinaṃ gadinaṃ cakriṇaṃ ca tejorāśiṃ sarvato dīptimantam .\npaśyāmi tvāṃ durnirīkṣyaṃ samantād dīptānalārkadyutimaprameyam ||11-17||",
      "english": "11.17 I see thee with the crown, the sceptre and the discus; a blaze of splendour. Scarce can I gaze on thee, so radiant thou art, glowing like the blazing fire, brilliant as the sun, immeasurable.",
      "english_alt": "11.17 I see Thee with the diadem, the club and the discus, a mass of radiance shining \neverywhere, very hard to look at, blazing all round like burning fire and the sun, and immeasurable.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.18",
      "chapter": 11,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं\nत्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् |\nत्वमव्ययः शाश्वतधर्मगोप्ता\nसनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे ||११-१८||",
      "transliteration": "tvamakṣaraṃ paramaṃ veditavyaṃ tvamasya viśvasya paraṃ nidhānam .\ntvamavyayaḥ śāśvatadharmagoptā sanātanastvaṃ puruṣo mato me ||11-18||",
      "english": "11.18 Imperishable art Thou, the Sole One worthy to be known, the priceless Treasure-house of the universe, the immortal Guardian of the Life Eternal, the Spirit Everlasting.",
      "english_alt": "11.18 Thou art the Imperishable, the Supreme Being, worthy to be known. Thou art the great treasure-house of this universe; Thou art the imperishable protector of the eternal Dhrama; Thou art the Primal Person, I deem.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.19",
      "chapter": 11,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्य-\nमनन्तबाहुं शशिसूर्यनेत्रम् |\nपश्यामि त्वां दीप्तहुताशवक्त्रं\nस्वतेजसा विश्वमिदं तपन्तम् ||११-१९||",
      "transliteration": "anādimadhyāntamanantavīryam anantabāhuṃ śaśisūryanetram .\npaśyāmi tvāṃ dīptahutāśavaktraṃ svatejasā viśvamidaṃ tapantam ||11-19||",
      "english": "11.19 Without beginning, without middle and without end, infinite in power, Thine arms all-embracing, the sun and moon Thine eyes, Thy face beaming with the fire of sacrifice, flooding the whole universe with light.",
      "english_alt": "11.19 I see Thee without beginning, middle or end, infinite in power, of endless arms, the sun and the moon being Thy eyes, the burning fire Thy mouth, heating the whole universe with Thy radiance.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.20",
      "chapter": 11,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "द्यावापृथिव्योरिदमन्तरं हि\nव्याप्तं त्वयैकेन दिशश्च सर्वाः |\nदृष्ट्वाद्भुतं रूपमुग्रं तवेदं\nलोकत्रयं प्रव्यथितं महात्मन् ||११-२०||",
      "transliteration": "dyāvāpṛthivyoridamantaraṃ hi vyāptaṃ tvayaikena diśaśca sarvāḥ .\ndṛṣṭvādbhutaṃ rūpamugraṃ tavedaṃ lokatrayaṃ pravyathitaṃ mahātman ||11-20||",
      "english": "11.20 Alone thou fillest all the quarters of the sky, earth and heaven, and the regions between. O Almighty Lord! Seeing Thy marvellous and awe-inspiring Form, the spheres tremble with fear.",
      "english_alt": "11.20 This space between the earth and the heaven and all the arters are filled by Thee alone; having seen this, Thy wonderful and teriible form, the three worlds are trembling with fear, O great-souled Being.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.21",
      "chapter": 11,
      "verse": 21,
      "sanskrit": "अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति\nकेचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति |\nस्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घाः\nस्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ||११-२१||",
      "transliteration": "amī hi tvāṃ surasaṅghā viśanti kecidbhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti .\nsvastītyuktvā maharṣisiddhasaṅghāḥ stuvanti tvāṃ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ ||11-21||",
      "english": "11.21 The troops of celestial beings enter into Thee, some invoking Thee in fear, with folded palms; the Great Seers and Adepts sing hymns to Thy Glory, saying All Hail.'",
      "english_alt": "11.21 Verily, into Thee enter these hosts of gods; some extol Thee in fear with joined palms; saying 'may it be well', bands of great sages and perfected ones praise Thee with hymns complete.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.22",
      "chapter": 11,
      "verse": 22,
      "sanskrit": "रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या\nविश्वेऽश्विनौ मरुतश्चोष्मपाश्च |\nगन्धर्वयक्षासुरसिद्धसङ्घा\nवीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे ||११-२२||",
      "transliteration": "rudrādityā vasavo ye ca sādhyā viśve.aśvinau marutaścoṣmapāśca .\ngandharvayakṣāsurasiddhasaṅghā vīkṣante tvāṃ vismitāścaiva sarve ||11-22||",
      "english": "11.22 The Vital Forces, the Major stars, Fire, Earth, Air, Sky, Sun, Heaven, Moon and Planets; the Angels, the Guardians of the Universe, the divine Healers, the Winds, the Fathers, the Heavenly Singers; and hosts of Mammon-worshippers, demons as well as saints, are amazed.",
      "english_alt": "11.22 The Rudras, Adityas, Vasus, Sadhyas, Visvedevas, the two Asvins, Maruts, the manes and the hosts of celestial singers, Yakshas, demons and the perfected ones, are all looking at Thee, in great amazement.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.23",
      "chapter": 11,
      "verse": 23,
      "sanskrit": "रूपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं\nमहाबाहो बहुबाहूरुपादम् |\nबहूदरं बहुदंष्ट्राकरालं\nदृष्ट्वा लोकाः प्रव्यथितास्तथाहम् ||११-२३||",
      "transliteration": "rūpaṃ mahatte bahuvaktranetraṃ mahābāho bahubāhūrupādam .\nbahūdaraṃ bahudaṃṣṭrākarālaṃ dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitāstathāham ||11-23||",
      "english": "11.23 Seeing Thy stupendous Form, O Most Mighty, with its myriad faces, its innumerable eyes and limbs and terrible jaws, I myself and all the worlds are overwhelmed with awe.",
      "english_alt": "11.23 Having seen Thy immeasurable form with many mouths and eyes, O mighty-armed, with many arms, thighs and feet, with many stomachs and fearful with many teeth  the worlds are terrified and so am I.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.24",
      "chapter": 11,
      "verse": 24,
      "sanskrit": "नभःस्पृशं दीप्तमनेकवर्णं\nव्यात्ताननं दीप्तविशालनेत्रम् |\nदृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा\nधृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ||११-२४||",
      "transliteration": "nabhaḥspṛśaṃ dīptamanekavarṇaṃ vyāttānanaṃ dīptaviśālanetram .\ndṛṣṭvā hi tvāṃ pravyathitāntarātmā dhṛtiṃ na vindāmi śamaṃ ca viṣṇo ||11-24||",
      "english": "11.24 When I see Thee, touching the Heavens, glowing with colour, with open mouth and wide open fiery eyes, I am terrified. O My Lord! My courage and peace of mind desert me.",
      "english_alt": "11.24 On seeing Thee (the Cosmic Form) touching the sky, shining in many colours, with mouths wide open, with large fiery eyes, I am terrified at heart and find neither courage nor peace, O Vishnu.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.25",
      "chapter": 11,
      "verse": 25,
      "sanskrit": "दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि\nदृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि |\nदिशो न जाने न लभे च शर्म\nप्रसीद देवेश जगन्निवास ||११-२५||",
      "transliteration": "daṃṣṭrākarālāni ca te mukhāni dṛṣṭvaiva kālānalasannibhāni .\ndiśo na jāne na labhe ca śarma prasīda deveśa jagannivāsa ||11-25||",
      "english": "11.25 When I see Thy mouths with their fearful jaws like glowing fires at the dissolution of creation, I lose all sense of place; I find no rest. Be merciful, O Lord in whom this universe abides!",
      "english_alt": "11.25 Having seen Thy mouths fearful with teeth (blazing) like the fires of cosmic dissolution, I know not the four arters, nor do I find peace. Have mercy, O Lord of the gods, O abode of the universe.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.26",
      "chapter": 11,
      "verse": 26,
      "sanskrit": "अमी च त्वां धृतराष्ट्रस्य पुत्राः\nसर्वे सहैवावनिपालसङ्घैः |\nभीष्मो द्रोणः सूतपुत्रस्तथासौ\nसहास्मदीयैरपि योधमुख्यैः ||११-२६||",
      "transliteration": "amī ca tvāṃ dhṛtarāṣṭrasya putrāḥ sarve sahaivāvanipālasaṅghaiḥ .\nbhīṣmo droṇaḥ sūtaputrastathāsau sahāsmadīyairapi yodhamukhyaiḥ ||11-26||",
      "english": "11.26 All these sons of Dhritarashtra, with the hosts of princes, Bheeshma, Drona and Karna, as well as the other warrior chiefs belonging to our side;",
      "english_alt": "11.26 All the sons of Dhritarashtra, with the hosts of kings of the earth, Bhishma, Drona and Karna, with the chief among our warriors.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.27",
      "chapter": 11,
      "verse": 27,
      "sanskrit": "वक्त्राणि ते त्वरमाणा विशन्ति\nदंष्ट्राकरालानि भयानकानि |\nकेचिद्विलग्ना दशनान्तरेषु\nसन्दृश्यन्ते चूर्णितैरुत्तमाङ्गैः ||११-२७||",
      "transliteration": "vaktrāṇi te tvaramāṇā viśanti daṃṣṭrākarālāni bhayānakāni .\nkecidvilagnā daśanāntareṣu sandṛśyante cūrṇitairuttamāṅgaiḥ ||11-27||",
      "english": "11.27 1\tsee them all rushing headlong into Thy mouths, with terrible tusks, horrible to behold. Some are mangled between thy jaws, with their heads crushed to atoms.",
      "english_alt": "11.27 Some hurriedly enter Thy mouths with their terrible teeth, fearful to behold. Some are found sticking in the gaps between the teeth with their heads crushed to powder.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.28",
      "chapter": 11,
      "verse": 28,
      "sanskrit": "यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः\nसमुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति |\nतथा तवामी नरलोकवीरा\nविशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ||११-२८||",
      "transliteration": "yathā nadīnāṃ bahavo.ambuvegāḥ samudramevābhimukhā dravanti .\ntathā tavāmī naralokavīrā viśanti vaktrāṇyabhivijvalanti ||11-28||",
      "english": "11.28 As rivers in flood surge furiously to the ocean, so these heroes, the greatest among men, fling themselves into Thy flaming mouths.",
      "english_alt": "11.28 Verily, just as many torrents of rivers flow towards the ocean, even so these heroes in the world of men enter Thy flaming mouths.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.29",
      "chapter": 11,
      "verse": 29,
      "sanskrit": "यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गा\nविशन्ति नाशाय समृद्धवेगाः |\nतथैव नाशाय विशन्ति लोकास्-\nतवापि वक्त्राणि समृद्धवेगाः ||११-२९||",
      "transliteration": "yathā pradīptaṃ jvalanaṃ pataṅgā viśanti nāśāya samṛddhavegāḥ .\ntathaiva nāśāya viśanti lokāsa- tavāpi vaktrāṇi samṛddhavegāḥ ||11-29||",
      "english": "11.29 As moths fly impetuously to the flame only to be killed, so these men rush into Thy mouths to court their own destruction.",
      "english_alt": "11.29 As moths hurriedly rush into a blazing fire for (their own) destruction, so also these creatures hurriedly rush into Thy mouths for (their own) destruction.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.30",
      "chapter": 11,
      "verse": 30,
      "sanskrit": "लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ताल्-\nलोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः |\nतेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं\nभासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो ||११-३०||",
      "transliteration": "lelihyase grasamānaḥ samantāl- lokānsamagrānvadanairjvaladbhiḥ .\ntejobhirāpūrya jagatsamagraṃ bhāsastavogrāḥ pratapanti viṣṇo ||11-30||",
      "english": "11.30 Thou seemest to swallow up the worlds, to lap them in flame. Thy glory fills the universe. Thy fierce rays beat down upon it irresistibly.",
      "english_alt": "11.30 Thou lickest up, devouring all the worlds on every side with Thy flaming mouths. Thy fierce rays, filling the whole world with radiance, are burning, O Vishnu!",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.31",
      "chapter": 11,
      "verse": 31,
      "sanskrit": "आख्याहि मे को भवानुग्ररूपो\nनमोऽस्तु ते देववर प्रसीद |\nविज्ञातुमिच्छामि भवन्तमाद्यं\nन हि प्रजानामि तव प्रवृत्तिम् ||११-३१||",
      "transliteration": "ākhyāhi me ko bhavānugrarūpo namo.astu te devavara prasīda .\nvijñātumicchāmi bhavantamādyaṃ na hi prajānāmi tava pravṛttim ||11-31||",
      "english": "11.31 Tell me then who Thou art, that wearest this dreadful Form? I bow before Thee, O Mighty One! Have mercy, I pray, and let me see Thee as Thou wert at first. I do not know what Thou intendest.",
      "english_alt": "11.31 Tell me, who Thou art, so fierce of form. Salutations to Thee, O God Supreme: have mercy. I desire to know Thee, the original Being. I know not indeed Thy working.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.32",
      "chapter": 11,
      "verse": 32,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nकालोऽस्मि लोकक्षयकृत्प्रवृद्धो\nलोकान्समाहर्तुमिह प्रवृत्तः |\nऋतेऽपि त्वां न भविष्यन्ति सर्वे\nयेऽवस्थिताः प्रत्यनीकेषु योधाः ||११-३२||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nkālo.asmi lokakṣayakṛtpravṛddho lokānsamāhartumiha pravṛttaḥ .\nṛte.api tvāṃ na bhaviṣyanti sarve ye.avasthitāḥ pratyanīkeṣu yodhāḥ ||11-32||",
      "english": "11.32 Lord Shri Krishna replied: I have shown myself to thee as the Destroyer who lays waste the world and whose purpose is destruction. In spite of thy efforts, all these warriors gathered for battle shall not escape death.",
      "english_alt": "11.32 The Blessed Lord said  I am the full-grown world-destroying Time, now engaged in destroying the worlds. Even without thee, none of the warriors arrayed in the hostile armies shall live.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.33",
      "chapter": 11,
      "verse": 33,
      "sanskrit": "तस्मात्त्वमुत्तिष्ठ यशो लभस्व\nजित्वा शत्रून् भुङ्क्ष्व राज्यं समृद्धम् |\nमयैवैते निहताः पूर्वमेव\nनिमित्तमात्रं भव सव्यसाचिन् ||११-३३||",
      "transliteration": "tasmāttvamuttiṣṭha yaśo labhasva jitvā śatrūn bhuṅkṣva rājyaṃ samṛddham .\nmayaivaite nihatāḥ pūrvameva nimittamātraṃ bhava savyasācin ||11-33||",
      "english": "11.33 Then gird up thy loins and conquer. Subdue thy foes and enjoy the kingdom in prosperity. I have already doomed them. Be thou my instrument, Arjuna!",
      "english_alt": "11.33 Therefore, stand up and obtain fame. Coner the enemies and enjoy the unrivalled kingdom. Verily by Me have they been already slain; be thou a mere instrument, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.34",
      "chapter": 11,
      "verse": 34,
      "sanskrit": "द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च\nकर्णं तथान्यानपि योधवीरान् |\nमया हतांस्त्वं जहि मा व्यथिष्ठा\nयुध्यस्व जेतासि रणे सपत्नान् ||११-३४||",
      "transliteration": "droṇaṃ ca bhīṣmaṃ ca jayadrathaṃ ca karṇaṃ tathānyānapi yodhavīrān .\nmayā hatāṃstvaṃ jahi mavyathiṣṭhā yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān ||11-34||",
      "english": "11.34 Drona and Bheeshma, Jayadratha and Karna, and other brave warriors - I have condemned them all. Destroy them; fight and fear not. Thy foes shall be crushed.\"",
      "english_alt": "11.34 Drona, Bhishma, Jayadratha, Karna and other brave warriors  these are already slain by Me: do thou kill; be not distressed with fear; fight and thou shalt coner thy enemies in battle.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.35",
      "chapter": 11,
      "verse": 35,
      "sanskrit": "सञ्जय उवाच |\nएतच्छ्रुत्वा वचनं केशवस्य\nकृताञ्जलिर्वेपमानः किरीटी |\nनमस्कृत्वा भूय एवाह कृष्णं\nसगद्गदं भीतभीतः प्रणम्य ||११-३५||",
      "transliteration": "sañjaya uvāca .\netacchrutvā vacanaṃ keśavasya kṛtāñjalirvepamānaḥ kirīṭī .\nnamaskṛtvā bhūya evāha kṛṣṇaṃ sagadgadaṃ bhītabhītaḥ praṇamya ||11-35||",
      "english": "11.35 Sanjaya continued: \"Having heard these words from the Lord Shri Krishna, the Prince Arjuna, with folded hands trembling, prostrated himself and with choking voice, bowing down again and again, and overwhelmed with awe, once more addressed the Lord.",
      "english_alt": "11.35 Sanjaya said  Having heard that speech of Lord Krishna, Arjuna, with joined palms, trembling, prostrating himself, again addressed Krishna, in a choked voice, bowing down, overwhelmed with fear.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.36",
      "chapter": 11,
      "verse": 36,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nस्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या\nजगत्प्रहृष्यत्यनुरज्यते च |\nरक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति\nसर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसङ्घाः ||११-३६||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\nsthāne hṛṣīkeśa tava prakīrtyā jagatprahṛṣyatyanurajyate ca .\nrakṣāṃsi bhītāni diśo dravanti sarve namasyanti ca siddhasaṅghāḥ ||11-36||",
      "english": "11.36 Arjuna said: My Lord! It is natural that the world revels and rejoices when it sings the praises of Thy glory; the demons fly in fear and the saints offer Thee their salutations.",
      "english_alt": "11.36 Arjuna said  It is meet, O Krishna, that the world delights and rejoices in Thy praise; demons fly in fear to all arters and the hosts of the perfected ones bow to Thee.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.37",
      "chapter": 11,
      "verse": 37,
      "sanskrit": "कस्माच्च ते न नमेरन्महात्मन्\nगरीयसे ब्रह्मणोऽप्यादिकर्त्रे |\nअनन्त देवेश जगन्निवास\nत्वमक्षरं सदसत्तत्परं यत् ||११-३७||",
      "transliteration": "kasmācca te na nameranmahātman garīyase brahmaṇo.apyādikartre .\nananta deveśa jagannivāsa tvamakṣaraṃ sadasattatparaṃ yat ||11-37||",
      "english": "11.37 How should they do otherwise? O Thou Supremest Self, greater than the Powers of creation, the First Cause, Infinite, the Lord of Lords, the Home of the universe, Imperishable, Being and Not-Being, yet transcending both.",
      "english_alt": "11.37 And why should they not, O great Soul, bow to Thee Who art greater (than all else), the primal cause even of the Creator (Brahma), O Infinite Being, O Lord of the gods, O Abode of the universe; Thou art the imperishable, the Being, the non-being and That which is the supreme (that which is beyond the Being and the non-being).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.38",
      "chapter": 11,
      "verse": 38,
      "sanskrit": "त्वमादिदेवः पुरुषः पुराणस्-\nत्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् |\nवेत्तासि वेद्यं च परं च धाम\nत्वया ततं विश्वमनन्तरूप ||११-३८||",
      "transliteration": "tvamādidevaḥ puruṣaḥ purāṇasa- tvamasya viśvasya paraṃ nidhānam .\nvettāsi vedyaṃ ca paraṃ ca dhāma tvayā tataṃ viśvamanantarūpa ||11-38||",
      "english": "11.38 Thou art the Primal God, the Ancient, the Supreme Abode of this universe, the Knower, the Knowledge and the Final Home. Thou fillest everything. Thy form is infinite.",
      "english_alt": "11.38 Thou art the primal God, the ancient Purusha, the supreme refuge of this universe, the knower, the knowable and the supreme Abode. By Thee is the universe pervaded, O Being of infinite forms.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.39",
      "chapter": 11,
      "verse": 39,
      "sanskrit": "वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः\nप्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च |\nनमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः\nपुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ||११-३९||",
      "transliteration": "vāyuryamo.agnirvaruṇaḥ śaśāṅkaḥ prajāpatistvaṃ prapitāmahaśca .\nnamo namaste.astu sahasrakṛtvaḥ punaśca bhūyo.api namo namaste ||11-39||",
      "english": "11.39 Thou art the Wind, Thou art Death, Thou art the Fire, the Water, the Moon, the Father and the Grandfather. Honour and glory to Thee a thousand and a thousand times! Again and again, salutation be to Thee, O my Lord!",
      "english_alt": "11.39 Thou art Vayu, Yama, Agni, Varuna, the moon, the Creator, and the great-grandfather. Salutations, salutations unto Thee, a thousand times, and again salutations, salutations unto Thee.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.40",
      "chapter": 11,
      "verse": 40,
      "sanskrit": "नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते\nनमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व |\nअनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं\nसर्वं समाप्नोषि ततोऽसि सर्वः ||११-४०||",
      "transliteration": "namaḥ purastādatha pṛṣṭhataste namo.astu te sarvata eva sarva .\nanantavīryāmitavikramastvaṃ sarvaṃ samāpnoṣi tato.asi sarvaḥ ||11-40||",
      "english": "11.40 Salutations to Thee in front and on every side, Thou who encompasseth me round about. Thy power is infinite; Thy majesty immeasurable; thou upholdest all things; yea,Thou Thyself art All.",
      "english_alt": "11.40 Salutations to Thee, in front and behind! Salutations to Thee on every side! O All!! Thou infinite in power and prowess, pervadest all; wherefore Thou art all.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.41",
      "chapter": 11,
      "verse": 41,
      "sanskrit": "सखेति मत्वा प्रसभं यदुक्तं\nहे कृष्ण हे यादव हे सखेति |\nअजानता महिमानं तवेदं\nमया प्रमादात्प्रणयेन वापि ||११-४१||",
      "transliteration": "sakheti matvā prasabhaṃ yaduktaṃ he kṛṣṇa he yādava he sakheti .\najānatā mahimānaṃ tavedaṃ mayā pramādātpraṇayena vāpi ||11-41||",
      "english": "11.41 Whatever I have said unto Thee in rashness, taking Thee only for a friend and addressing Thee as O Krishna! O Yadava! O Friend!' in thoughtless familiarity, no understanding Thy greatness;",
      "english_alt": "11.41 Whatever I have presumptuously said from carelessness or love, addressing Thee as O Krishna! O Yadava! O Friend! regarding Thee merely as a friend, unknowing of this, Thy greatness.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.42",
      "chapter": 11,
      "verse": 42,
      "sanskrit": "यच्चावहासार्थमसत्कृतोऽसि\nविहारशय्यासनभोजनेषु |\nएकोऽथवाप्यच्युत तत्समक्षं\nतत्क्षामये त्वामहमप्रमेयम् ||११-४२||",
      "transliteration": "yaccāvahāsārthamasatkṛto.asi vihāraśayyāsanabhojaneṣu .\neko.athavāpyacyuta tatsamakṣaṃ tatkṣāmaye tvāmahamaprameyam ||11-42||",
      "english": "11.42 Whatever insult I have offered to Thee in jest, in sport or in repose, in conversation or at the banquet, alone or in a multitude, I ask Thy forgiveness for them all, O Thou Who art without an equal!",
      "english_alt": "11.42 In whatever way I may have insulted Thee for the sake of fun, while at play, reposing, sitting or at meals, when alone (with Thee), O Krishna, or in company  that I implore Thee, immeasurable one, to forgive.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.43",
      "chapter": 11,
      "verse": 43,
      "sanskrit": "पितासि लोकस्य चराचरस्य\nत्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् |\nन त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो\nलोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव ||११-४३||",
      "transliteration": "pitāsi lokasya carācarasya tvamasya pūjyaśca gururgarīyān .\nna tvatsamo.astyabhyadhikaḥ kuto.anyo lokatraye.apyapratimaprabhāva ||11-43||",
      "english": "11.43 For Thou art the Father of all things movable and immovable, the Worshipful, the Master of Masters! In all the worlds there is none equal to Thee, how then superior, O Thou who standeth alone, Supreme.",
      "english_alt": "11.43 Thou art the Father of this world, moving and unmoving. Thou art to be adored by this world, Thou, the greatest Guru; (for) none there exists who is eal to Thee; how then could there be another superior to Thee in the three worlds, O Being of unealled power?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.44",
      "chapter": 11,
      "verse": 44,
      "sanskrit": "तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं\nप्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् |\nपितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः\nप्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् ||११-४४||",
      "transliteration": "tasmātpraṇamya praṇidhāya kāyaṃ prasādaye tvāmahamīśamīḍyam .\npiteva putrasya sakheva sakhyuḥ priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum ||11-44||",
      "english": "11.44 Therefore I prostrate myself before Thee, O Lord! Most Adorable! I salute Thee, I ask Thy blessing. Only Thou canst be trusted to bear with me, as father to son, as friend to friend, as lover to his beloved.",
      "english_alt": "11.44 Therefore, bowing down, prostrating my body, I crave Thy forgiveness, O adorable Lord. As a father forgives his son, a friend his (dear) friend, a lover his beloved, even so shouldst Thou \nforgive me, O God.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.45",
      "chapter": 11,
      "verse": 45,
      "sanskrit": "अदृष्टपूर्वं हृषितोऽस्मि दृष्ट्वा\nभयेन च प्रव्यथितं मनो मे |\nतदेव मे दर्शय देव रूपं\nप्रसीद देवेश जगन्निवास ||११-४५||",
      "transliteration": "adṛṣṭapūrvaṃ hṛṣito.asmi dṛṣṭvā bhayena ca pravyathitaṃ mano me .\ntadeva me darśaya deva rūpaṃ prasīda deveśa jagannivāsa ||11-45||",
      "english": "11.45 I rejoice that I have seen what never man saw before; yet, O Lord! I am overwhelmed with fear. Please take again the Form I know. Be merciful, O Lord! thou Who are the Home of the whole universe.",
      "english_alt": "11.45 I am delighted, having seen what has never been seen before; and yet my mind is distressed with fear. Show me that (previous) form only, O God; have mercy, O God of gods, O Abode of the universe.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.46",
      "chapter": 11,
      "verse": 46,
      "sanskrit": "किरीटिनं गदिनं चक्रहस्तं\nइच्छामि त्वां द्रष्टुमहं तथैव |\nतेनैव रूपेण चतुर्भुजेन\nसहस्रबाहो भव विश्वमूर्ते ||११-४६||",
      "transliteration": "kirīṭinaṃ gadinaṃ cakrahastaṃ icchāmi tvāṃ draṣṭumahaṃ tathaiva .\ntenaiva rūpeṇa caturbhujena sahasrabāho bhava viśvamūrte ||11-46||",
      "english": "11.46 I long to see Thee as thou wert before, with the crown, the sceptre and the discus in Thy hands; in Thy other Form, with Thy four hands, O Thou Whose arms are countless and Whose forms are infinite.",
      "english_alt": "11.46 I desire to see Thee as before, crowned, bearing a mace, with the discus in hand, in Thy former form only, having four arms, O thousand-armed, Cosmic Form (Being).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.47",
      "chapter": 11,
      "verse": 47,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nमया प्रसन्नेन तवार्जुनेदं\nरूपं परं दर्शितमात्मयोगात् |\nतेजोमयं विश्वमनन्तमाद्यं\nयन्मे त्वदन्येन न दृष्टपूर्वम् ||११-४७||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nmayā prasannena tavārjunedaṃ rūpaṃ paraṃ darśitamātmayogāt .\ntejomayaṃ viśvamanantamādyaṃ yanme tvadanyena na dṛṣṭapūrvam ||11-47||",
      "english": "11.47 Lord Shri Krishna replied: My beloved friend! It is only through My grace and power that thou hast been able to see this vision of splendour, the Universal, the Infinite, the Original. Never has it been seen by any but thee.",
      "english_alt": "11.47 The Blessed Lord said  O Arjuna, this Cosmic Form has graciously been shown to thee by Me by My own Yogic power; full of splendour, primeval, and infinite, this Cosmic Form of Mine has never been seen before by anyone other than thyself.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.48",
      "chapter": 11,
      "verse": 48,
      "sanskrit": "न वेदयज्ञाध्ययनैर्न दानैर्-\nन च क्रियाभिर्न तपोभिरुग्रैः |\nएवंरूपः शक्य अहं नृलोके\nद्रष्टुं त्वदन्येन कुरुप्रवीर ||११-४८||",
      "transliteration": "na vedayajñādhyayanairna dānaira- na ca kriyābhirna tapobhirugraiḥ .\nevaṃrūpaḥ śakya ahaṃ nṛloke draṣṭuṃ tvadanyena kurupravīra ||11-48||",
      "english": "11.48 Not by study of the scriptures, not by sacrifice or gift, not by ritual or rigorous austerity, is it possible for man on earth to see what thou hast seen, O thou foremost hero of the Kuru-clan!",
      "english_alt": "11.48 Neither by the study of the Vedas and sacrifices, nor by gifts nor by rituals nor by severe austerities can I be seen in this form in the world of men by any other than thyself, O great hero of the Kurus (Arjuna).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.49",
      "chapter": 11,
      "verse": 49,
      "sanskrit": "मा ते व्यथा मा च विमूढभावो\nदृष्ट्वा रूपं घोरमीदृङ्ममेदम् |\nव्यपेतभीः प्रीतमनाः पुनस्त्वं\nतदेव मे रूपमिदं प्रपश्य ||११-४९||",
      "transliteration": "mā te vyathā mā ca vimūḍhabhāvo dṛṣṭvā rūpaṃ ghoramīdṛṅmamedam .\nvyapetabhīḥ prītamanāḥ punastvaṃ tadeva me rūpamidaṃ prapaśya ||11-49||",
      "english": "11.49 Be not afraid or bewildered by the terrible vision. Put away thy fear and, with joyful mind, see Me once again in My usual Form.\"",
      "english_alt": "11.49 Be not afraid, nor bewildered on seeing such a teriible form of Mine as this; with thy fear dispelled and with a gladdened heart, now behold again this former form of Mine.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.50",
      "chapter": 11,
      "verse": 50,
      "sanskrit": "सञ्जय उवाच |\nइत्यर्जुनं वासुदेवस्तथोक्त्वा\nस्वकं रूपं दर्शयामास भूयः |\nआश्वासयामास च भीतमेनं\nभूत्वा पुनः सौम्यवपुर्महात्मा ||११-५०||",
      "transliteration": "sañjaya uvāca .\nityarjunaṃ vāsudevastathoktvā svakaṃ rūpaṃ darśayāmāsa bhūyaḥ .\nāśvāsayāmāsa ca bhītamenaṃ bhūtvā punaḥ saumyavapurmahātmā ||11-50||",
      "english": "11.50 Sanjaya continued: \"Having thus spoken to Arjuna, Lord Shri Krishna showed Himself again in His accustomed form; and the Mighty Lord, in gentle tones, softly consoled him who lately trembled with fear.",
      "english_alt": "11.50 Sanjaya said  Having thus spoken to Arjuna, Krishna again showed His own form and the great Soul (Krishna), assuming His gentle form, consoled him (Arjuna) who was terrified.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.51",
      "chapter": 11,
      "verse": 51,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nदृष्ट्वेदं मानुषं रूपं तव सौम्यं जनार्दन |\nइदानीमस्मि संवृत्तः सचेताः प्रकृतिं गतः ||११-५१||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\ndṛṣṭvedaṃ mānuṣaṃ rūpaṃ tava saumyaṃ janārdana .\nidānīmasmi saṃvṛttaḥ sacetāḥ prakṛtiṃ gataḥ ||11-51||",
      "english": "11.51 Arjuna said: Seeing Thee in Thy gentle human form, my Lord, I am myself again, calm once more.",
      "english_alt": "11.51 Arjuna said  Having seen this Thy gentle human form, O Krishna, now I am composed and am restored to my own nature.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.52",
      "chapter": 11,
      "verse": 52,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nसुदुर्दर्शमिदं रूपं दृष्टवानसि यन्मम |\nदेवा अप्यस्य रूपस्य नित्यं दर्शनकाङ्क्षिणः ||११-५२||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nsudurdarśamidaṃ rūpaṃ dṛṣṭavānasi yanmama .\ndevā apyasya rūpasya nityaṃ darśanakāṅkṣiṇaḥ ||11-52||",
      "english": "11.52 Lord Shri Krishna replied: It is hard to see this vision of Me that thou hast seen. Even the most powerful have longed for it in vain.",
      "english_alt": "11.52 The Blessed Lord said  Very hard indeed it is to see this form of Mine which thou hast seen. Even the gods are ever longing to behold it.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.53",
      "chapter": 11,
      "verse": 53,
      "sanskrit": "नाहं वेदैर्न तपसा न दानेन न चेज्यया |\nशक्य एवंविधो द्रष्टुं दृष्टवानसि मां यथा ||११-५३||",
      "transliteration": "nāhaṃ vedairna tapasā na dānena na cejyayā .\nśakya evaṃvidho draṣṭuṃ dṛṣṭavānasi māṃ yathā ||11-53||",
      "english": "11.53 Not by study of the scriptures, or by austerities, not by gifts or sacrifices, is it possible to see Me as thou hast done.",
      "english_alt": "11.53 Neither by the Vedas nor by austerity, nor by gift, nor by sacrifice can I be seen in this form as thou hast seen Me (so easily).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.54",
      "chapter": 11,
      "verse": 54,
      "sanskrit": "भक्त्या त्वनन्यया शक्य अहमेवंविधोऽर्जुन |\nज्ञातुं द्रष्टुं च तत्त्वेन प्रवेष्टुं च परन्तप ||११-५४||",
      "transliteration": "bhaktyā tvananyayā śakya ahamevaṃvidho.arjuna .\njñātuṃ draṣṭuṃ ca tattvena praveṣṭuṃ ca parantapa ||11-54||",
      "english": "11.54 Only by tireless devotion can I be seen and known; only thus can a man become one with Me, O Arjuna!",
      "english_alt": "11.54 But by single-minded devotion can I, of this Form, be known and seen in reality and also entered into, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG11.55",
      "chapter": 11,
      "verse": 55,
      "sanskrit": "मत्कर्मकृन्मत्परमो मद्भक्तः सङ्गवर्जितः |\nनिर्वैरः सर्वभूतेषु यः स मामेति पाण्डव ||११-५५||",
      "transliteration": "matkarmakṛnmatparamo madbhaktaḥ saṅgavarjitaḥ .\nnirvairaḥ sarvabhūteṣu yaḥ sa māmeti pāṇḍava ||11-55||",
      "english": "11.55 He whose every action is done for My sake, to whom I am the final goal, who loves Me only and hates no one - O My dearest son, only he can realize Me!\"",
      "english_alt": "11.55 He who does all actions for Me, who looks upon Me as the Supreme, who is devoted to Me, who is free from attachment, who bears enmity towards no creature, he comes to Me, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.1",
      "chapter": 12,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nएवं सततयुक्ता ये भक्तास्त्वां पर्युपासते |\nये चाप्यक्षरमव्यक्तं तेषां के योगवित्तमाः ||१२-१||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\nevaṃ satatayuktā ye bhaktāstvāṃ paryupāsate .\nye cāpyakṣaramavyaktaṃ teṣāṃ ke yogavittamāḥ ||12-1||",
      "english": "12.1 \"Arjuna asked: My Lord! Which are the better devotees who worship Thee, those who try to know Thee as a Personal God, or those who worship Thee as Impersonal and Indestructible?",
      "english_alt": "12.1 Arjuna said  Those devotees who, ever steadfast, thus worship Thee and those also who worship the imperishable and the unmanifested  which of them are better versed in Yoga?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.2",
      "chapter": 12,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nमय्यावेश्य मनो ये मां नित्ययुक्ता उपासते |\nश्रद्धया परयोपेताः ते मे युक्ततमा मताः ||१२-२||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nmayyāveśya mano ye māṃ nityayuktā upāsate .\nśraddhayā parayopetāḥ te me yuktatamā matāḥ ||12-2||",
      "english": "12.2 Lord Shri Krishna replied: Those who keep their minds fixed on Me, who worship Me always with unwavering faith and concentration; these are the very best.",
      "english_alt": "12.2 The Blessed Lord said  Those who, fixing their mind on Me, worship Me, ever steadfast and endowed with supreme faith, are the best in Yoga in My opinion.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.3",
      "chapter": 12,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "ये त्वक्षरमनिर्देश्यमव्यक्तं पर्युपासते |\nसर्वत्रगमचिन्त्यञ्च कूटस्थमचलन्ध्रुवम् ||१२-३||",
      "transliteration": "ye tvakṣaramanirdeśyamavyaktaṃ paryupāsate .\nsarvatragamacintyañca kūṭasthamacalandhruvam ||12-3||",
      "english": "Shri Purohit Swami did not comment on this sloka",
      "english_alt": "Swami Sivananda did not comment on this sloka",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.4",
      "chapter": 12,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "सन्नियम्येन्द्रियग्रामं सर्वत्र समबुद्धयः |\nते प्राप्नुवन्ति मामेव सर्वभूतहिते रताः ||१२-४||",
      "transliteration": "sanniyamyendriyagrāmaṃ sarvatra samabuddhayaḥ .\nte prāpnuvanti māmeva sarvabhūtahite ratāḥ ||12-4||",
      "english": "12.4 Subduing their senses, viewing all conditions of life with the same eye, and working for the welfare of all beings, assuredly they come to Me.",
      "english_alt": "12.4 Having restrained all the senses, even-minded everywhere, intent on the welfare of all beings  verily they also come unto Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.5",
      "chapter": 12,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "क्लेशोऽधिकतरस्तेषामव्यक्तासक्तचेतसाम् |\nअव्यक्ता हि गतिर्दुःखं देहवद्भिरवाप्यते ||१२-५||",
      "transliteration": "kleśo.adhikatarasteṣāmavyaktāsaktacetasām ||\navyaktā hi gatirduḥkhaṃ dehavadbhiravāpyate ||12-5||",
      "english": "12.5 But they who thus fix their attention on the Absolute and Impersonal encounter greater hardships, for it is difficult for those who possess a body to realise Me as without one.",
      "english_alt": "12.5 Greater is their trouble whose minds are set on the unmanifested; for the goal; the unmanifested, is very hard for the embodied to reach.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.6",
      "chapter": 12,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "ये तु सर्वाणि कर्माणि मयि संन्यस्य मत्परः |\nअनन्येनैव योगेन मां ध्यायन्त उपासते ||१२-६||",
      "transliteration": "ye tu sarvāṇi karmāṇi mayi saṃnyasya matparaḥ .\nananyenaiva yogena māṃ dhyāyanta upāsate ||12-6||",
      "english": "12.6 Verily, those who surrender their actions to Me, who muse on Me, worship Me and meditate on Me alone, with no thought save of Me,",
      "english_alt": "12.6 But to those who worship Me, renouncing all actions in Me, regarding Me as the supreme gaol, meditating on Me with single-minded Yoga.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.7",
      "chapter": 12,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "तेषामहं समुद्धर्ता मृत्युसंसारसागरात् |\nभवामि नचिरात्पार्थ मय्यावेशितचेतसाम् ||१२-७||",
      "transliteration": "teṣāmahaṃ samuddhartā mṛtyusaṃsārasāgarāt .\nbhavāmi nacirātpārtha mayyāveśitacetasām ||12-7||",
      "english": "12.7 O Arjuna! I rescue them from the ocean of life and death, for their minds are fixed on Me.",
      "english_alt": "12.7 To those whose minds are set on Me, O Arjuna, verily I become ere long the saviour out of the ocean of Samsara.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.8",
      "chapter": 12,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "मय्येव मन आधत्स्व मयि बुद्धिं निवेशय |\nनिवसिष्यसि मय्येव अत ऊर्ध्वं न संशयः ||१२-८||",
      "transliteration": "mayyeva mana ādhatsva mayi buddhiṃ niveśaya .\nnivasiṣyasi mayyeva ata ūrdhvaṃ na saṃśayaḥ ||12-8||",
      "english": "12.8 Then let thy mind cling only to Me, let thy intellect abide in Me; and without doubt thou shalt live hereafter in Me alone.",
      "english_alt": "12.8 Fix thy mind in Me only, thy intellect in Me, (then) thou shalt no doubt live in Me alone hereafter.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.9",
      "chapter": 12,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "अथ चित्तं समाधातुं न शक्नोषि मयि स्थिरम् |\nअभ्यासयोगेन ततो मामिच्छाप्तुं धनञ्जय ||१२-९||",
      "transliteration": "atha cittaṃ samādhātuṃ na śaknoṣi mayi sthiram .\nabhyāsayogena tato māmicchāptuṃ dhanañjaya ||12-9||",
      "english": "12.9 But if thou canst not fix thy mind firmly on Me, then, My beloved friend, try to do so by constant practice.",
      "english_alt": "12.9 If thou art unable to fix thy mind steadily on Me, then by the Yoga of constant practice do thou seek to reach Me, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.10",
      "chapter": 12,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "अभ्यासेऽप्यसमर्थोऽसि मत्कर्मपरमो भव |\nमदर्थमपि कर्माणि कुर्वन्सिद्धिमवाप्स्यसि ||१२-१०||",
      "transliteration": "abhyāse.apyasamartho.asi matkarmaparamo bhava .\nmadarthamapi karmāṇi kurvansiddhimavāpsyasi ||12-10||",
      "english": "12.10 And if thou are not strong enough to practise concentration, then devote thyself to My service, do all thine acts for My sake, and thou shalt still attain the goal.",
      "english_alt": "12.10 If thou art unable to practise even this Abhyasa Yoga, be thou intent on doing actions for My sake; even by doing actions for My sake, thou shalt attain perfection.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.11",
      "chapter": 12,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "अथैतदप्यशक्तोऽसि कर्तुं मद्योगमाश्रितः |\nसर्वकर्मफलत्यागं ततः कुरु यतात्मवान् ||१२-११||",
      "transliteration": "athaitadapyaśakto.asi kartuṃ madyogamāśritaḥ .\nsarvakarmaphalatyāgaṃ tataḥ kuru yatātmavān ||12-11||",
      "english": "12.11 And if thou art too weak even for this, then seek refuge in union with Me, and with perfect self-control renounce the fruit of thy action.",
      "english_alt": "12.11 If thou art unable to do even this, then, resorting to union with Me, renounce the fruits of all actions with the self controlled.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.12",
      "chapter": 12,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "श्रेयो हि ज्ञानमभ्यासाज्ज्ञानाद्ध्यानं विशिष्यते |\nध्यानात्कर्मफलत्यागस्त्यागाच्छान्तिरनन्तरम् ||१२-१२||",
      "transliteration": "śreyo hi jñānamabhyāsājjñānāddhyānaṃ viśiṣyate .\ndhyānātkarmaphalatyāgastyāgācchāntiranantaram ||12-12||",
      "english": "12.12 Knowledge is superior to blind action, meditation to mere knowledge, renunciation of the fruit of action to meditation, and where there is renunciation peace will follow.",
      "english_alt": "12.12 Better indeed is knowledge than practice; than knowledge meditation is better; than meditation the renunciation of the fruits of actions: peace immediately follows renunciation.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.13",
      "chapter": 12,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "अद्वेष्टा सर्वभूतानां मैत्रः करुण एव च |\nनिर्ममो निरहङ्कारः समदुःखसुखः क्षमी ||१२-१३||",
      "transliteration": "adveṣṭā sarvabhūtānāṃ maitraḥ karuṇa eva ca .\nnirmamo nirahaṅkāraḥ samaduḥkhasukhaḥ kṣamī ||12-13||",
      "english": "12.13 He who is incapable of hatred towards any being, who is kind and compassionate, free from selfishness, without pride, equable in pleasure and in pain, and forgiving,",
      "english_alt": "12.13 He who hates no creature, who is friendly and compassionate to all, who is free from attachment and egoism, balanced in pleasure and pain, and forgiving.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.14",
      "chapter": 12,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "सन्तुष्टः सततं योगी यतात्मा दृढनिश्चयः |\nमय्यर्पितमनोबुद्धिर्यो मद्भक्तः स मे प्रियः ||१२-१४||",
      "transliteration": "santuṣṭaḥ satataṃ yogī yatātmā dṛḍhaniścayaḥ .\nmayyarpitamanobuddhiryo madbhaktaḥ sa me priyaḥ ||12-14||",
      "english": "12.14 Always contented, self-centred, self-controlled, resolute, with mind and reason dedicated to Me, such a devotee of Mine is My beloved.",
      "english_alt": "12.14 Ever content, steady in meditation, self-controlled, possessed of firm conviction, with the mind and intellect dedicated to Me, he, My devtoee, is dear to Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.15",
      "chapter": 12,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च यः |\nहर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो यः स च मे प्रियः ||१२-१५||",
      "transliteration": "yasmānnodvijate loko lokānnodvijate ca yaḥ .\nharṣāmarṣabhayodvegairmukto yaḥ sa ca me priyaḥ ||12-15||",
      "english": "12.15 He who does not harm the world, and whom the world cannot harm, who is not carried away by any impulse of joy, anger or fear, such a one is My beloved.",
      "english_alt": "12.15 He by whom the world is not agitated and who cannot be agitated by the world, and who is freed from joy, anger, fear and anxiety  he is dear to Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.16",
      "chapter": 12,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "अनपेक्षः शुचिर्दक्ष उदासीनो गतव्यथः |\nसर्वारम्भपरित्यागी यो मद्भक्तः स मे प्रियः ||१२-१६||",
      "transliteration": "anapekṣaḥ śucirdakṣa udāsīno gatavyathaḥ .\nsarvārambhaparityāgī yo madbhaktaḥ sa me priyaḥ ||12-16||",
      "english": "12.16 He who expects nothing, who is pure, watchful, indifferent, unruffled, and who renounces all initiative, such a one is My beloved.",
      "english_alt": "12.16 He who is free from wants, pure, expert, unconcerned, and free from pain, renouncing all undertakings or commencements  he who is (thus) devoted to Me, is dear to Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.17",
      "chapter": 12,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति |\nशुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्यः स मे प्रियः ||१२-१७||",
      "transliteration": "yo na hṛṣyati na dveṣṭi na śocati na kāṅkṣati .\nśubhāśubhaparityāgī bhaktimānyaḥ sa me priyaḥ ||12-17||",
      "english": "12.17 He who is beyond joy and hate, who neither laments nor desires, to whom good and evil fortunes are the same, such a one is My beloved.",
      "english_alt": "12.17 He who neither rejoices, nor hates, nor grieves, nor desires, renouncing good and evil, and who is full of devotion, is dear to Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.18",
      "chapter": 12,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "समः शत्रौ च मित्रे च तथा मानापमानयोः |\nशीतोष्णसुखदुःखेषु समः सङ्गविवर्जितः ||१२-१८||",
      "transliteration": "samaḥ śatrau ca mitre ca tathā mānāpamānayoḥ .\nśītoṣṇasukhaduḥkheṣu samaḥ saṅgavivarjitaḥ ||12-18||",
      "english": "Shri Purohit Swami did not comment on this sloka",
      "english_alt": "Swami Sivananda did not comment on this sloka",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.19",
      "chapter": 12,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "तुल्यनिन्दास्तुतिर्मौनी सन्तुष्टो येन केनचित् |\nअनिकेतः स्थिरमतिर्भक्तिमान्मे प्रियो नरः ||१२-१९||",
      "transliteration": "tulyanindāstutirmaunī santuṣṭo yena kenacit .\naniketaḥ sthiramatirbhaktimānme priyo naraḥ ||12-19||",
      "english": "12.19 Who is indifferent to praise and censure, who enjoys silence, who is contented with every fate, who has no fixed abode, who is steadfast in mind, and filled with devotion, such a one is My beloved.",
      "english_alt": "12.19 He to whom censure and praise are eal, who is silent, content with anything, homeless, of a steady mind, and full of devotion  that man is dear to Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG12.20",
      "chapter": 12,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "ये तु धर्म्यामृतमिदं यथोक्तं पर्युपासते |\nश्रद्दधाना मत्परमा भक्तास्तेऽतीव मे प्रियाः ||१२-२०||",
      "transliteration": "ye tu dharmyāmṛtamidaṃ yathoktaṃ paryupāsate .\nśraddadhānā matparamā bhaktāste.atīva me priyāḥ ||12-20||",
      "english": "12.20 Verily those who love the spiritual wisdom as I have taught, whose faith never fails, and who concentrate their whole nature on Me, they indeed are My most beloved.\"",
      "english_alt": "12.20 They verily who follow this immortal Dharma (law or doctrine) as described above, endowed with faith, regarding Me as their supreme goal, they, the devotees, are exceedingly dear to Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.1",
      "chapter": 13,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nप्रकृतिं पुरुषं चैव क्षेत्रं क्षेत्रज्ञमेव च |\nएतद्वेदितुमिच्छामि ज्ञानं ज्ञेयं च केशव ||१३-१||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\nprakṛtiṃ puruṣaṃ caiva kṣetraṃ kṣetrajñameva ca .\netadveditumicchāmi jñānaṃ jñeyaṃ ca keśava ||13-1||",
      "english": "13.1 \"Arjuna asked: My Lord! Who is God and what is Nature; what is Matter and what is the Self; what is that they call Wisdom, and what is it that is worth knowing? I wish to have this explained.",
      "english_alt": "13.1 Arjuna said  I wish to learn about Nature (matter) and the Spirit (soul), the field and the knower of the field, knowledge and that which ought to be known, O Kesava.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.2",
      "chapter": 13,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nइदं शरीरं कौन्तेय क्षेत्रमित्यभिधीयते |\nएतद्यो वेत्ति तं प्राहुः क्षेत्रज्ञ इति तद्विदः ||१३-२||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nidaṃ śarīraṃ kaunteya kṣetramityabhidhīyate .\netadyo vetti taṃ prāhuḥ kṣetrajña iti tadvidaḥ ||13-2||",
      "english": "13.2 Lord Shri Krishna replied: O Arjuna! The body of man is the playground of the Self; and That which knows the activities of Matter, sages call the Self.",
      "english_alt": "13.2 The Blessed Lord said  This body, O Arjuna, is called the field; he who knows it is called the knower of the field, by those who know of them.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.3",
      "chapter": 13,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "क्षेत्रज्ञं चापि मां विद्धि सर्वक्षेत्रेषु भारत |\nक्षेत्रक्षेत्रज्ञयोर्ज्ञानं यत्तज्ज्ञानं मतं मम ||१३-३||",
      "transliteration": "kṣetrajñaṃ cāpi māṃ viddhi sarvakṣetreṣu bhārata .\nkṣetrakṣetrajñayorjñānaṃ yattajjñānaṃ mataṃ mama ||13-3||",
      "english": "13.3 I am the Omniscient self that abides in the playground of Matter; knowledge of Matter and of the all-knowing Self is wisdom.",
      "english_alt": "13.3 Do thou also know Me as the knower of the field in all fields, O Arjuna. Knowledge of both the field and the knower of the field is considered by Me to be ï1the ï1 knowledge.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.4",
      "chapter": 13,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "तत्क्षेत्रं यच्च यादृक्च यद्विकारि यतश्च यत् |\nस च यो यत्प्रभावश्च तत्समासेन मे शृणु ||१३-४||",
      "transliteration": "tatkṣetraṃ yacca yādṛkca yadvikāri yataśca yat .\nsa ca yo yatprabhāvaśca tatsamāsena me śṛṇu ||13-4||",
      "english": "13.4 What is called Matter, of what it is composed, whence it came, and why it changes, what the Self is, and what Its power - this I will now briefly set forth.",
      "english_alt": "13.4 What the field is and of what nature, what are its modifications and whence it is and also who He is and what His powers are  hear all that from Me in brief.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.5",
      "chapter": 13,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "ऋषिभिर्बहुधा गीतं छन्दोभिर्विविधैः पृथक् |\nब्रह्मसूत्रपदैश्चैव हेतुमद्भिर्विनिश्चितैः ||१३-५||",
      "transliteration": "ṛṣibhirbahudhā gītaṃ chandobhirvividhaiḥ pṛthak .\nbrahmasūtrapadaiścaiva hetumadbhirviniścitaiḥ ||13-5||",
      "english": "13.5 Seers have sung of It in various ways, in many hymns and sacred Vedic songs, weighty in thought and convincing in argument.",
      "english_alt": "13.5 Sages have sung in many ways, in various distinctive chants and also in the suggestive words indicative of the Absolute, full of reasoning and decisive.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.6",
      "chapter": 13,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "महाभूतान्यहंकारो बुद्धिरव्यक्तमेव च |\nइन्द्रियाणि दशैकं च पञ्च चेन्द्रियगोचराः ||१३-६||",
      "transliteration": "mahābhūtānyahaṃkāro buddhiravyaktameva ca .\nindriyāṇi daśaikaṃ ca pañca cendriyagocarāḥ ||13-6||",
      "english": "13.6 The five great fundamentals (earth, fire, air, water and ether), personality, intellect, the mysterious life force, the ten organs of perception and action, the mind and the five domains of sensation;",
      "english_alt": "13.6 The great elements, egoism, intellect, and also the Unmanifested Nature, the ten senses and one (mind), and the five objects of the senses.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.7",
      "chapter": 13,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "इच्छा द्वेषः सुखं दुःखं संघातश्चेतना धृतिः |\nएतत्क्षेत्रं समासेन सविकारमुदाहृतम् ||१३-७||",
      "transliteration": "icchā dveṣaḥ sukhaṃ duḥkhaṃ saṃghātaścetanā dhṛtiḥ .\netatkṣetraṃ samāsena savikāramudāhṛtam ||13-7||",
      "english": "13.7 Desire, aversion, pleasure, pain, sympathy, vitality and the persistent clinging to life, these are in brief the constituents of changing Matter.",
      "english_alt": "13.7 Desire, hatred, pleasure, pain, the aggregate (the body), intelligence, fortitude  the field has thus been briefly described with its modifications.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.8",
      "chapter": 13,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "अमानित्वमदम्भित्वमहिंसा क्षान्तिरार्जवम् |\nआचार्योपासनं शौचं स्थैर्यमात्मविनिग्रहः ||१३-८||",
      "transliteration": "amānitvamadambhitvamahiṃsā kṣāntirārjavam .\nācāryopāsanaṃ śaucaṃ sthairyamātmavinigrahaḥ ||13-8||",
      "english": "13.8 Humility, sincerity, harmlessness, forgiveness, rectitude, service of the Master, purity, steadfastness, self-control;",
      "english_alt": "13.8 Humility, unpretentiousness, non-injury, forgiveness, uprightness, service of the teacher, purity, steadfastness, self-control.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.9",
      "chapter": 13,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "इन्द्रियार्थेषु वैराग्यमनहंकार एव च |\nजन्ममृत्युजराव्याधिदुःखदोषानुदर्शनम् ||१३-९||",
      "transliteration": "indriyārtheṣu vairāgyamanahaṃkāra eva ca .\njanmamṛtyujarāvyādhiduḥkhadoṣānudarśanam ||13-9||",
      "english": "13.9 Renunciation of the delights of sense, absence of pride, right understanding of the painful problem of birth and death, of age and sickness;",
      "english_alt": "13.9 Indifference to the objects of the senses and also absence of egoism; perception of (or reflection on) the evil in birth, death, old age, sickness and pain.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.10",
      "chapter": 13,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "असक्तिरनभिष्वङ्गः पुत्रदारगृहादिषु |\nनित्यं च समचित्तत्वमिष्टानिष्टोपपत्तिषु ||१३-१०||",
      "transliteration": "asaktiranabhiṣvaṅgaḥ putradāragṛhādiṣu .\nnityaṃ ca samacittatvamiṣṭāniṣṭopapattiṣu ||13-10||",
      "english": "13.10 Indifference, non-attachment to sex, progeny or home, equanimity in good fortune and in bad;",
      "english_alt": "13.10 Non-attachment, non-identification of the Self with son, wife, home and the rest, and constant even-mindedness on the attainment of the desirable and the undesirable.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.11",
      "chapter": 13,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "मयि चानन्ययोगेन भक्तिरव्यभिचारिणी |\nविविक्तदेशसेवित्वमरतिर्जनसंसदि ||१३-११||",
      "transliteration": "mayi cānanyayogena bhaktiravyabhicāriṇī .\nviviktadeśasevitvamaratirjanasaṃsadi ||13-11||",
      "english": "13.11 Unswerving devotion to Me, by concentration on Me and Me alone, a love for solitude, indifference to social life;",
      "english_alt": "13.11 Unswerving devotion unto Me by the Yoga of non-separation, resort to solitary places, distaste for the society of men.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.12",
      "chapter": 13,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "अध्यात्मज्ञाननित्यत्वं तत्त्वज्ञानार्थदर्शनम् |\nएतज्ज्ञानमिति प्रोक्तमज्ञानं यदतोऽन्यथा ||१३-१२||",
      "transliteration": "adhyātmajñānanityatvaṃ tattvajñānārthadarśanam .\netajjñānamiti proktamajñānaṃ yadato.anyathā ||13-12||",
      "english": "13.12 Constant yearning for the knowledge of Self, and pondering over the lessons of the great Truth - this is Wisdom, all else ignorance.",
      "english_alt": "13.12 Constancy in Self-knowledge, perception of the end of true knowledge  this is declared to be knowledge, and what is opposed to it is ignorance.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.13",
      "chapter": 13,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "ज्ञेयं यत्तत्प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वामृतमश्नुते |\nअनादिमत्परं ब्रह्म न सत्तन्नासदुच्यते ||१३-१३||",
      "transliteration": "jñeyaṃ yattatpravakṣyāmi yajjñātvāmṛtamaśnute .\nanādi matparaṃ brahma na sattannāsaducyate ||13-13||",
      "english": "13.13 I will speak to thee now of that great Truth which man ought to know, since by its means he will win immortal bliss - that which is without beginning, the Eternal Spirit which dwells in Me, neither with form, nor yet without it.",
      "english_alt": "13.13 I will declare that which has to be known, knowing which one attains to immortality, the beginningless supreme Brahman, called neither being nor non-being.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.14",
      "chapter": 13,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "सर्वतः पाणिपादं तत्सर्वतोऽक्षिशिरोमुखम् |\nसर्वतः श्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठति ||१३-१४||",
      "transliteration": "sarvataḥ pāṇipādaṃ tatsarvato.akṣiśiromukham .\nsarvataḥ śrutimalloke sarvamāvṛtya tiṣṭhati ||13-14||",
      "english": "13.14 Everywhere are Its hands and Its feet; everywhere It has eyes that see, heads that think and mouths that speak; everywhere It listens; It dwells in all the worlds; It envelops them all.",
      "english_alt": "13.14 With hands and feet everywhere, with eyes, heads and mouths everywhere, with ears everywhere, He exists in the worlds enveloping all.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.15",
      "chapter": 13,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "सर्वेन्द्रियगुणाभासं सर्वेन्द्रियविवर्जितम् |\nअसक्तं सर्वभृच्चैव निर्गुणं गुणभोक्तृ च ||१३-१५||",
      "transliteration": "sarvendriyaguṇābhāsaṃ sarvendriyavivarjitam .\nasaktaṃ sarvabhṛccaiva nirguṇaṃ guṇabhoktṛ ca ||13-15||",
      "english": "13.15 Beyond the senses, It yet shines through every sense perception. Bound to nothing, It yet sustains everything. Unaffected by the Qualities, It still enjoys them all.",
      "english_alt": "13.15 Shining by the functions of all the senses, yet without the senses; unattached, yet supporting all; devoid of alities, yet their experiencer.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.16",
      "chapter": 13,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च |\nसूक्ष्मत्वात्तदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत् ||१३-१६||",
      "transliteration": "bahirantaśca bhūtānāmacaraṃ carameva ca .\nsūkṣmatvāttadavijñeyaṃ dūrasthaṃ cāntike ca tat ||13-16||",
      "english": "13.16 It is within all beings, yet outside; motionless yet moving; too subtle to be perceived; far away yet always near.",
      "english_alt": "13.16 Without and within (all) beings the unmoving and also the moving; because of Its subtlety, unknowable; and near and far away is That.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.17",
      "chapter": 13,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "अविभक्तं च भूतेषु विभक्तमिव च स्थितम् |\nभूतभर्तृ च तज्ज्ञेयं ग्रसिष्णु प्रभविष्णु च ||१३-१७||",
      "transliteration": "avibhaktaṃ ca bhūteṣu vibhaktamiva ca sthitam .\nbhūtabhartṛ ca tajjñeyaṃ grasiṣṇu prabhaviṣṇu ca ||13-17||",
      "english": "13.17 In all beings undivided, yet living in division, It is the upholder of all, Creator and Destroyer alike;",
      "english_alt": "13.17 And undivided, yet It exists as if divided in beings; It is to be known as the supporter of being; It devours and It generates.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.18",
      "chapter": 13,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "ज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते |\nज्ञानं ज्ञेयं ज्ञानगम्यं हृदि सर्वस्य विष्ठितम् ||१३-१८||",
      "transliteration": "jyotiṣāmapi tajjyotistamasaḥ paramucyate .\njñānaṃ jñeyaṃ jñānagamyaṃ hṛdi sarvasya viṣṭhitam ||13-18||",
      "english": "13.18 It is the Light of lights, beyond the reach of darkness; the Wisdom, the only thing that is worth knowing or that wisdom can teach; the Presence in the hearts of all.",
      "english_alt": "13.18 That, the Light of all lights, is said to be beyond darkness: knowledge, the knowable and the goal of knowledge, seated in the hearts of all.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.19",
      "chapter": 13,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासतः |\nमद्भक्त एतद्विज्ञाय मद्भावायोपपद्यते ||१३-१९||",
      "transliteration": "iti kṣetraṃ tathā jñānaṃ jñeyaṃ coktaṃ samāsataḥ .\nmadbhakta etadvijñāya madbhāvāyopapadyate ||13-19||",
      "english": "13.19 Thus I have told thee in brief what Matter is, and the Self worth realising and what is Wisdom. He who is devoted to Me knows; and assuredly he will enter into Me.",
      "english_alt": "13.19 Thus the field, as well as knowledge and the knowable have been briefly stated. My devotee, knowing this, enters into My Being.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.20",
      "chapter": 13,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "प्रकृतिं पुरुषं चैव विद्ध्यनादी उभावपि |\nविकारांश्च गुणांश्चैव विद्धि प्रकृतिसम्भवान् ||१३-२०||",
      "transliteration": "prakṛtiṃ puruṣaṃ caiva viddhyanādi ubhāvapi .\nvikārāṃśca guṇāṃścaiva viddhi prakṛtisambhavān ||13-20||",
      "english": "13.20 Know thou further that Nature and God have no beginning; and that differences of character and quality have their origin in Nature only.",
      "english_alt": "13.20 Know thou that Nature (matter) and the Spirit are both beginningless; and know also that all modifications and alities are born of Nature.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.21",
      "chapter": 13,
      "verse": 21,
      "sanskrit": "कार्यकारणकर्तृत्वे हेतुः प्रकृतिरुच्यते |\nपुरुषः सुखदुःखानां भोक्तृत्वे हेतुरुच्यते ||१३-२१||",
      "transliteration": "kāryakāraṇakartṛtve hetuḥ prakṛtirucyate .\npuruṣaḥ sukhaduḥkhānāṃ bhoktṛtve heturucyate ||13-21||",
      "english": "13.21 Nature is the Law which generates cause and effect; God is the source of the enjoyment of all pleasure and pain.",
      "english_alt": "13.21 In the production of the effect and the cause, Nature (matter) is said to be the cause; in the experience of pleasure and pain, the soul is said to be the cause.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.22",
      "chapter": 13,
      "verse": 22,
      "sanskrit": "पुरुषः प्रकृतिस्थो हि भुङ्क्ते प्रकृतिजान्गुणान् |\nकारणं गुणसङ्गोऽस्य सदसद्योनिजन्मसु ||१३-२२||",
      "transliteration": "puruṣaḥ prakṛtistho hi bhuṅkte prakṛtijānguṇān .\nkāraṇaṃ guṇasaṅgo.asya sadasadyonijanmasu ||13-22||",
      "english": "13.22 God dwelling in the heart of Nature experiences the Qualities which nature brings forth; and His affinity towards the Qualities is the reason for His living in a good or evil body.",
      "english_alt": "13.22 The soul seated in Nature experiences the alities born of Nature; attachment to the alities is the cause of its birth in good and evil wombs.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.23",
      "chapter": 13,
      "verse": 23,
      "sanskrit": "उपद्रष्टानुमन्ता च भर्ता भोक्ता महेश्वरः |\nपरमात्मेति चाप्युक्तो देहेऽस्मिन्पुरुषः परः ||१३-२३||",
      "transliteration": "upadraṣṭānumantā ca bhartā bhoktā maheśvaraḥ .\nparamātmeti cāpyukto dehe.asminpuruṣaḥ paraḥ ||13-23||",
      "english": "13.23 Thus in the body of man dwells the Supreme God; He who sees and permits, upholds and enjoys, the Highest God and the Highest Self.",
      "english_alt": "13.23 The Supreme Soul in this body is also called the spectator, the permitter, the supporter, the enjoyer, the great Lord and the Supreme Self.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.24",
      "chapter": 13,
      "verse": 24,
      "sanskrit": "य एवं वेत्ति पुरुषं प्रकृतिं च गुणैः सह |\nसर्वथा वर्तमानोऽपि न स भूयोऽभिजायते ||१३-२४||",
      "transliteration": "ya evaṃ vetti puruṣaṃ prakṛtiṃ ca guṇaiḥ saha .\nsarvathā vartamāno.api na sa bhūyo.abhijāyate ||13-24||",
      "english": "13.24 He who understands God and Nature along with her qualities, whatever be his condition in life, he comes not again to earth.",
      "english_alt": "13.24 He who thus knows the Spirit and Matter together with the alities, in whatever condition he may be, he is not born again.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.25",
      "chapter": 13,
      "verse": 25,
      "sanskrit": "ध्यानेनात्मनि पश्यन्ति केचिदात्मानमात्मना |\nअन्ये साङ्ख्येन योगेन कर्मयोगेन चापरे ||१३-२५||",
      "transliteration": "dhyānenātmani paśyanti kecidātmānamātmanā .\nanye sāṅkhyena yogena karmayogena cāpare ||13-25||",
      "english": "13.25 Some realise the Supreme by meditating, by its aid, on the Self within, others by pure reason, others by right action.",
      "english_alt": "13.25 Some by meditation behold the Self in the self by the self, others by the Yoga of knowledge, and still others by the Yoga of action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.26",
      "chapter": 13,
      "verse": 26,
      "sanskrit": "अन्ये त्वेवमजानन्तः श्रुत्वान्येभ्य उपासते |\nतेऽपि चातितरन्त्येव मृत्युं श्रुतिपरायणाः ||१३-२६||",
      "transliteration": "anye tvevamajānantaḥ śrutvānyebhya upāsate .\nte.api cātitarantyeva mṛtyuṃ śrutiparāyaṇāḥ ||13-26||",
      "english": "13.26 Others again, having no direct knowledge but only hearing from others, nevertheless worship, and they, too, if true to the teachings, cross the sea of death.",
      "english_alt": "13.26 Others also, not knowing thus, worship, having heard of It from others; they, too, cross beyond death, regarding what they have heard as the Supreme refuge.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.27",
      "chapter": 13,
      "verse": 27,
      "sanskrit": "यावत्सञ्जायते किञ्चित्सत्त्वं स्थावरजङ्गमम् |\nक्षेत्रक्षेत्रज्ञसंयोगात्तद्विद्धि भरतर्षभ ||१३-२७||",
      "transliteration": "yāvatsañjāyate kiñcitsattvaṃ sthāvarajaṅgamam .\nkṣetrakṣetrajñasaṃyogāttadviddhi bharatarṣabha ||13-27||",
      "english": "13.27 Wherever life is seen in things movable or immovable, it is the joint product of Matter and Spirit.",
      "english_alt": "13.27 Wherever a being is born, whether unmoving or moving, know thou, O best of the Bharatas (Arjuna), that it is from the union between the field and its knower.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.28",
      "chapter": 13,
      "verse": 28,
      "sanskrit": "समं सर्वेषु भूतेषु तिष्ठन्तं परमेश्वरम् |\nविनश्यत्स्वविनश्यन्तं यः पश्यति स पश्यति ||१३-२८||",
      "transliteration": "samaṃ sarveṣu bhūteṣu tiṣṭhantaṃ parameśvaram .\nvinaśyatsvavinaśyantaṃ yaḥ paśyati sa paśyati ||13-28||",
      "english": "13.28 He who can see the Supreme Lord in all beings, the Imperishable amidst the perishable, he it is who really sees.",
      "english_alt": "13.28 He sees, who sees the Supreme Lord, existing eally in all beings, the unperishing within the perishing.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.29",
      "chapter": 13,
      "verse": 29,
      "sanskrit": "समं पश्यन्हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम् |\nन हिनस्त्यात्मनात्मानं ततो याति परां गतिम् ||१३-२९||",
      "transliteration": "samaṃ paśyanhi sarvatra samavasthitamīśvaram .\nna hinastyātmanātmānaṃ tato yāti parāṃ gatim ||13-29||",
      "english": "13.29 Beholding the Lord in all things equally, his actions do not mar his spiritual life but lead him to the height of Bliss.",
      "english_alt": "13.29 Because he who sees the same Lord eally dwelling everywhere does not destroy the Self by the self; he goes to the highest goal.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.30",
      "chapter": 13,
      "verse": 30,
      "sanskrit": "प्रकृत्यैव च कर्माणि क्रियमाणानि सर्वशः |\nयः पश्यति तथात्मानमकर्तारं स पश्यति ||१३-३०||",
      "transliteration": "prakṛtyaiva ca karmāṇi kriyamāṇāni sarvaśaḥ .\nyaḥ paśyati tathātmānamakartāraṃ sa paśyati ||13-30||",
      "english": "13.30 He who understands that it is only the Law of Nature that brings action to fruition, and that the Self never acts, alone knows the Truth.",
      "english_alt": "13.30 He sees, who sees that all actions are performed by Nature alone and that the Self is actionless.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.31",
      "chapter": 13,
      "verse": 31,
      "sanskrit": "यदा भूतपृथग्भावमेकस्थमनुपश्यति |\nतत एव च विस्तारं ब्रह्म सम्पद्यते तदा ||१३-३१||",
      "transliteration": "yadā bhūtapṛthagbhāvamekasthamanupaśyati .\ntata eva ca vistāraṃ brahma sampadyate tadā ||13-31||",
      "english": "13.31 He who sees the diverse forms of life all rooted in One, and growing forth from Him, he shall indeed find the Absolute.",
      "english_alt": "13.31 When a man sees the whole variety of beings as resting in the One, and spreading forth from That alone, he then becomes Brahman.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.32",
      "chapter": 13,
      "verse": 32,
      "sanskrit": "अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्ययः |\nशरीरस्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते ||१३-३२||",
      "transliteration": "anāditvānnirguṇatvātparamātmāyamavyayaḥ .\nśarīrastho.api kaunteya na karoti na lipyate ||13-32||",
      "english": "13.32 The Supreme Spirit, O Prince, is without beginning, without Qualities and Imperishable, and though it be within the body, yet It does not act, nor is It affected by action.",
      "english_alt": "13.32 Being without beginning and being devoid of (any) alities, the Supreme Self, imperishable, though dwelling in the body, O Arjuna, neither acts nor is tainted.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.33",
      "chapter": 13,
      "verse": 33,
      "sanskrit": "यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते |\nसर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते ||१३-३३||",
      "transliteration": "yathā sarvagataṃ saukṣmyādākāśaṃ nopalipyate .\nsarvatrāvasthito dehe tathātmā nopalipyate ||13-33||",
      "english": "13.33 As space, though present everywhere, remains by reason of its subtlety unaffected, so the Self, though present in all forms, retains its purity unalloyed.",
      "english_alt": "13.33 As the all-pervading ether is not tainted, because of its subtlety, so the Self seated everywhere in the body is not tainted.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.34",
      "chapter": 13,
      "verse": 34,
      "sanskrit": "यथा प्रकाशयत्येकः कृत्स्नं लोकमिमं रविः |\nक्षेत्रं क्षेत्री तथा कृत्स्नं प्रकाशयति भारत ||१३-३४||",
      "transliteration": "yathā prakāśayatyekaḥ kṛtsnaṃ lokamimaṃ raviḥ .\nkṣetraṃ kṣetrī tathā kṛtsnaṃ prakāśayati bhārata ||13-34||",
      "english": "13.34 As the one Sun illuminates the whole earth, so the Lord illumines the whole universe.",
      "english_alt": "13.34 Just as the one sun illumines the whole world, so also the Lord of the field (Supreme Self) \nillumines the whole field, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG13.35",
      "chapter": 13,
      "verse": 35,
      "sanskrit": "क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोरेवमन्तरं ज्ञानचक्षुषा |\nभूतप्रकृतिमोक्षं च ये विदुर्यान्ति ते परम् ||१३-३५||",
      "transliteration": "kṣetrakṣetrajñayorevamantaraṃ jñānacakṣuṣā .\nbhūtaprakṛtimokṣaṃ ca ye viduryānti te param ||13-35||",
      "english": "13.35 Those who with the eyes of wisdom thus see the difference between Matter and Spirit, and know how to liberate Life from the Law of Nature, they attain the Supreme.\"",
      "english_alt": "13.35 They who, by the eye of knowledge, perceive the distinction between the field and its knower and also the liberation from the Nature of being, go to the Supreme.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.1",
      "chapter": 14,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nपरं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् |\nयज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ||१४-१||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nparaṃ bhūyaḥ pravakṣyāmi jñānānāṃ jñānamuttamam .\nyajjñātvā munayaḥ sarve parāṃ siddhimito gatāḥ ||14-1||",
      "english": "14.1 \"Lord Shri Krishna continued: Now I will reveal unto the Wisdom which is beyond knowledge, by attaining which the sages have reached Perfection.",
      "english_alt": "14.1 The Blessed Lord said  I will again declare (to thee) that supreme knowledge, the best of all knowledge, having known which all the sages have gone to the supreme perfection after this life.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.2",
      "chapter": 14,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "इदं ज्ञानमुपाश्रित्य मम साधर्म्यमागताः |\nसर्गेऽपि नोपजायन्ते प्रलये न व्यथन्ति च ||१४-२||",
      "transliteration": "idaṃ jñānamupāśritya mama sādharmyamāgatāḥ .\nsarge.api nopajāyante pralaye na vyathanti ca ||14-2||",
      "english": "14.2 Dwelling in Wisdom and realising My Divinity, they are not born again when the universe is re-created at the beginning of every cycle, nor are they affected when it is dissolved.",
      "english_alt": "14.2 They who, having taken refuge in this knowledge, have attained to unity with Me, are neither born at the time of creation nor are they disturbed at the time of dissolution.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.3",
      "chapter": 14,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "मम योनिर्महद् ब्रह्म तस्मिन्गर्भं दधाम्यहम् |\nसम्भवः सर्वभूतानां ततो भवति भारत ||१४-३||",
      "transliteration": "mama yonirmahad brahma tasmingarbhaṃ dadhāmyaham .\nsambhavaḥ sarvabhūtānāṃ tato bhavati bhārata ||14-3||",
      "english": "14.3 The eternal Cosmos is My womb, in which I plant the seed, from which all beings are born, O Prince!",
      "english_alt": "14.3 My womb is the great Brahma; in that I place the germ; thence, O Arjuna, is the birth of all beings.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.4",
      "chapter": 14,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः |\nतासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता ||१४-४||",
      "transliteration": "sarvayoniṣu kaunteya mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ .\ntāsāṃ brahma mahadyonirahaṃ bījapradaḥ pitā ||14-4||",
      "english": "14.4 O illustrious son of Kunti! Through whatever wombs men are born, it is the Spirit Itself that conceives, and I am their Father.",
      "english_alt": "14.4 Whatever forms are produced, O Arjuna, in any womb whatsoever, the great Brahma is their womb and I am the seed-giving father.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.5",
      "chapter": 14,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसम्भवाः |\nनिबध्नन्ति महाबाहो देहे देहिनमव्ययम् ||१४-५||",
      "transliteration": "sattvaṃ rajastama iti guṇāḥ prakṛtisambhavāḥ .\nnibadhnanti mahābāho dehe dehinamavyayam ||14-5||",
      "english": "14.5 Purity, Passion and Ignorance are the Qualities which the Law of nature bringeth forth. They fetter the free Spirit in all beings.",
      "english_alt": "14.5 Purity, passion and inertia  these alities, O Arjuna, born of Nature, bind fast in the body, the embodied, the indestructible.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.6",
      "chapter": 14,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम् |\nसुखसङ्गेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन चानघ ||१४-६||",
      "transliteration": "tatra sattvaṃ nirmalatvātprakāśakamanāmayam .\nsukhasaṅgena badhnāti jñānasaṅgena cānagha ||14-6||",
      "english": "14.6 O Sinless One! Of these, Purity, being luminous, strong and invulnerable, binds one by its yearning for happiness and illumination.",
      "english_alt": "14.6 Of these, Sattva, which from its stainlessness is luminous and healthy, binds by attachment to happiness and by attachment to knowledge, O sinless one.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.7",
      "chapter": 14,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "रजो रागात्मकं विद्धि तृष्णासङ्गसमुद्भवम् |\nतन्निबध्नाति कौन्तेय कर्मसङ्गेन देहिनम् ||१४-७||",
      "transliteration": "rajo rāgātmakaṃ viddhi tṛṣṇāsaṅgasamudbhavam .\ntannibadhnāti kaunteya karmasaṅgena dehinam ||14-7||",
      "english": "14.7 Passion, engendered by thirst for pleasure and attachment, binds the soul through its fondness for activity.",
      "english_alt": "14.7 Know thou Rajas to be of the nature of passion, the source of thirst (for sensual enjoyment) and attachment; it binds fast, O Arjuna, the embodied one by attachment to action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.8",
      "chapter": 14,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "तमस्त्वज्ञानजं विद्धि मोहनं सर्वदेहिनाम् |\nप्रमादालस्यनिद्राभिस्तन्निबध्नाति भारत ||१४-८||",
      "transliteration": "tamastvajñānajaṃ viddhi mohanaṃ sarvadehinām .\npramādālasyanidrābhistannibadhnāti bhārata ||14-8||",
      "english": "14.8 But Ignorance, the product of darkness, stupefies the senses in all embodied beings, binding them by chains of folly, indolence and lethargy.",
      "english_alt": "14.8 But know thou Tamas to be born of ignorance, deluding all embodied beings; it binds fast, O Arjuna, by heedlessness, indolence and sleep.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.9",
      "chapter": 14,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "सत्त्वं सुखे सञ्जयति रजः कर्मणि भारत |\nज्ञानमावृत्य तु तमः प्रमादे सञ्जयत्युत ||१४-९||",
      "transliteration": "sattvaṃ sukhe sañjayati rajaḥ karmaṇi bhārata .\njñānamāvṛtya tu tamaḥ pramāde sañjayatyuta ||14-9||",
      "english": "14.9 Purity brings happiness, Passion commotion, and Ignorance, which obscures wisdom, leads to a life of failure.",
      "english_alt": "14.9 Sattva attaches to happiness, Rajas to action, O Arjuna, while Tamas verily shrouding knowledge attaches to heedlessness.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.10",
      "chapter": 14,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "रजस्तमश्चाभिभूय सत्त्वं भवति भारत |\nरजः सत्त्वं तमश्चैव तमः सत्त्वं रजस्तथा ||१४-१०||",
      "transliteration": "rajastamaścābhibhūya sattvaṃ bhavati bhārata .\nrajaḥ sattvaṃ tamaścaiva tamaḥ sattvaṃ rajastathā ||14-10||",
      "english": "14.10 O Prince! Purity prevails when Passion and Ignorance are overcome; Passion, when Purity and Ignorance are overcome; and Ignorance when it overcomes Purity and Passion.",
      "english_alt": "14.10 Now Sattva arises (prevails), O Arjuna, having overpowered Rajas and Tamas; nor Rajas, having overpowered Sattva and Tamas; and now Tamas, having overpowered Sattva and Rajas.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.11",
      "chapter": 14,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते |\nज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ||१४-११||",
      "transliteration": "sarvadvāreṣu dehe.asminprakāśa upajāyate .\njñānaṃ yadā tadā vidyādvivṛddhaṃ sattvamityuta ||14-11||",
      "english": "14.11 When the light of knowledge gleams forth from all the gates of the body, then be sure that Purity prevails.",
      "english_alt": "14.11 When through every gate (sense) in this body, the wisdom-light shines, then it may be known that Sattva is predominant.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.12",
      "chapter": 14,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "लोभः प्रवृत्तिरारम्भः कर्मणामशमः स्पृहा |\nरजस्येतानि जायन्ते विवृद्धे भरतर्षभ ||१४-१२||",
      "transliteration": "lobhaḥ pravṛttirārambhaḥ karmaṇāmaśamaḥ spṛhā .\nrajasyetāni jāyante vivṛddhe bharatarṣabha ||14-12||",
      "english": "14.12 O best of Indians! Avarice, the impulse to act and the beginning of action itself are all due to the dominance of Passion.",
      "english_alt": "14.12 Greed, activity, the undertaking of actions, restlessness, longing  these arise when Rajas is predominant, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.13",
      "chapter": 14,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च |\nतमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ||१४-१३||",
      "transliteration": "aprakāśo.apravṛttiśca pramādo moha eva ca .\ntamasyetāni jāyante vivṛddhe kurunandana ||14-13||",
      "english": "14.13 Darkness, stagnation, folly and infatuation are the result of the dominance of Ignorance, O joy of the Kuru-clan!",
      "english_alt": "14.13 Darkness, inertness, heedlessness and delusion  these arise when Tamas is predominant, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.14",
      "chapter": 14,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् |\nतदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ||१४-१४||",
      "transliteration": "yadā sattve pravṛddhe tu pralayaṃ yāti dehabhṛt .\ntadottamavidāṃ lokānamalānpratipadyate ||14-14||",
      "english": "14.14 When Purity prevails, the soul on quitting the body passes on to the pure regions where live those who know the Highest.",
      "english_alt": "14.14 If the embodied one meets with death when Sattva is predominant, then he attains to the spotless worlds of the knowers of the Highest.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.15",
      "chapter": 14,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "रजसि प्रलयं गत्वा कर्मसङ्गिषु जायते |\nतथा प्रलीनस्तमसि मूढयोनिषु जायते ||१४-१५||",
      "transliteration": "rajasi pralayaṃ gatvā karmasaṅgiṣu jāyate .\ntathā pralīnastamasi mūḍhayoniṣu jāyate ||14-15||",
      "english": "14.15 When Passion prevails, the soul is reborn among those who love activity; when Ignorance rules, it enters the wombs of the ignorant.",
      "english_alt": "14.15 Meeting death in Rajas, he is born among those who are attached to action; and dying in Tamas, he is born in the womb of the senseless.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.16",
      "chapter": 14,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "कर्मणः सुकृतस्याहुः सात्त्विकं निर्मलं फलम् |\nरजसस्तु फलं दुःखमज्ञानं तमसः फलम् ||१४-१६||",
      "transliteration": "karmaṇaḥ sukṛtasyāhuḥ sāttvikaṃ nirmalaṃ phalam .\nrajasastu phalaṃ duḥkhamajñānaṃ tamasaḥ phalam ||14-16||",
      "english": "14.16 They say the fruit of a meritorious action is spotless and full of purity; the outcome of Passion is misery, and of Ignorance darkness.",
      "english_alt": "14.16 The fruit of good action, they say, is Sattvic and pure, verily the fruit of Rajas is pain, and ignorance is the fruit of Tamas.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.17",
      "chapter": 14,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "सत्त्वात्सञ्जायते ज्ञानं रजसो लोभ एव च |\nप्रमादमोहौ तमसो भवतोऽज्ञानमेव च ||१४-१७||",
      "transliteration": "sattvātsañjāyate jñānaṃ rajaso lobha eva ca .\npramādamohau tamaso bhavato.ajñānameva ca ||14-17||",
      "english": "14.17 Purity engenders Wisdom, Passion avarice, and Ignorance folly, infatuation and darkness.",
      "english_alt": "14.17 From Sattva arises knowledge, and greed from Rajas; heedlessness and delusion arise from Tamas, and also ignorance.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.18",
      "chapter": 14,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "ऊर्ध्वं गच्छन्ति सत्त्वस्था मध्ये तिष्ठन्ति राजसाः |\nजघन्यगुणवृत्तिस्था अधो गच्छन्ति तामसाः ||१४-१८||",
      "transliteration": "ūrdhvaṃ gacchanti sattvasthā madhye tiṣṭhanti rājasāḥ .\njaghanyaguṇavṛttisthā adho gacchanti tāmasāḥ ||14-18||",
      "english": "14.18 When Purity is in the ascendant, the man evolves; when Passion, he neither evolves nor degenerates; when Ignorance, he is lost.",
      "english_alt": "14.18 Those who are seated in Sattva go upwards; the Rajasic dwell in the middle; and the Tamasic, abiding in the function of the lowest Guna, go downwards.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.19",
      "chapter": 14,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति |\nगुणेभ्यश्च परं वेत्ति मद्भावं सोऽधिगच्छति ||१४-१९||",
      "transliteration": "nānyaṃ guṇebhyaḥ kartāraṃ yadā draṣṭānupaśyati .\nguṇebhyaśca paraṃ vetti madbhāvaṃ so.adhigacchati ||14-19||",
      "english": "14.19 As soon as man understands that it is only the Qualities which act and nothing else, and perceives That which is beyond, he attains My divine nature.",
      "english_alt": "14.19 When the seer beholds no agent other than the Gunas and knows That which is higher than they, he attains to My Being.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.20",
      "chapter": 14,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "गुणानेतानतीत्य त्रीन्देही देहसमुद्भवान् |\nजन्ममृत्युजरादुःखैर्विमुक्तोऽमृतमश्नुते ||१४-२०||",
      "transliteration": "guṇānetānatītya trīndehī dehasamudbhavān .\njanmamṛtyujarāduḥkhairvimukto.amṛtamaśnute ||14-20||",
      "english": "14.20 When the soul transcends the Qualities, which are the real cause of physical existence, then, freed from birth and death, from old age and misery, he quaffs the nectar of immortality.",
      "english_alt": "14.20 The embodied one having crossed beyond these three Gunas out of which the body is evolved, is freed from birth, death, decay and pain, and attains to immortality.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.21",
      "chapter": 14,
      "verse": 21,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nकैर्लिङ्गैस्त्रीन्गुणानेतानतीतो भवति प्रभो |\nकिमाचारः कथं चैतांस्त्रीन्गुणानतिवर्तते ||१४-२१||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\nkairliṅgaistrīnguṇānetānatīto bhavati prabho .\nkimācāraḥ kathaṃ caitāṃstrīnguṇānativartate ||14-21||",
      "english": "14.21 Arjuna asked: My Lord! By what signs can he who has transcended the Qualities be recognized? How does he act? How does he live beyond them?",
      "english_alt": "14.21 Arjuna said  What are the marks of him who has transcended the three alities, O Lord? What is his conduct and how does he go beyond these three alities?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.22",
      "chapter": 14,
      "verse": 22,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nप्रकाशं च प्रवृत्तिं च मोहमेव च पाण्डव |\nन द्वेष्टि सम्प्रवृत्तानि न निवृत्तानि काङ्क्षति ||१४-२२||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nprakāśaṃ ca pravṛttiṃ ca mohameva ca pāṇḍava .\nna dveṣṭi sampravṛttāni na nivṛttāni kāṅkṣati ||14-22||",
      "english": "14.22 Lord Shri Krishna replied: O Prince! He who shuns not the Quality which is present, and longs not for that which is absent;",
      "english_alt": "14.22 The Blessed Lord said  When light, activity and delusion are present, he hates them not, nor does he long for them when they are absent.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.23",
      "chapter": 14,
      "verse": 23,
      "sanskrit": "उदासीनवदासीनो गुणैर्यो न विचाल्यते |\nगुणा वर्तन्त इत्येवं योऽवतिष्ठति नेङ्गते ||१४-२३||",
      "transliteration": "udāsīnavadāsīno guṇairyo na vicālyate .\nguṇā vartanta ityevaṃ yo.avatiṣṭhati neṅgate ||14-23||",
      "english": "14.23 He who maintains an attitude of indifference, who is not disturbed by the Qualities, who realises that it is only they who act, and remains calm;",
      "english_alt": "14.23 He who, seated like one unconcerned, is not moved by the alities, and who, knowing that the alities are active, is self-centred and moves not.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.24",
      "chapter": 14,
      "verse": 24,
      "sanskrit": "समदुःखसुखः स्वस्थः समलोष्टाश्मकाञ्चनः |\nतुल्यप्रियाप्रियो धीरस्तुल्यनिन्दात्मसंस्तुतिः ||१४-२४||",
      "transliteration": "samaduḥkhasukhaḥ svasthaḥ samaloṣṭāśmakāñcanaḥ .\ntulyapriyāpriyo dhīrastulyanindātmasaṃstutiḥ ||14-24||",
      "english": "14.24 Who accepts pain and pleasure as it comes, is centred in his Self, to whom a piece of clay or stone or gold are the same, who neither likes nor dislikes, who is steadfast, indifferent alike to praise or censure;",
      "english_alt": "14.24 Who is the same in pleasure and pain, who dwells in the Self, to whom a clod of earth, stone and gold are alike, who is the same to the dear and the unfriendly, who is firm, and to whom censure and praise are as one.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.25",
      "chapter": 14,
      "verse": 25,
      "sanskrit": "मानापमानयोस्तुल्यस्तुल्यो मित्रारिपक्षयोः |\nसर्वारम्भपरित्यागी गुणातीतः स उच्यते ||१४-२५||",
      "transliteration": "mānāpamānayostulyastulyo mitrāripakṣayoḥ .\nsarvārambhaparityāgī guṇātītaḥ sa ucyate ||14-25||",
      "english": "14.25 Who looks equally upon honour and dishonour, loves friends and foes alike, abandons all initiative, such is he who transcends the Qualities.",
      "english_alt": "14.25 Who is the same in honour and dishonour, the same to friend and foe, abandoning all undertakings  he is said to have transcended the alities.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.26",
      "chapter": 14,
      "verse": 26,
      "sanskrit": "मां च योऽव्यभिचारेण भक्तियोगेन सेवते |\nस गुणान्समतीत्यैतान्ब्रह्मभूयाय कल्पते ||१४-२६||",
      "transliteration": "māṃ ca yo.avyabhicāreṇa bhaktiyogena sevate .\nsa guṇānsamatītyaitānbrahmabhūyāya kalpate ||14-26||",
      "english": "14.26 And he who serves Me and only Me, with unfaltering devotion, shall overcome the Qualities, and become One with the Eternal.",
      "english_alt": "14.26 And he who serves Me with unswerving devotion, he, crossing beyond the alities, is fit for becoming Brahman.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG14.27",
      "chapter": 14,
      "verse": 27,
      "sanskrit": "ब्रह्मणो हि प्रतिष्ठाहममृतस्याव्ययस्य च |\nशाश्वतस्य च धर्मस्य सुखस्यैकान्तिकस्य च ||१४-२७||",
      "transliteration": "brahmaṇo hi pratiṣṭhāhamamṛtasyāvyayasya ca .\nśāśvatasya ca dharmasya sukhasyaikāntikasya ca ||14-27||",
      "english": "14.27 For I am the Home of the Spirit, the continual Source of immortality, of eternal Righteousness and of infinite Joy.\"",
      "english_alt": "14.27 For I am the abode of Brahman, the immortal and the immutable, of everlasting Dharma and of absolute bliss.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.1",
      "chapter": 15,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nऊर्ध्वमूलमधःशाखमश्वत्थं प्राहुरव्ययम् |\nछन्दांसि यस्य पर्णानि यस्तं वेद स वेदवित् ||१५-१||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nūrdhvamūlamadhaḥśākhamaśvatthaṃ prāhuravyayam .\nchandāṃsi yasya parṇāni yastaṃ veda sa vedavit ||15-1||",
      "english": "15.1 \"Lord Shri Krishna continued: This phenomenal creation, which is both ephemeral and eternal, is like a tree, but having its seed above in the Highest and its ramifications on this earth below. The scriptures are its leaves, and he who understands this, knows.",
      "english_alt": "15.1 The Blessed Lord said  They (the wise) speak of the indestructible peepul tree having its root above and branches below, whose leaves are the metres or hymns: he who knows it is a knower of the Vedas.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.2",
      "chapter": 15,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा\nगुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः |\nअधश्च मूलान्यनुसन्ततानि\nकर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ||१५-२||",
      "transliteration": "adhaścordhvaṃ prasṛtāstasya śākhā guṇapravṛddhā viṣayapravālāḥ .\nadhaśca mūlānyanusantatāni karmānubandhīni manuṣyaloke ||15-2||",
      "english": "15.2 Its branches shoot upwards and downwards, deriving their nourishment from the Qualities; its buds are the objects of sense; and its roots, which follow the Law causing man's regeneration and degeneration, pierce downwards into the soil.",
      "english_alt": "15.2 Below and above spread its branches, nourished by the Gunas; sense-objects are its buds; and below, in the world of men, stretch forth the roots, originating action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.3",
      "chapter": 15,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "न रूपमस्येह तथोपलभ्यते\nनान्तो न चादिर्न च सम्प्रतिष्ठा |\nअश्वत्थमेनं सुविरूढमूलं\nअसङ्गशस्त्रेण दृढेन छित्त्वा ||१५-३||",
      "transliteration": "na rūpamasyeha tathopalabhyate nānto na cādirna ca sampratiṣṭhā .\naśvatthamenaṃ suvirūḍhamūlaṃ asaṅgaśastreṇa dṛḍhena chittvā ||15-3||",
      "english": "15.3 In this world its true form is not known, neither its origin nor its end, and its strength is not understood., until the tree with its roots striking deep into the earth is hewn down by the sharp axe of non-attachment.",
      "english_alt": "15.3 Its form is not perceived here as such, neither its end nor its origin, nor its foundation nor resting place: having cut asunder this firmly rooted peepul tree with the strong axe of non-attachment.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.4",
      "chapter": 15,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "ततः पदं तत्परिमार्गितव्यं\nयस्मिन्गता न निवर्तन्ति भूयः |\nतमेव चाद्यं पुरुषं प्रपद्ये |\nयतः प्रवृत्तिः प्रसृता पुराणी ||१५-४||",
      "transliteration": "tataḥ padaṃ tatparimārgitavyaṃ yasmingatā na nivartanti bhūyaḥ .\ntameva cādyaṃ puruṣaṃ prapadye .\nyataḥ pravṛttiḥ prasṛtā purāṇī ||15-4||",
      "english": "15.4 Beyond lies the Path, from which, when found, there is no return. This is the Primal God from whence this ancient creation has sprung.",
      "english_alt": "15.4 Then That goal should be sought for, whither having gone none returns again. I seek refuge in that Primeval Purusha Whence streamed forth the ancient activity or energy.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.5",
      "chapter": 15,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "निर्मानमोहा जितसङ्गदोषा\nअध्यात्मनित्या विनिवृत्तकामाः |\nद्वन्द्वैर्विमुक्ताः सुखदुःखसंज्ञैर्-\nगच्छन्त्यमूढाः पदमव्ययं तत् ||१५-५||",
      "transliteration": "nirmānamohā jitasaṅgadoṣā adhyātmanityā vinivṛttakāmāḥ .\ndvandvairvimuktāḥ sukhaduḥkhasaṃjñaira- gacchantyamūḍhāḥ padamavyayaṃ tat ||15-5||",
      "english": "15.5 The wise attain Eternity when, freed from pride and delusion, they have conquered their love for the things of sense; when, renouncing desire and fixing their gaze on the Self, they have ceased to be tossed to and fro by the opposing sensations, like pleasure and pain.",
      "english_alt": "15.5 Free from pride and delusion, victorious over the evil of attachment, dwelling constantly in the Self, their desires having completely turned away, freed from the pairs of opposites known as pleasure and pain, the undeluded reach the eternal goal.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.6",
      "chapter": 15,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "न तद्भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावकः |\nयद्गत्वा न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम ||१५-६||",
      "transliteration": "na tadbhāsayate sūryo na śaśāṅko na pāvakaḥ .\nyadgatvā na nivartante taddhāma paramaṃ mama ||15-6||",
      "english": "15.6 Neither sun, moon, nor fire shines there. Those who go thither never come back. For, O Arjuna, that is my Celestial Home!",
      "english_alt": "15.6 Neither doth the sun illumine there nor the moon, nor the fire; having gone thither they return not; that is My supreme abode.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.7",
      "chapter": 15,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "ममैवांशो जीवलोके जीवभूतः सनातनः |\nमनःषष्ठानीन्द्रियाणि प्रकृतिस्थानि कर्षति ||१५-७||",
      "transliteration": "mamaivāṃśo jīvaloke jīvabhūtaḥ sanātanaḥ .\nmanaḥṣaṣṭhānīndriyāṇi prakṛtisthāni karṣati ||15-7||",
      "english": "15.7 It is only a very small part of My Eternal Self, which is the life of the universe, drawing round itself the six senses, the mind the last, which have their source in Nature.",
      "english_alt": "15.7 An eternal portion of Myself having become a living soul in the world of life, draws to (itself) the (five) senses with the mind for the sixth, abiding in Nature.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.8",
      "chapter": 15,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "शरीरं यदवाप्नोति यच्चाप्युत्क्रामतीश्वरः |\nगृहीत्वैतानि संयाति वायुर्गन्धानिवाशयात् ||१५-८||",
      "transliteration": "śarīraṃ yadavāpnoti yaccāpyutkrāmatīśvaraḥ .\ngṛhitvaitāni saṃyāti vāyurgandhānivāśayāt ||15-8||",
      "english": "15.8 When the Supreme Lord enters a body or leaves it, He gathers these senses together and travels on with them, as the wind gathers perfume while passing through the flowers.",
      "english_alt": "15.8 When the Lord (as the individual soul) obtains a body and when He leaves it, He takes these and goes (with them) as the wind takes the scents from their seats (flowers, etc.).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.9",
      "chapter": 15,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च |\nअधिष्ठाय मनश्चायं विषयानुपसेवते ||१५-९||",
      "transliteration": "śrotraṃ cakṣuḥ sparśanaṃ ca rasanaṃ ghrāṇameva ca .\nadhiṣṭhāya manaścāyaṃ viṣayānupasevate ||15-9||",
      "english": "15.9 He is the perception of the ear, the eye, the touch, the taste and the smell, yea and of the mind also; and the enjoyment the things which they perceive is also His.",
      "english_alt": "15.9 Presiding over the ear, the eye, touch, taste and smell, as well as the mind, it enjoys the objects of the senses.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.10",
      "chapter": 15,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "उत्क्रामन्तं स्थितं वापि भुञ्जानं वा गुणान्वितम् |\nविमूढा नानुपश्यन्ति पश्यन्ति ज्ञानचक्षुषः ||१५-१०||",
      "transliteration": "utkrāmantaṃ sthitaṃ vāpi bhuñjānaṃ vā guṇānvitam .\nvimūḍhā nānupaśyanti paśyanti jñānacakṣuṣaḥ ||15-10||",
      "english": "15.10 The ignorant do not see that it is He Who is present in life and Who departs at death or even that it is He Who enjoys pleasure through the Qualities. Only the eye of wisdom sees.",
      "english_alt": "15.10 The deluded do not see Him Who departs, stays and enjoys; but they who possess the eye of knowledge behold Him.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.11",
      "chapter": 15,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "यतन्तो योगिनश्चैनं पश्यन्त्यात्मन्यवस्थितम् |\nयतन्तोऽप्यकृतात्मानो नैनं पश्यन्त्यचेतसः ||१५-११||",
      "transliteration": "yatanto yoginaścainaṃ paśyantyātmanyavasthitam .\nyatanto.apyakṛtātmāno nainaṃ paśyantyacetasaḥ ||15-11||",
      "english": "15.11 The saints with great effort find Him within themselves; but not the unintelligent, who in spite of every effort cannot control their minds.",
      "english_alt": "15.11 The Yogins striving (for perfection) behold Him dwelling in the Self; but, the unrefined and unintelligent, even though striving, see Him not.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.12",
      "chapter": 15,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "यदादित्यगतं तेजो जगद्भासयतेऽखिलम् |\nयच्चन्द्रमसि यच्चाग्नौ तत्तेजो विद्धि मामकम् ||१५-१२||",
      "transliteration": "yadādityagataṃ tejo jagadbhāsayate.akhilam .\nyaccandramasi yaccāgnau tattejo viddhi māmakam ||15-12||",
      "english": "15.12 Remember that the Light which, proceeding from the sun, illumines the whole world, and the Light which is in the moon, and That which is in the fire also, all are born of Me.",
      "english_alt": "15.12 That light which residing in the sun illumines the whole world, that which is in the moon and in the fire  know that light to be Mine.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.13",
      "chapter": 15,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "गामाविश्य च भूतानि धारयाम्यहमोजसा |\nपुष्णामि चौषधीः सर्वाः सोमो भूत्वा रसात्मकः ||१५-१३||",
      "transliteration": "gāmāviśya ca bhūtāni dhārayāmyahamojasā .\npuṣṇāmi cauṣadhīḥ sarvāḥ somo bhūtvā rasātmakaḥ ||15-13||",
      "english": "15.13 1\tenter this world and animate all My creatures with My vitality; and by My cool moonbeams I nourish the plants.",
      "english_alt": "15.13 Permeating the earth I support all beings by (My) energy; and having become the watery moon I nourish all herbs.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.14",
      "chapter": 15,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "अहं वैश्वानरो भूत्वा प्राणिनां देहमाश्रितः |\nप्राणापानसमायुक्तः पचाम्यन्नं चतुर्विधम् ||१५-१४||",
      "transliteration": "ahaṃ vaiśvānaro bhūtvā prāṇināṃ dehamāśritaḥ .\nprāṇāpānasamāyuktaḥ pacāmyannaṃ caturvidham ||15-14||",
      "english": "15.14 Becoming the fire of life, I pass into their bodies and, uniting with the vital streams of Prana and Apana, I digest the various kinds of food.",
      "english_alt": "15.14 Having become the fire Vaisvanara, I abide in the body of living beings and, associated with the Prana and the Apana, digest the fourfold food.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.15",
      "chapter": 15,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "सर्वस्य चाहं हृदि सन्निविष्टो\nमत्तः स्मृतिर्ज्ञानमपोहनञ्च |\nवेदैश्च सर्वैरहमेव वेद्यो\nवेदान्तकृद्वेदविदेव चाहम् ||१५-१५||",
      "transliteration": "sarvasya cāhaṃ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtirjñānamapohanañca .\nvedaiśca sarvairahameva vedyo vedāntakṛdvedavideva cāham ||15-15||",
      "english": "15.15 I am enthroned in the hearts of all; memory, wisdom and discrimination owe their origins to Me. I am He Who is to be realised in the scriptures; I inspire their wisdom and I know their truth.",
      "english_alt": "15.15 And I am seated in the hearts of all; from Me are memory and knowledge, as well as their absence. I am verily That which has to be known by all the Vedas; I am indeed the author of the Vedanta and the knower of the Vedas am I.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.16",
      "chapter": 15,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "द्वाविमौ पुरुषौ लोके क्षरश्चाक्षर एव च |\nक्षरः सर्वाणि भूतानि कूटस्थोऽक्षर उच्यते ||१५-१६||",
      "transliteration": "dvāvimau puruṣau loke kṣaraścākṣara eva ca .\nkṣaraḥ sarvāṇi bhūtāni kūṭastho.akṣara ucyate ||15-16||",
      "english": "15.16 There are two aspects in Nature: the perishable and the imperishable. All life in this world belongs to the former, the unchanging element belongs to the latter.",
      "english_alt": "15.16 Two Purushas there are in this world, the perishable and the imperishable. All beings are \nthe perishable and the Kutastha  the unchanging  is called the imperishable.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.17",
      "chapter": 15,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "उत्तमः पुरुषस्त्वन्यः परमात्मेत्युधाहृतः |\nयो लोकत्रयमाविश्य बिभर्त्यव्यय ईश्वरः ||१५-१७||",
      "transliteration": "uttamaḥ puruṣastvanyaḥ paramātmetyudhāhṛtaḥ .\nyo lokatrayamāviśya bibhartyavyaya īśvaraḥ ||15-17||",
      "english": "15.17 But higher than all am I, the Supreme God, the Absolute Self, the Eternal Lord, Who pervades the worlds and upholds them all.",
      "english_alt": "15.17 But distinct is the Supreme Purusha called the highest Self, the indestructible Lord Who, pervading the three worlds, sustains them.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.18",
      "chapter": 15,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "यस्मात्क्षरमतीतोऽहमक्षरादपि चोत्तमः |\nअतोऽस्मि लोके वेदे च प्रथितः पुरुषोत्तमः ||१५-१८||",
      "transliteration": "yasmātkṣaramatīto.ahamakṣarādapi cottamaḥ .\nato.asmi loke vedeca prathitaḥ puruṣottamaḥ ||15-18||",
      "english": "15.18 Beyond comparison of the Eternal with the non-eternal am I, Who am called by scriptures and sages the Supreme Personality, the Highest God.",
      "english_alt": "15.18 As I transcend the perishable and am even higher than the imperishable, I am declared to be the highest Purusha in the world and in the Vedas.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.19",
      "chapter": 15,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "यो मामेवमसम्मूढो जानाति पुरुषोत्तमम् |\nस सर्वविद्भजति मां सर्वभावेन भारत ||१५-१९||",
      "transliteration": "yo māmevamasammūḍho jānāti puruṣottamam .\nsa sarvavidbhajati māṃ sarvabhāvena bhārata ||15-19||",
      "english": "15.19 He who with unclouded vision sees Me as the Lord-God, knows all there is to be known, and always shall worship Me with his whole heart.",
      "english_alt": "15.19 He who, undeluded, knows Me thus as the highest Purusha, he, knowing all, worships Me with his whole being (heart), O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG15.20",
      "chapter": 15,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "इति गुह्यतमं शास्त्रमिदमुक्तं मयानघ |\nएतद्बुद्ध्वा बुद्धिमान्स्यात्कृतकृत्यश्च भारत ||१५-२०||",
      "transliteration": "iti guhyatamaṃ śāstramidamuktaṃ mayānagha .\netadbuddhvā buddhimānsyātkṛtakṛtyaśca bhārata ||15-20||",
      "english": "15.20 Thus, O Sinless One, I have revealed to thee this most mystic knowledge. He who understands gains wisdom and attains the consummation of life.\"",
      "english_alt": "15.20 Thus, this most secret science has been taught by Me, O sinless one; on knowing this, a man becomes wise, and all his duties are accomplished, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.1",
      "chapter": 16,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nअभयं सत्त्वसंशुद्धिर्ज्ञानयोगव्यवस्थितिः |\nदानं दमश्च यज्ञश्च स्वाध्यायस्तप आर्जवम् ||१६-१||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nabhayaṃ sattvasaṃśuddhirjñānayogavyavasthitiḥ .\ndānaṃ damaśca yajñaśca svādhyāyastapa ārjavam ||16-1||",
      "english": "16.1 \"Lord Shri Krishna continued: Fearlessness, clean living, unceasing concentration on wisdom, readiness to give, self-control, a spirit of sacrifice, regular study of the scriptures, austerities, candour,",
      "english_alt": "16.1 The Blessed Lord said  Fearlessness, purity of heart, steadfastness in knowledge and Yoga, almsgiving, control of the senses, sacrifice, study of scriptures, austerity and straightforwardness.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.2",
      "chapter": 16,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "अहिंसा सत्यमक्रोधस्त्यागः शान्तिरपैशुनम् |\nदया भूतेष्वलोलुप्त्वं मार्दवं ह्रीरचापलम् ||१६-२||",
      "transliteration": "ahiṃsā satyamakrodhastyāgaḥ śāntirapaiśunam .\ndayā bhūteṣvaloluptvaṃ mārdavaṃ hrīracāpalam ||16-2||",
      "english": "16.2 harmlessness, truth, absence of wrath, renunciation, contentment, straightforwardness, compassion towards all, uncovetousness, courtesy, modesty, constancy,",
      "english_alt": "16.2 Harmlessness, truth, absence of anger, renunciation, peacefulness, absence of crookedness, compassion towards beings, non-covetousness, gentleness, modesty, absence of fickleness.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.3",
      "chapter": 16,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "तेजः क्षमा धृतिः शौचमद्रोहो नातिमानिता |\nभवन्ति सम्पदं दैवीमभिजातस्य भारत ||१६-३||",
      "transliteration": "tejaḥ kṣamā dhṛtiḥ śaucamadroho nātimānitā .\nbhavanti sampadaṃ daivīmabhijātasya bhārata ||16-3||",
      "english": "16.3 Valour, forgiveness, fortitude, purity, freedom from hate and vanity; these are his who possesses the Godly Qualities, O Arjuna!",
      "english_alt": "16.3 Vigour, forgiveness, fortitude, purity, absence of hatred, absence of pride  these belong to the one born for a divine state, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.4",
      "chapter": 16,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "दम्भो दर्पोऽभिमानश्च क्रोधः पारुष्यमेव च |\nअज्ञानं चाभिजातस्य पार्थ सम्पदमासुरीम् ||१६-४||",
      "transliteration": "dambho darpo.abhimānaśca krodhaḥ pāruṣyameva ca .\najñānaṃ cābhijātasya pārtha sampadamāsurīm ||16-4||",
      "english": "16.4 Hypocrisy, pride, insolence, cruelty, ignorance belong to him who is born of the godless qualities.",
      "english_alt": "16.4 Hypocrisy, arrogance and self-conceit, anger and also harshness and ignorance, belong to one who is born for a demoniacal state, O Partha (Arjuna).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.5",
      "chapter": 16,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "दैवी सम्पद्विमोक्षाय निबन्धायासुरी मता |\nमा शुचः सम्पदं दैवीमभिजातोऽसि पाण्डव ||१६-५||",
      "transliteration": "daivī sampadvimokṣāya nibandhāyāsurī matā .\nmā śucaḥ sampadaṃ daivīmabhijāto.asi pāṇḍava ||16-5||",
      "english": "16.5 Godly qualities lead to liberation; godless to bondage. Do not be anxious, Prince! Thou hast the Godly qualities.",
      "english_alt": "16.5 The divine nature is deemed conducive to liberation, and the demoniacal to bondage. Grieve not, O Arjuna, thou art born with divine endowments.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.6",
      "chapter": 16,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "द्वौ भूतसर्गौ लोकेऽस्मिन्दैव आसुर एव च |\nदैवो विस्तरशः प्रोक्त आसुरं पार्थ मे शृणु ||१६-६||",
      "transliteration": "dvau bhūtasargau loke.asmindaiva āsura eva ca .\ndaivo vistaraśaḥ prokta āsuraṃ pārtha me śṛṇu ||16-6||",
      "english": "16.6 All beings are of two classes: Godly and godless. The Godly I have described; I will now describe the other.",
      "english_alt": "16.6 There are two types of beings in this world, the divine and the demoniacal; the divine has been described at length; hear from Me, O Arjuna, of the demoniacal.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.7",
      "chapter": 16,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुराः |\nन शौचं नापि चाचारो न सत्यं तेषु विद्यते ||१६-७||",
      "transliteration": "pravṛttiṃ ca nivṛttiṃ ca janā na vidurāsurāḥ .\nna śaucaṃ nāpi cācāro na satyaṃ teṣu vidyate ||16-7||",
      "english": "16.7 The godless do not know how to act or how to renounce. They have neither purity nor truth. They do not understand the right principles of conduct.",
      "english_alt": "16.7 The demoniacal know not what to do and what to refrain from; neither purity, nor right conduct nor truth is found in them.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.8",
      "chapter": 16,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "असत्यमप्रतिष्ठं ते जगदाहुरनीश्वरम् |\nअपरस्परसम्भूतं किमन्यत्कामहैतुकम् ||१६-८||",
      "transliteration": "asatyamapratiṣṭhaṃ te jagadāhuranīśvaram .\naparasparasambhūtaṃ kimanyatkāmahaitukam ||16-8||",
      "english": "16.8 They say the universe is an accident with no purpose and no God. Life is created by sexual union, a product of lust and nothing else.",
      "english_alt": "16.8 They say, \"This universe is without truth, without (moral) basis, without a God, brought about by mutual union, with lust for its cause; what else?\"",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.9",
      "chapter": 16,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "एतां दृष्टिमवष्टभ्य नष्टात्मानोऽल्पबुद्धयः |\nप्रभवन्त्युग्रकर्माणः क्षयाय जगतोऽहिताः ||१६-९||",
      "transliteration": "etāṃ dṛṣṭimavaṣṭabhya naṣṭātmāno.alpabuddhayaḥ .\nprabhavantyugrakarmāṇaḥ kṣayāya jagato.ahitāḥ ||16-9||",
      "english": "16.9 Thinking thus, these degraded souls, these enemies of mankind - whose intelligence is negligible and whose deeds are monstrous - come into the world only to destroy.",
      "english_alt": "16.9 Holding this view, these ruined souls of small intellect and fierce deeds, come forth as the enemies of the world for its destruction.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.10",
      "chapter": 16,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "काममाश्रित्य दुष्पूरं दम्भमानमदान्विताः |\nमोहाद्गृहीत्वासद्ग्राहान्प्रवर्तन्तेऽशुचिव्रताः ||१६-१०||",
      "transliteration": "kāmamāśritya duṣpūraṃ dambhamānamadānvitāḥ .\nmohādgṛhītvāsadgrāhānpravartante.aśucivratāḥ ||16-10||",
      "english": "16.10 Giving themselves up to insatiable passions, hypocritical, self-sufficient and arrogant, cherishing false conception founded on delusion, they work only to carry out their own unholy purposes.",
      "english_alt": "16.10 Filled with insatiable desires, full of hypocrisy, pride and arrogance, holding evil ideas through delusion, they work with impure resolves.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.11",
      "chapter": 16,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "चिन्तामपरिमेयां च प्रलयान्तामुपाश्रिताः |\nकामोपभोगपरमा एतावदिति निश्चिताः ||१६-११||",
      "transliteration": "cintāmaparimeyāṃ ca pralayāntāmupāśritāḥ .\nkāmopabhogaparamā etāvaditi niścitāḥ ||16-11||",
      "english": "16.11 Poring anxiously over evil resolutions, which only end in death; seeking only the gratification of desire as the highest goal; seeing nothing beyond;",
      "english_alt": "16.11 Giving themselves over to immeasurable cares ending only with death, regarding gratification of lust as their highest aim, and feeling sure that that is all.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.12",
      "chapter": 16,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "आशापाशशतैर्बद्धाः कामक्रोधपरायणाः |\nईहन्ते कामभोगार्थमन्यायेनार्थसञ्चयान् ||१६-१२||",
      "transliteration": "āśāpāśaśatairbaddhāḥ kāmakrodhaparāyaṇāḥ .\nīhante kāmabhogārthamanyāyenārthasañcayān ||16-12||",
      "english": "16.12 Caught in the toils of a hundred vain hopes, the slaves of passion and wrath, they accumulate hoards of unjust wealth, only to pander to their sensual desire.",
      "english_alt": "16.12 Bound by a hundred ties of hope, given over to lust and anger, they strive to obtain by unlawful means hoards to wealth for sensual enjoyments.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.13",
      "chapter": 16,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् |\nइदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ||१६-१३||",
      "transliteration": "idamadya mayā labdhamimaṃ prāpsye manoratham .\nidamastīdamapi me bhaviṣyati punardhanam ||16-13||",
      "english": "16.13 This I have gained today; tomorrow I will gratify another desire; this wealth is mine now, the rest shall be mine ere long;",
      "english_alt": "16.13 \"This has been gained by me today; this desire of mine I shall fuffil; this is mine and this wealth also shall be mine in future.\"",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.14",
      "chapter": 16,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि |\nईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ||१६-१४||",
      "transliteration": "asau mayā hataḥ śatrurhaniṣye cāparānapi .\nīśvaro.ahamahaṃ bhogī siddho.ahaṃ balavānsukhī ||16-14||",
      "english": "16.14 I have slain one enemy, I will slay the others also; I am worthy to enjoy, I am the Almighty, I am perfect, powerful and happy;",
      "english_alt": "16.14 \"That enemy has been slain by me; and others also I shall slay. I am the lord. I enjoy. I am perfect, powerful and happy.\"",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.15",
      "chapter": 16,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया |\nयक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिताः ||१६-१५||",
      "transliteration": "āḍhyo.abhijanavānasmi ko.anyo.asti sadṛśo mayā .\nyakṣye dāsyāmi modiṣya ityajñānavimohitāḥ ||16-15||",
      "english": "16.15 I am rich, I am well-bred; who is there to compare with me? I will sacrifice, I will give, I will pay - and I will enjoy. Thus blinded by Ignorance,",
      "english_alt": "16.15 \"I am rich and born in a noble family. Who else is equal to me? I shall perform sacrifices. I shall give (charity). I shall rejoice,\" thus deluded by ignorance.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.16",
      "chapter": 16,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "अनेकचित्तविभ्रान्ता मोहजालसमावृताः |\nप्रसक्ताः कामभोगेषु पतन्ति नरकेऽशुचौ ||१६-१६||",
      "transliteration": "anekacittavibhrāntā mohajālasamāvṛtāḥ .\nprasaktāḥ kāmabhogeṣu patanti narake.aśucau ||16-16||",
      "english": "16.16 Perplexed by discordant thoughts, entangled in the snares of desire, infatuated by passion, they sink into the horrors of hell.",
      "english_alt": "16.16 Bewildered by many a fancy, entangled in the snare of delusion, addicted to the gratification of lust, they fall into a foul hell.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.17",
      "chapter": 16,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "आत्मसम्भाविताः स्तब्धा धनमानमदान्विताः |\nयजन्ते नामयज्ञैस्ते दम्भेनाविधिपूर्वकम् ||१६-१७||",
      "transliteration": "ātmasambhāvitāḥ stabdhā dhanamānamadānvitāḥ .\nyajante nāmayajñaiste dambhenāvidhipūrvakam ||16-17||",
      "english": "16.17 Self-conceited, stubborn, rich, proud and insolent, they make a display of their patronage, disregarding the rules of decency.",
      "english_alt": "16.17 Self-conceited, stubborn, filled with the pride and intoxication of wealth, they perform sacrifices in name out of ostentation, contrary to scriptural ordinances.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.18",
      "chapter": 16,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "अहंकारं बलं दर्पं कामं क्रोधं च संश्रिताः |\nमामात्मपरदेहेषु प्रद्विषन्तोऽभ्यसूयकाः ||१६-१८||",
      "transliteration": "ahaṃkāraṃ balaṃ darpaṃ kāmaṃ krodhaṃ ca saṃśritāḥ .\nmāmātmaparadeheṣu pradviṣanto.abhyasūyakāḥ ||16-18||",
      "english": "16.18 Puffed up by power and inordinate conceit, swayed by lust and wrath, these wicked people hate Me Who am within them, as I am within all.",
      "english_alt": "16.18 Given over to egoism, power, haughtiness, lust and anger, these malicious people hate Me in their own bodies and in those of others.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.19",
      "chapter": 16,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "तानहं द्विषतः क्रुरान्संसारेषु नराधमान् |\nक्षिपाम्यजस्रमशुभानासुरीष्वेव योनिषु ||१६-१९||",
      "transliteration": "tānahaṃ dviṣataḥ krurānsaṃsāreṣu narādhamān .\nkṣipāmyajasramaśubhānāsurīṣveva yoniṣu ||16-19||",
      "english": "16.19 Those who thus hate Me, who are cruel, the dregs of mankind, I condemn them to a continuous, miserable and godless rebirth.",
      "english_alt": "16.19 Those cruel haters, worst among men in the world, I hurl those evil-doers into the wombs of demons only.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.20",
      "chapter": 16,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "आसुरीं योनिमापन्ना मूढा जन्मनि जन्मनि |\nमामप्राप्यैव कौन्तेय ततो यान्त्यधमां गतिम् ||१६-२०||",
      "transliteration": "āsurīṃ yonimāpannā mūḍhā janmani janmani .\nmāmaprāpyaiva kaunteya tato yāntyadhamāṃ gatim ||16-20||",
      "english": "16.20 So reborn, they spend life after life, enveloped in delusion. And they never reach Me, O Prince, but degenerate into still lower forms of life.",
      "english_alt": "16.20 Entering into demoniacal wombs and deluded, birth after birth, not attaining Me, they thus fall, O Arjuna, into a condition still lower than that.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.21",
      "chapter": 16,
      "verse": 21,
      "sanskrit": "त्रिविधं नरकस्येदं द्वारं नाशनमात्मनः |\nकामः क्रोधस्तथा लोभस्तस्मादेतत्त्रयं त्यजेत् ||१६-२१||",
      "transliteration": "trividhaṃ narakasyedaṃ dvāraṃ nāśanamātmanaḥ .\nkāmaḥ krodhastathā lobhastasmādetattrayaṃ tyajet ||16-21||",
      "english": "16.21 The gates of hell are three: lust, wrath and avarice. They destroy the Self. Avoid them.",
      "english_alt": "16.21 Triple is the gate of this hell, destructive of the self  lust, anger and greed; therefore one should abandon these three.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.22",
      "chapter": 16,
      "verse": 22,
      "sanskrit": "एतैर्विमुक्तः कौन्तेय तमोद्वारैस्त्रिभिर्नरः |\nआचरत्यात्मनः श्रेयस्ततो याति परां गतिम् ||१६-२२||",
      "transliteration": "etairvimuktaḥ kaunteya tamodvāraistribhirnaraḥ .\nācaratyātmanaḥ śreyastato yāti parāṃ gatim ||16-22||",
      "english": "16.22 These are the gates which lead to darkness; if a man avoid them he will ensure his own welfare, and in the end will attain his liberation.",
      "english_alt": "16.22 A man who is liberated from these three gates to darkness, O Arjuna, practises what is good for him and thus goes to the Supreme Goal.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.23",
      "chapter": 16,
      "verse": 23,
      "sanskrit": "यः शास्त्रविधिमुत्सृज्य वर्तते कामकारतः |\nन स सिद्धिमवाप्नोति न सुखं न परां गतिम् ||१६-२३||",
      "transliteration": "yaḥ śāstravidhimutsṛjya vartate kāmakārataḥ .\nna sa siddhimavāpnoti na sukhaṃ na parāṃ gatim ||16-23||",
      "english": "16.23 But he who neglects the commands of the scriptures, and follows the promptings of passion, he does not attain perfection, happiness or the final goal.",
      "english_alt": "16.23 He who, having cast aside the ordinances of the scriptures, acts under the impulse of desire, attains not perfection, nor happiness nor the Supreme Goal.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG16.24",
      "chapter": 16,
      "verse": 24,
      "sanskrit": "तस्माच्छास्त्रं प्रमाणं ते कार्याकार्यव्यवस्थितौ |\nज्ञात्वा शास्त्रविधानोक्तं कर्म कर्तुमिहार्हसि ||१६-२४||",
      "transliteration": "tasmācchāstraṃ pramāṇaṃ te kāryākāryavyavasthitau .\njñātvā śāstravidhānoktaṃ karma kartumihārhasi ||16-24||",
      "english": "16.24 Therefore whenever there is doubt whether thou shouldst do a thing or not, let the scriptures guide thy conduct. In the light of the scriptures shouldst thou labour the whole of thy life.\"",
      "english_alt": "16.24 Therefore, let the scripture be thy authority in determining what ought to be done and what ought not to be done. Having known what is said in the ordinance of the scriptures, thou shouldst act here in this world.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.1",
      "chapter": 17,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nये शास्त्रविधिमुत्सृज्य यजन्ते श्रद्धयान्विताः |\nतेषां निष्ठा तु का कृष्ण सत्त्वमाहो रजस्तमः ||१७-१||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\nye śāstravidhimutsṛjya yajante śraddhayānvitāḥ .\nteṣāṃ niṣṭhā tu kā kṛṣṇa sattvamāho rajastamaḥ ||17-1||",
      "english": "17.1 \"Arjuna asked: My Lord! Those who do acts of sacrifice, not according to the scriptures but nevertheless with implicit faith, what is their condition? Is it one of Purity, of Passion or of Ignorance?",
      "english_alt": "17.1 Arjuna said  Those who, setting aside the ordinances of the scriptures, perform sacrifice with faith, what is their condition, O Krishna? Is is Sattva, Rajas or Tamas?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.2",
      "chapter": 17,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nत्रिविधा भवति श्रद्धा देहिनां सा स्वभावजा |\nसात्त्विकी राजसी चैव तामसी चेति तां शृणु ||१७-२||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\ntrividhā bhavati śraddhā dehināṃ sā svabhāvajā .\nsāttvikī rājasī caiva tāmasī ceti tāṃ śṛṇu ||17-2||",
      "english": "17.2 Lord Shri Krishna replied: Man has an inherent faith in one or another of the Qualities -Purity, Passion and Ignorance. Now listen.",
      "english_alt": "17.2 The Blessed Lord said  Threefold is the faith of the embodied, which is inherent in their nature  the Sattvic (pure), the Rajasic (passionate) and the Tamasic (dark). Do thou hear of it.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.3",
      "chapter": 17,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "सत्त्वानुरूपा सर्वस्य श्रद्धा भवति भारत |\nश्रद्धामयोऽयं पुरुषो यो यच्छ्रद्धः स एव सः ||१७-३||",
      "transliteration": "sattvānurūpā sarvasya śraddhā bhavati bhārata .\nśraddhāmayo.ayaṃ puruṣo yo yacchraddhaḥ sa eva saḥ ||17-3||",
      "english": "17.3 The faith of every man conforms to his nature. By nature he is full of faith. He is in fact what his faith makes him.",
      "english_alt": "17.3 The faith of each is in accordance with his nature, O Arjuna. The man consists of his faith; as a man's faith is, so is he.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.4",
      "chapter": 17,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "यजन्ते सात्त्विका देवान्यक्षरक्षांसि राजसाः |\nप्रेतान्भूतगणांश्चान्ये यजन्ते तामसा जनाः ||१७-४||",
      "transliteration": "yajante sāttvikā devānyakṣarakṣāṃsi rājasāḥ .\npretānbhūtagaṇāṃścānye yajante tāmasā janāḥ ||17-4||",
      "english": "17.4 The Pure worship the true God; the Passionate, the powers of wealth and magic; the Ignorant, the spirits of the dead and of the lower orders of nature.",
      "english_alt": "17.4 The Sattvic or the pure men worship the gods; the Rajasic or the passionate worship the Yakshas and the Rakshasas; the others (the Tamasic or the deluded people) worship the ghosts and the hosts of the nature-spirits.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.5",
      "chapter": 17,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "अशास्त्रविहितं घोरं तप्यन्ते ये तपो जनाः |\nदम्भाहंकारसंयुक्ताः कामरागबलान्विताः ||१७-५||",
      "transliteration": "aśāstravihitaṃ ghoraṃ tapyante ye tapo janāḥ .\ndambhāhaṃkārasaṃyuktāḥ kāmarāgabalānvitāḥ ||17-5||",
      "english": "17.5 Those who practise austerities not commanded by scripture, who are slaves to hypocrisy and egotism, who are carried away by the fury of desire and passion,",
      "english_alt": "17.5 Those men who practise terrific austerities not enjoined by the scriptures, given to hypocrisy and egoism, impelled by the force of lust and attachment.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.6",
      "chapter": 17,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "कर्षयन्तः शरीरस्थं भूतग्राममचेतसः |\nमां चैवान्तःशरीरस्थं तान्विद्ध्यासुरनिश्चयान् ||१७-६||",
      "transliteration": "karṣayantaḥ śarīrasthaṃ bhūtagrāmamacetasaḥ .\nmāṃ caivāntaḥśarīrasthaṃ tānviddhyāsuraniścayān ||17-6||",
      "english": "17.6 They are ignorant. They torment the organs of the body; and they harass Me also, Who lives within. Know that they are devoted to evil.",
      "english_alt": "17.6 Senseless, torturing all the elements in the body and Me also, Who dwell in the body,  know thou these to be of demonical resolves.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.7",
      "chapter": 17,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रियः |\nयज्ञस्तपस्तथा दानं तेषां भेदमिमं शृणु ||१७-७||",
      "transliteration": "āhārastvapi sarvasya trividho bhavati priyaḥ .\nyajñastapastathā dānaṃ teṣāṃ bhedamimaṃ śṛṇu ||17-7||",
      "english": "17.7 The food which men enjoy is also threefold, like the ways of sacrifice, austerity and almsgiving. Listen to the distinction.",
      "english_alt": "17.7 The food also which is dear to each is threefold, as also sacrifice, austerity and almsgiving. Hear thou the distinction of these.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.8",
      "chapter": 17,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "आयुःसत्त्वबलारोग्यसुखप्रीतिविवर्धनाः |\nरस्याः स्निग्धाः स्थिरा हृद्या आहाराः सात्त्विकप्रियाः ||१७-८||",
      "transliteration": "āyuḥsattvabalārogyasukhaprītivivardhanāḥ .\nrasyāḥ snigdhāḥ sthirā hṛdyā āhārāḥ sāttvikapriyāḥ ||17-8||",
      "english": "17.8 The foods that prolong life and increase purity, vigour, health, cheerfulness and happiness are those that are delicious, soothing, substantial and agreeable. These are loved by the Pure.",
      "english_alt": "17.8 The foods which increase life, purity, strength, health, joy and cheerfulness (good appetite), which are savoury and oleaginous, substantial and agreeable, are dear to the Sattvic (pure) people.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.9",
      "chapter": 17,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "कट्वम्ललवणात्युष्णतीक्ष्णरूक्षविदाहिनः |\nआहारा राजसस्येष्टा दुःखशोकामयप्रदाः ||१७-९||",
      "transliteration": "kaṭvamlalavaṇātyuṣṇatīkṣṇarūkṣavidāhinaḥ .\nāhārā rājasasyeṣṭā duḥkhaśokāmayapradāḥ ||17-9||",
      "english": "17.9 Those in whom Passion is dominant like foods that are bitter, sour, salty, over-hot, pungent, dry and burning. These produce unhappiness, repentance and disease.",
      "english_alt": "17.9 The foods that are bitter, sour, saline, excessively hot, pungent, dry and burning, are liked by the Rajasic and are productive of pain, grief and disease.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.10",
      "chapter": 17,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "यातयामं गतरसं पूति पर्युषितं च यत् |\nउच्छिष्टमपि चामेध्यं भोजनं तामसप्रियम् ||१७-१०||",
      "transliteration": "yātayāmaṃ gatarasaṃ pūti paryuṣitaṃ ca yat .\nucchiṣṭamapi cāmedhyaṃ bhojanaṃ tāmasapriyam ||17-10||",
      "english": "17.10 The Ignorant love food which is stale, not nourishing, putrid and corrupt, the leavings of others and unclean.",
      "english_alt": "17.10 That which is state, tasteless, putrid, rotten, refuse and impure, is the food liked by the Tamasic.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.11",
      "chapter": 17,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "अफलाङ्क्षिभिर्यज्ञो विधिदृष्टो य इज्यते |\nयष्टव्यमेवेति मनः समाधाय स सात्त्विकः ||१७-११||",
      "transliteration": "aphalāṅkṣibhiryajño vidhidṛṣṭo ya ijyate .\nyaṣṭavyameveti manaḥ samādhāya sa sāttvikaḥ ||17-11||",
      "english": "17.11 Sacrifice is Pure when it is offered by one who does not covet the fruit thereof, when it is done according to the commands of scripture, and with implicit faith that the sacrifice is a duty.",
      "english_alt": "17.11 That sacrifice which is offered by men without desire for reward as enjoined by the ordinance (scripture), with a firm faith that to do so is a duty, is Sattvic or pure.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.12",
      "chapter": 17,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "अभिसन्धाय तु फलं दम्भार्थमपि चैव यत् |\nइज्यते भरतश्रेष्ठ तं यज्ञं विद्धि राजसम् ||१७-१२||",
      "transliteration": "abhisandhāya tu phalaṃ dambhārthamapi caiva yat .\nijyate bharataśreṣṭha taṃ yajñaṃ viddhi rājasam ||17-12||",
      "english": "17.12 Sacrifice which is performed for the sake of its results, or for self-glorification - that, O best of Aryans, is the product of Passion.",
      "english_alt": "17.12 The sacrifice which is offered, O Arjuna, seeking a reward and for ostentation, know thou that to be a Rajasic Yajna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.13",
      "chapter": 17,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "विधिहीनमसृष्टान्नं मन्त्रहीनमदक्षिणम् |\nश्रद्धाविरहितं यज्ञं तामसं परिचक्षते ||१७-१३||",
      "transliteration": "vidhihīnamasṛṣṭānnaṃ mantrahīnamadakṣiṇam .\nśraddhāvirahitaṃ yajñaṃ tāmasaṃ paricakṣate ||17-13||",
      "english": "17.13 Sacrifice that is contrary to scriptural command, that is unaccompanied by prayers or gifts of food or money, and is without faith - that is the product of Ignorance.",
      "english_alt": "17.13 They declare that sacrifice to be Tamasic which is contrary to the ordinances of the scriptures, in which no food is distributed, which is devoid of Mantras, gifts and faith.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.14",
      "chapter": 17,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "देवद्विजगुरुप्राज्ञपूजनं शौचमार्जवम् |\nब्रह्मचर्यमहिंसा च शारीरं तप उच्यते ||१७-१४||",
      "transliteration": "devadvijaguruprājñapūjanaṃ śaucamārjavam .\nbrahmacaryamahiṃsā ca śārīraṃ tapa ucyate ||17-14||",
      "english": "17.14 Worship of God and the Master; respect for the preacher and the philosopher; purity, rectitude, continence and harmlessness - all this is physical austerity.",
      "english_alt": "17.14 Worship of the gods, the twice-born, the teachers and the wise, purity, straightforwardness, celibacy and non-injury are called the austerities of the body.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.15",
      "chapter": 17,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "अनुद्वेगकरं वाक्यं सत्यं प्रियहितं च यत् |\nस्वाध्यायाभ्यसनं चैव वाङ्मयं तप उच्यते ||१७-१५||",
      "transliteration": "anudvegakaraṃ vākyaṃ satyaṃ priyahitaṃ ca yat .\nsvādhyāyābhyasanaṃ caiva vāṅmayaṃ tapa ucyate ||17-15||",
      "english": "17.15 Speech that hurts no one, that is true, is pleasant to listen to and beneficial, and the constant study of the scriptures - this is austerity in speech.",
      "english_alt": "17.15 Speech which causes no excitement, truthful, pleasant and beneficial, the practice of the study of the Vedas, are called austerity of speech.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.16",
      "chapter": 17,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "मनः प्रसादः सौम्यत्वं मौनमात्मविनिग्रहः |\nभावसंशुद्धिरित्येतत्तपो मानसमुच्यते ||१७-१६||",
      "transliteration": "manaḥ prasādaḥ saumyatvaṃ maunamātmavinigrahaḥ .\nbhāvasaṃśuddhirityetattapo mānasamucyate ||17-16||",
      "english": "17.16 Serenity, kindness, silence, self-control and purity - this is austerity of mind.",
      "english_alt": "17.16 Serenity of mind, good-heartedness, self-control, purity of nature  this is called mental austerity.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.17",
      "chapter": 17,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "श्रद्धया परया तप्तं तपस्तत्त्रिविधं नरैः |\nअफलाकाङ्क्षिभिर्युक्तैः सात्त्विकं परिचक्षते ||१७-१७||",
      "transliteration": "śraddhayā parayā taptaṃ tapastattrividhaṃ naraiḥ .\naphalākāṅkṣibhiryuktaiḥ sāttvikaṃ paricakṣate ||17-17||",
      "english": "17.17 These threefold austerities performed with faith, and without thought of reward, may truly be accounted Pure.",
      "english_alt": "17.17 This threefold austerity, practised by steadfast men, with the utmost faith, desiring no reward, they call Sattvic.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.18",
      "chapter": 17,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "सत्कारमानपूजार्थं तपो दम्भेन चैव यत् |\nक्रियते तदिह प्रोक्तं राजसं चलमध्रुवम् ||१७-१८||",
      "transliteration": "satkāramānapūjārthaṃ tapo dambhena caiva yat .\nkriyate tadiha proktaṃ rājasaṃ calamadhruvam ||17-18||",
      "english": "17.18 Austerity coupled with hypocrisy or performed for the sake of self-glorification, popularity or vanity, comes from Passion, and its result is always doubtful and temporary.",
      "english_alt": "17.18 The austerity which is practised with the object of gaining good reception, honour and worship, and with hypocrisy, is here said to be Rajasic, unstable and transitory.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.19",
      "chapter": 17,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तपः |\nपरस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम् ||१७-१९||",
      "transliteration": "mūḍhagrāheṇātmano yatpīḍayā kriyate tapaḥ .\nparasyotsādanārthaṃ vā tattāmasamudāhṛtam ||17-19||",
      "english": "17.19 Austerity done under delusion, and accompanied with sorcery or torture to oneself or another, may be assumed to spring from Ignorance.",
      "english_alt": "17.19 That austerity which is practised out of a foolish notion, with self-torture, or for the purpose of destroying another, is declared to be Tamasic.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.20",
      "chapter": 17,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "दातव्यमिति यद्दानं दीयतेऽनुपकारिणे |\nदेशे काले च पात्रे च तद्दानं सात्त्विकं स्मृतम् ||१७-२०||",
      "transliteration": "dātavyamiti yaddānaṃ dīyate.anupakāriṇe .\ndeśe kāle ca pātre ca taddānaṃ sāttvikaṃ smṛtam ||17-20||",
      "english": "17.20 The gift which is given without thought of recompense, in the belief that it ought to be made, in a fit place, at an opportune time and to a deserving person - such a gift is Pure.",
      "english_alt": "17.20 That gift which is given to one who does nothing in return, knowing it to be a duty to give in a fit place and time to a worthy person, that gift is held to be Sattvic.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.21",
      "chapter": 17,
      "verse": 21,
      "sanskrit": "यत्तु प्रत्युपकारार्थं फलमुद्दिश्य वा पुनः |\nदीयते च परिक्लिष्टं तद्दानं राजसं स्मृतम् ||१७-२१||",
      "transliteration": "yattu pratyupakārārthaṃ phalamuddiśya vā punaḥ .\ndīyate ca parikliṣṭaṃ taddānaṃ rājasaṃ smṛtam ||17-21||",
      "english": "17.21 That which is given for the sake of the results it will produce, or with the hope of recompense,or grudgingly - that may truly be said to be the outcome of Passion.",
      "english_alt": "17.21 And, that gift which is given with a view to receive something in return, or looking for a reward, or reluctantly, is held to be Rajasic.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.22",
      "chapter": 17,
      "verse": 22,
      "sanskrit": "अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते |\nअसत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ||१७-२२||",
      "transliteration": "adeśakāle yaddānamapātrebhyaśca dīyate .\nasatkṛtamavajñātaṃ tattāmasamudāhṛtam ||17-22||",
      "english": "17.22 And that which is given at an unsuitable place or time or to one who is unworthy, or with disrespect or contempt - such a gift is the result of Ignorance.",
      "english_alt": "17.22 The gift that is given at a wrong place and time, to unworthy persons, without respect or with insult is declared to be Tamasic.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.23",
      "chapter": 17,
      "verse": 23,
      "sanskrit": "ॐतत्सदिति निर्देशो ब्रह्मणस्त्रिविधः स्मृतः |\nब्राह्मणास्तेन वेदाश्च यज्ञाश्च विहिताः पुरा ||१७-२३||",
      "transliteration": "OMtatsaditi nirdeśo brahmaṇastrividhaḥ smṛtaḥ .\nbrāhmaṇāstena vedāśca yajñāśca vihitāḥ purā ||17-23||",
      "english": "17.23 Om Tat Sat' is the triple designation of the Eternal Spirit, by which of old the Vedic Scriptures, the ceremonials and the sacrifices were ordained.",
      "english_alt": "17.23 \"Om Tat Sat\": This has been declared to be the triple designation of Brahman. By that were created formerly, the Brahmanas, the Vedas and the sacrifices.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.24",
      "chapter": 17,
      "verse": 24,
      "sanskrit": "तस्मादोमित्युदाहृत्य यज्ञदानतपःक्रियाः |\nप्रवर्तन्ते विधानोक्ताः सततं ब्रह्मवादिनाम् ||१७-२४||",
      "transliteration": "tasmādomityudāhṛtya yajñadānatapaḥkriyāḥ .\npravartante vidhānoktāḥ satataṃ brahmavādinām ||17-24||",
      "english": "17.24 Therefore all acts of sacrifice, gifts and austerities, prescribed by the scriptures, are always begun by those who understand the Spirit with the word Om.",
      "english_alt": "17.24 Therefore, with the utterance of \"Om\" are the acts of sacrifice, gift and austerity as enjoined in the scriptures, always begun by the students of Brahman.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.25",
      "chapter": 17,
      "verse": 25,
      "sanskrit": "तदित्यनभिसन्धाय फलं यज्ञतपःक्रियाः |\nदानक्रियाश्च विविधाः क्रियन्ते मोक्षकाङ्क्षिभिः ||१७-२५||",
      "transliteration": "tadityanabhisandhāya phalaṃ yajñatapaḥkriyāḥ .\ndānakriyāśca vividhāḥ kriyante mokṣakāṅkṣibhiḥ ||17-25||",
      "english": "17.25 Those who desire deliverance begin their acts of sacrifice, austerity or gift with the word Tat' (meaning That'), without thought of reward.",
      "english_alt": "17.25 Uttering ï1Tatï1, without aiming at the fruits, are the acts of sacrifice and austerity and the various acts of gifts performed by the seekers of liberation.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.26",
      "chapter": 17,
      "verse": 26,
      "sanskrit": "सद्भावे साधुभावे च सदित्येतत्प्रयुज्यते |\nप्रशस्ते कर्मणि तथा सच्छब्दः पार्थ युज्यते ||१७-२६||",
      "transliteration": "sadbhāve sādhubhāve ca sadityetatprayujyate .\npraśaste karmaṇi tathā sacchabdaḥ pārtha yujyate ||17-26||",
      "english": "17.26 Sat' means Reality or the highest Good, and also, O Arjuna, it is used to mean an action of exceptional merit.",
      "english_alt": "17.26 The word ï1Satï1 is used in the sense of reality and of goodness; and so also, O Arjuna, the word ï1Satï1 is used in the sense of an auspicious act.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.27",
      "chapter": 17,
      "verse": 27,
      "sanskrit": "यज्ञे तपसि दाने च स्थितिः सदिति चोच्यते |\nकर्म चैव तदर्थीयं सदित्येवाभिधीयते ||१७-२७||",
      "transliteration": "yajñe tapasi dāne ca sthitiḥ saditi cocyate .\nkarma caiva tadarthīyaṃ sadityevābhidhīyate ||17-27||",
      "english": "17.27 Conviction in sacrifice, in austerity and in giving is also called Sat.' So too an action done only for the Lord's sake.",
      "english_alt": "17.27 Steadfastness in sacrifice, austerity and gift, is also called 'Sat' and also action in connection with these (or for the sake of the Supreme) is called 'Sat'.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG17.28",
      "chapter": 17,
      "verse": 28,
      "sanskrit": "अश्रद्धया हुतं दत्तं तपस्तप्तं कृतं च यत् |\nअसदित्युच्यते पार्थ न च तत्प्रेत्य नो इह ||१७-२८||",
      "transliteration": "aśraddhayā hutaṃ dattaṃ tapastaptaṃ kṛtaṃ ca yat .\nasadityucyate pārtha na ca tatprepya no iha ||17-28||",
      "english": "17.28 Whatsoever is done without faith, whether it be sacrifice, austerity or gift or anything else, as called Asat' (meaning Unreal') for it is the negation of Sat,' O Arjuna! Such an act has no significance, here or hereafter.\"",
      "english_alt": "17.28 Whatever is sacrificed, given or performed, and whatever austerity is practised without faith, it is called 'Asat', O Arjuna; it is naught here or hereafter (after death).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.1",
      "chapter": 18,
      "verse": 1,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nसंन्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामि वेदितुम् |\nत्यागस्य च हृषीकेश पृथक्केशिनिषूदन ||१८-१||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\nsaṃnyāsasya mahābāho tattvamicchāmi veditum .\ntyāgasya ca hṛṣīkeśa pṛthakkeśiniṣūdana ||18-1||",
      "english": "18.1 \"Arjuna asked: O mighty One! I desire to know how relinquishment is distinguished from renunciation.",
      "english_alt": "18.1 Arjuna said  I desire to know severally, O mighty-armed, the essence or truth of renunciation, O Hrishikesa, as also of abandonment, O slayer of Kesi.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.2",
      "chapter": 18,
      "verse": 2,
      "sanskrit": "श्रीभगवानुवाच |\nकाम्यानां कर्मणां न्यासं संन्यासं कवयो विदुः |\nसर्वकर्मफलत्यागं प्राहुस्त्यागं विचक्षणाः ||१८-२||",
      "transliteration": "śrībhagavānuvāca .\nkāmyānāṃ karmaṇāṃ nyāsaṃ saṃnyāsaṃ kavayo viduḥ .\nsarvakarmaphalatyāgaṃ prāhustyāgaṃ vicakṣaṇāḥ ||18-2||",
      "english": "18.2 Lord Shri Krishna replied: The sages say that renunciation means forgoing an action which springs from desire; and relinquishing means the surrender of its fruit.",
      "english_alt": "18.2 The Blessed Lord said  The sages understand Sannyasa to be the renunciation of action with desire; the wise declare the abandonment of the fruits of all actions as Tyaga.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.3",
      "chapter": 18,
      "verse": 3,
      "sanskrit": "त्याज्यं दोषवदित्येके कर्म प्राहुर्मनीषिणः |\nयज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यमिति चापरे ||१८-३||",
      "transliteration": "tyājyaṃ doṣavadityeke karma prāhurmanīṣiṇaḥ .\nyajñadānatapaḥkarma na tyājyamiti cāpare ||18-3||",
      "english": "18.3 Some philosophers say that all action is evil and should be abandoned. Others that acts of sacrifice, benevolence and austerity should not be given up.",
      "english_alt": "18.3 Some philosophers declare that actions should be abandoned as an evil; while others (declare) that acts of sacrifice, gift and austerity should not be relinished.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.4",
      "chapter": 18,
      "verse": 4,
      "sanskrit": "निश्चयं शृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम |\nत्यागो हि पुरुषव्याघ्र त्रिविधः सम्प्रकीर्तितः ||१८-४||",
      "transliteration": "niścayaṃ śṛṇu me tatra tyāge bharatasattama .\ntyāgo hi puruṣavyāghra trividhaḥ samprakīrtitaḥ ||18-4||",
      "english": "18.4 O best of Indians! Listen to my judgment as regards this problem. It has a threefold aspect.",
      "english_alt": "18.4 Hear from Me the conclusion or the final truth about this abandonment, O best of the Bharatas; abandonment, verily, O best of men, has been declared to be of three kinds.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.5",
      "chapter": 18,
      "verse": 5,
      "sanskrit": "यज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यं कार्यमेव तत् |\nयज्ञो दानं तपश्चैव पावनानि मनीषिणाम् ||१८-५||",
      "transliteration": "yajñadānatapaḥkarma na tyājyaṃ kāryameva tat .\nyajño dānaṃ tapaścaiva pāvanāni manīṣiṇām ||18-5||",
      "english": "18.5 Acts of sacrifice, benevolence and austerity should not be given up but should be performed, for they purify the aspiring soul.",
      "english_alt": "18.5 Acts of sacrifice, gift and austerity should not be abandoned, but should be performed; sacrifice, gift and also austerity are the purifiers of the wise.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.6",
      "chapter": 18,
      "verse": 6,
      "sanskrit": "एतान्यपि तु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा फलानि च |\nकर्तव्यानीति मे पार्थ निश्चितं मतमुत्तमम् ||१८-६||",
      "transliteration": "etānyapi tu karmāṇi saṅgaṃ tyaktvā phalāni ca .\nkartavyānīti me pārtha niścitaṃ matamuttamam ||18-6||",
      "english": "18.6 But they should be done with detachment and without thought of recompense. This is my final judgment.",
      "english_alt": "18.6 But even these actions should be performed leaving aside attachment and the desire for rewards, O Arjuna; this is My certain and best conviction.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.7",
      "chapter": 18,
      "verse": 7,
      "sanskrit": "नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते |\nमोहात्तस्य परित्यागस्तामसः परिकीर्तितः ||१८-७||",
      "transliteration": "niyatasya tu saṃnyāsaḥ karmaṇo nopapadyate .\nmohāttasya parityāgastāmasaḥ parikīrtitaḥ ||18-7||",
      "english": "18.7 It is not right to give up actions which are obligatory; and if they are misunderstood, it is the result of sheer ignorance.",
      "english_alt": "18.7 Verily the renunciation of obligatory action is not proper; the abandonment of the same from delusion is declared to be Tamasic.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.8",
      "chapter": 18,
      "verse": 8,
      "sanskrit": "दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत् |\nस कृत्वा राजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत् ||१८-८||",
      "transliteration": "duḥkhamityeva yatkarma kāyakleśabhayāttyajet .\nsa kṛtvā rājasaṃ tyāgaṃ naiva tyāgaphalaṃ labhet ||18-8||",
      "english": "18.8 To avoid an action through fear of physical suffering, because it is likely to be painful, is to act from passion, and the benefit of renunciation will not follow.",
      "english_alt": "18.8 He who abandons action on account of the fear of bodily trouble (because it is painful), does not obtain the merit of renunciation by doing such Rajasic renunciation.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.9",
      "chapter": 18,
      "verse": 9,
      "sanskrit": "कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन |\nसङ्गं त्यक्त्वा फलं चैव स त्यागः सात्त्विको मतः ||१८-९||",
      "transliteration": "kāryamityeva yatkarma niyataṃ kriyate.arjuna .\nsaṅgaṃ tyaktvā phalaṃ caiva sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ ||18-9||",
      "english": "18.9 He who performs an obligatory action, because he believes it to be a duty which ought to be done, without any personal desire to do the act or to receive any return - such renunciation is Pure.",
      "english_alt": "18.9 Whatever obligatory action is done, O Arjuna, merely because it ought to be done, abandoning attachment and also the desire for reward, that renunciation is regarded as Sattvic (pure).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.10",
      "chapter": 18,
      "verse": 10,
      "sanskrit": "न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते |\nत्यागी सत्त्वसमाविष्टो मेधावी छिन्नसंशयः ||१८-१०||",
      "transliteration": "na dveṣṭyakuśalaṃ karma kuśale nānuṣajjate .\ntyāgī sattvasamāviṣṭo medhāvī chinnasaṃśayaḥ ||18-10||",
      "english": "18.10 The wise man who has attained purity, whose doubts are solved, who is filled with the spirit of self-abnegation, does not shrink from action because it brings pain, nor does he desire it because it brings pleasure.",
      "english_alt": "18.10 The man of renunciation, pervaded by purity, intelligent, and with his doubts cut asunder, does not hate a disagreeable work nor is he attached to an agreeable one.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.11",
      "chapter": 18,
      "verse": 11,
      "sanskrit": "न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः |\nयस्तु कर्मफलत्यागी स त्यागीत्यभिधीयते ||१८-११||",
      "transliteration": "na hi dehabhṛtā śakyaṃ tyaktuṃ karmāṇyaśeṣataḥ .\nyastu karmaphalatyāgī sa tyāgītyabhidhīyate ||18-11||",
      "english": "18.11 But since those still in the body cannot entirely avoid action, in their case abandonment of the fruit of action is considered as complete renunciation.",
      "english_alt": "18.11 Verily, it is not possible for an embodied being to abandon actions entirely; but he who relinishes the rewards of actions is verily called a man of renunciation.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.12",
      "chapter": 18,
      "verse": 12,
      "sanskrit": "अनिष्टमिष्टं मिश्रं च त्रिविधं कर्मणः फलम् |\nभवत्यत्यागिनां प्रेत्य न तु संन्यासिनां क्वचित् ||१८-१२||",
      "transliteration": "aniṣṭamiṣṭaṃ miśraṃ ca trividhaṃ karmaṇaḥ phalam .\nbhavatyatyāgināṃ pretya na tu saṃnyāsināṃ kvacit ||18-12||",
      "english": "18.12 For those who cannot renounce all desire, the fruit of action hereafter is threefold - good, evil, and partly good and partly evil. But for him who has renounced, there is none.",
      "english_alt": "18.12 The threefold fruit of action (evil, good and mixed) accrues after death to the non-abandoners, but never to the abandoners.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.13",
      "chapter": 18,
      "verse": 13,
      "sanskrit": "पञ्चैतानि महाबाहो कारणानि निबोध मे |\nसाङ्ख्ये कृतान्ते प्रोक्तानि सिद्धये सर्वकर्मणाम् ||१८-१३||",
      "transliteration": "pañcaitāni mahābāho kāraṇāni nibodha me .\nsāṅkhye kṛtānte proktāni siddhaye sarvakarmaṇām ||18-13||",
      "english": "18.13 I will tell thee now, O Mighty Man, the five causes which, according to the final decision of philosophy, must concur before an action can be accomplished.",
      "english_alt": "18.13 Learn from Me, O mighty-armed Arjuna, these five causes as declared in the Sankhya system for the accomplishment of all actions.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.14",
      "chapter": 18,
      "verse": 14,
      "sanskrit": "अधिष्ठानं तथा कर्ता करणं च पृथग्विधम् |\nविविधाश्च पृथक्चेष्टा दैवं चैवात्र पञ्चमम् ||१८-१४||",
      "transliteration": "adhiṣṭhānaṃ tathā kartā karaṇaṃ ca pṛthagvidham .\nvividhāśca pṛthakceṣṭā daivaṃ caivātra pañcamam ||18-14||",
      "english": "18.14 They are a body, a personality, physical organs, their manifold activity and destiny.",
      "english_alt": "18.14 The seat (body), the doer, the various senses, the different functions of various sorts, and the presiding deity, also, the fifth.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.15",
      "chapter": 18,
      "verse": 15,
      "sanskrit": "शरीरवाङ्मनोभिर्यत्कर्म प्रारभते नरः |\nन्याय्यं वा विपरीतं वा पञ्चैते तस्य हेतवः ||१८-१५||",
      "transliteration": "śarīravāṅmanobhiryatkarma prārabhate naraḥ .\nnyāyyaṃ vā viparītaṃ vā pañcaite tasya hetavaḥ ||18-15||",
      "english": "18.15 Whatever action a man performs, whether by muscular effort or by speech or by thought, and whether it be right or wrong, these five are the essential causes.",
      "english_alt": "18.15 Whatever action a man performs with his body, speech and mind  whether right or the reverse  these five are its causes.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.16",
      "chapter": 18,
      "verse": 16,
      "sanskrit": "तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः |\nपश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मतिः ||१८-१६||",
      "transliteration": "tatraivaṃ sati kartāramātmānaṃ kevalaṃ tu yaḥ .\npaśyatyakṛtabuddhitvānna sa paśyati durmatiḥ ||18-16||",
      "english": "18.16 But the fool who supposes, because of his immature judgment, that it is his own Self alone that acts, he perverts the truth and does not see rightly.",
      "english_alt": "18.16 Now, such being the case, verily he who  owing to untrained understanding  looks upon his Self, which is isolated, as the agent, he of perverted intelligence, sees not.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.17",
      "chapter": 18,
      "verse": 17,
      "sanskrit": "यस्य नाहंकृतो भावो बुद्धिर्यस्य न लिप्यते |\nहत्वाऽपि स इमाँल्लोकान्न हन्ति न निबध्यते ||१८-१७||",
      "transliteration": "yasya nāhaṃkṛto bhāvo buddhiryasya na lipyate .\nhatvā.api sa imā.Nllokānna hanti na nibadhyate ||18-17||",
      "english": "18.17 He who has no pride, and whose intellect is unalloyed by attachment, even though he kill these people, yet he does not kill them, and his act does not bind him.",
      "english_alt": "18.17 He who is free from the egoistic notion, whose intelligence is not tainted (by good or evil), \nthough he slays these people, he slayeth not, nor is he bound (by the action).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.18",
      "chapter": 18,
      "verse": 18,
      "sanskrit": "ज्ञानं ज्ञेयं परिज्ञाता त्रिविधा कर्मचोदना |\nकरणं कर्म कर्तेति त्रिविधः कर्मसंग्रहः ||१८-१८||",
      "transliteration": "jñānaṃ jñeyaṃ parijñātā trividhā karmacodanā .\nkaraṇaṃ karma karteti trividhaḥ karmasaṃgrahaḥ ||18-18||",
      "english": "18.18 Knowledge, the knower and the object of knowledge, these are the three incentives to action; and the act, the actor and the instrument are the threefold constituents.",
      "english_alt": "18.18 Knowledge, the knowable and the knower form the threefold impulse to action; the organ, the action and the agent form the threefold basis of action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.19",
      "chapter": 18,
      "verse": 19,
      "sanskrit": "ज्ञानं कर्म च कर्ताच त्रिधैव गुणभेदतः |\nप्रोच्यते गुणसङ्ख्याने यथावच्छृणु तान्यपि ||१८-१९||",
      "transliteration": "jñānaṃ karma ca kartāca tridhaiva guṇabhedataḥ .\nprocyate guṇasaṅkhyāne yathāvacchṛṇu tānyapi ||18-19||",
      "english": "18.19 The knowledge, the act and the doer differ according to the Qualities. Listen to this too:",
      "english_alt": "18.19 Knowledge, action and actor are declared in the science of the Gunas (Sankhya philosophy) to be of three kinds only, according to the distinction of the Gunas. Of these also, hear duly.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.20",
      "chapter": 18,
      "verse": 20,
      "sanskrit": "सर्वभूतेषु येनैकं भावमव्ययमीक्षते |\nअविभक्तं विभक्तेषु तज्ज्ञानं विद्धि सात्त्विकम् ||१८-२०||",
      "transliteration": "sarvabhūteṣu yenaikaṃ bhāvamavyayamīkṣate .\navibhaktaṃ vibhakteṣu tajjñānaṃ viddhi sāttvikam ||18-20||",
      "english": "18.20 That knowledge which sees the One Indestructible in all beings, the One Indivisible in all separate lives, may be truly called Pure Knowledge.",
      "english_alt": "18.20 That by which one sees the one indestructible Reality in all beings, not separate in all the separate beings  know thou that knowledge to be Sattvic.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.21",
      "chapter": 18,
      "verse": 21,
      "sanskrit": "पृथक्त्वेन तु यज्ज्ञानं नानाभावान्पृथग्विधान् |\nवेत्ति सर्वेषु भूतेषु तज्ज्ञानं विद्धि राजसम् ||१८-२१||",
      "transliteration": "pṛthaktvena tu yajjñānaṃ nānābhāvānpṛthagvidhān .\nvetti sarveṣu bhūteṣu tajjñānaṃ viddhi rājasam ||18-21||",
      "english": "18.21 The knowledge which thinks of the manifold existence in all beings as separate - that comes from Passion.",
      "english_alt": "18.21 But that knowledge which sees in all beings various entities of distinct kinds as different from one another  know thou that knowledge to be Rajasic.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.22",
      "chapter": 18,
      "verse": 22,
      "sanskrit": "यत्तु कृत्स्नवदेकस्मिन्कार्ये सक्तमहैतुकम् |\nअतत्त्वार्थवदल्पं च तत्तामसमुदाहृतम् ||१८-२२||",
      "transliteration": "yattu kṛtsnavadekasminkārye saktamahaitukam .\natattvārthavadalpaṃ ca tattāmasamudāhṛtam ||18-22||",
      "english": "18.22 But that which clings blindly to one idea as if it were all, without logic, truth or insight, that has its origin in Darkness.",
      "english_alt": "18.22 But that which clings to one single effect as if it were the whole, without reason, without foundation in Truth, and trivial  that is declared to be Tamasic.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.23",
      "chapter": 18,
      "verse": 23,
      "sanskrit": "नियतं सङ्गरहितमरागद्वेषतः कृतम् |\nअफलप्रेप्सुना कर्म यत्तत्सात्त्विकमुच्यते ||१८-२३||",
      "transliteration": "niyataṃ saṅgarahitamarāgadveṣataḥ kṛtam .\naphalaprepsunā karma yattatsāttvikamucyate ||18-23||",
      "english": "18.23 An obligatory action done by one who is disinterested, who neither likes nor dislikes it, and gives no thought to the consequences that follow, such an action is Pure.",
      "english_alt": "18.23 An action which is ordained, which is free from attachment, and which is done without love or hatred by one who is not desirous of any reward  that action is declared to be Sattvic.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.24",
      "chapter": 18,
      "verse": 24,
      "sanskrit": "यत्तु कामेप्सुना कर्म साहंकारेण वा पुनः |\nक्रियते बहुलायासं तद्राजसमुदाहृतम् ||१८-२४||",
      "transliteration": "yattu kāmepsunā karma sāhaṃkāreṇa vā punaḥ .\nkriyate bahulāyāsaṃ tadrājasamudāhṛtam ||18-24||",
      "english": "18.24 But even though an action involve the most strenuous endeavour, yet if the doer is seeking to gratify his desires, and is filled with personal vanity, it may be assumed to originate in Passion.",
      "english_alt": "18.24 But that action which is done by one longing for the fulfilment of desires or gain with egoism or with much effort  that is declared to be Rajasic (passionate).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.25",
      "chapter": 18,
      "verse": 25,
      "sanskrit": "अनुबन्धं क्षयं हिंसामनपेक्ष्य च पौरुषम् |\nमोहादारभ्यते कर्म यत्तत्तामसमुच्यते ||१८-२५||",
      "transliteration": "anubandhaṃ kṣayaṃ hiṃsāmanapekṣya ca pauruṣam .\nmohādārabhyate karma yattattāmasamucyate ||18-25||",
      "english": "18.25 An action undertaken through delusion, and with no regard to the spiritual issues involved, or the real capacity of the doer, or to the injury which may follow, such an act may be assumed to be the product of Ignorance.",
      "english_alt": "18.25 That action which is undertaken from delusion, without a regard for the conseences, loss, injury and (one's own) ability  that is declared to be Tamasic (dark).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.26",
      "chapter": 18,
      "verse": 26,
      "sanskrit": "मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वितः |\nसिद्ध्यसिद्ध्योर्निर्विकारः कर्ता सात्त्विक उच्यते ||१८-२६||",
      "transliteration": "muktasaṅgo.anahaṃvādī dhṛtyutsāhasamanvitaḥ .\nsiddhyasiddhyornirvikāraḥ kartā sāttvika ucyate ||18-26||",
      "english": "18.26 But when a man has no sentiment and no personal vanity, when he possesses courage and confidence, cares not whether he succeeds or fails, then his action arises from Purity.",
      "english_alt": "18.26 An agent who is free from attachment, non-egoistic, endowed with firmness and enthusiasm, and unaffected by success or failure, is called Sattvic (pure).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.27",
      "chapter": 18,
      "verse": 27,
      "sanskrit": "रागी कर्मफलप्रेप्सुर्लुब्धो हिंसात्मकोऽशुचिः |\nहर्षशोकान्वितः कर्ता राजसः परिकीर्तितः ||१८-२७||",
      "transliteration": "rāgī karmaphalaprepsurlubdho hiṃsātmako.aśuciḥ .\nharṣaśokānvitaḥ kartā rājasaḥ parikīrtitaḥ ||18-27||",
      "english": "18.27 In him who is impulsive, greedy, looking for reward, violent, impure, torn between joy and sorrow,it may be assumed that in him Passion is predominant.",
      "english_alt": "18.27 Passionate, desiring to obtain the reward of actions, greedy, cruel, impure, moved by joy and sorrow, such an agent is said to be Rajasic (passionate).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.28",
      "chapter": 18,
      "verse": 28,
      "sanskrit": "अयुक्तः प्राकृतः स्तब्धः शठो नैष्कृतिकोऽलसः |\nविषादी दीर्घसूत्री च कर्ता तामस उच्यते ||१८-२८||",
      "transliteration": "ayuktaḥ prākṛtaḥ stabdhaḥ śaṭho naiṣkṛtiko.alasaḥ .\nviṣādī dīrghasūtrī ca kartā tāmasa ucyate ||18-28||",
      "english": "18.28 While he whose purpose is infirm, who is low-minded, stubborn, dishonest, malicious, indolent, despondent, procrastinating - he may be assumed to be in Darkness.",
      "english_alt": "18.28 Unsteady, vulgar, unbending, cheating, malicious, lazy, desponding and procrastinating  such an agent is called Tamasic.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.29",
      "chapter": 18,
      "verse": 29,
      "sanskrit": "बुद्धेर्भेदं धृतेश्चैव गुणतस्त्रिविधं शृणु |\nप्रोच्यमानमशेषेण पृथक्त्वेन धनञ्जय ||१८-२९||",
      "transliteration": "buddherbhedaṃ dhṛteścaiva guṇatastrividhaṃ śṛṇu .\nprocyamānamaśeṣeṇa pṛthaktvena dhanañjaya ||18-29||",
      "english": "18.29 Reason and conviction are threefold, according to the Quality which is dominant. I will explain them fully and severally, O Arjuna!",
      "english_alt": "18.29 Hear thou the threefold division of intellect and firmness according to the Gunas, as I declare them fully and distinctly, O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.30",
      "chapter": 18,
      "verse": 30,
      "sanskrit": "प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च कार्याकार्ये भयाभये |\nबन्धं मोक्षं च या वेत्ति बुद्धिः सा पार्थ सात्त्विकी ||१८-३०||",
      "transliteration": "pravṛttiṃ ca nivṛttiṃ ca kāryākārye bhayābhaye .\nbandhaṃ mokṣaṃ ca yā vetti buddhiḥ sā pārtha sāttvikī ||18-30||",
      "english": "18.30 That intellect which understands the creation and dissolution of life, what actions should be done and what not, which discriminates between fear and fearlessness, bondage and deliverance, that is Pure.",
      "english_alt": "18.30 The intellect which knows the path of work and renunciation, what ought to be done and what ought not to be done, fear and fearlessness, bondage and liberation  that intellect is Sattvic (pure), O Arjuna.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.31",
      "chapter": 18,
      "verse": 31,
      "sanskrit": "यया धर्ममधर्मं च कार्यं चाकार्यमेव च |\nअयथावत्प्रजानाति बुद्धिः सा पार्थ राजसी ||१८-३१||",
      "transliteration": "yayā dharmamadharmaṃ ca kāryaṃ cākāryameva ca .\nayathāvatprajānāti buddhiḥ sā pārtha rājasī ||18-31||",
      "english": "18.31 The intellect which does not understand what is right and what is wrong, and what should be done and what not, is under the sway of Passion.",
      "english_alt": "18.31 That, by which one wrongly understands Dharma and Adharma and also what ought to be done and what ought not to be done  that intellect, O Arjuna, is Rajasic (passionate).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.32",
      "chapter": 18,
      "verse": 32,
      "sanskrit": "अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता |\nसर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धिः सा पार्थ तामसी ||१८-३२||",
      "transliteration": "adharmaṃ dharmamiti yā manyate tamasāvṛtā .\nsarvārthānviparītāṃśca buddhiḥ sā pārtha tāmasī ||18-32||",
      "english": "18.32 And that which, shrouded in Ignorance, thinks wrong right, and sees everything perversely, O Arjuna, that intellect is ruled by Darkness.",
      "english_alt": "18.32 That, which, enveloped in darkness, sees Adharma as Dharma and all things perverted  that intellect, O Arjuna, is Tamasic (dark).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.33",
      "chapter": 18,
      "verse": 33,
      "sanskrit": "धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः |\nयोगेनाव्यभिचारिण्या धृतिः सा पार्थ सात्त्विकी ||१८-३३||",
      "transliteration": "dhṛtyā yayā dhārayate manaḥprāṇendriyakriyāḥ .\nyogenāvyabhicāriṇyā dhṛtiḥ sā pārtha sāttvikī ||18-33||",
      "english": "18.33 The conviction and steady concentration by which the mind, the vitality and the senses are controlled - O Arjuna! They are the product of Purity.",
      "english_alt": "18.33 The unwavering firmness by which, through Yoga, the functions of the mind, the life-force and the senses are restrained  that firmness, O Arjuna, is Sattvic (pure).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.34",
      "chapter": 18,
      "verse": 34,
      "sanskrit": "यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन |\nप्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ||१८-३४||",
      "transliteration": "yayā tu dharmakāmārthāndhṛtyā dhārayate.arjuna .\nprasaṅgena phalākāṅkṣī dhṛtiḥ sā pārtha rājasī ||18-34||",
      "english": "18.34 The conviction which always holds fast to rituals, to self-interest and wealth, for the sake of what they may bring forth - that comes from Passion.",
      "english_alt": "18.34 But that, O Arjuna, by which, on account of attachment and desire for reward, one holds fast to Dharma (duty), enjoyment of pleasures and earning of wealth  that firmness, O Arjuna, is Rajasic (passionate).",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.35",
      "chapter": 18,
      "verse": 35,
      "sanskrit": "यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च |\nन विमुञ्चति दुर्मेधा धृतिः सा पार्थ तामसी ||१८-३५||",
      "transliteration": "yayā svapnaṃ bhayaṃ śokaṃ viṣādaṃ madameva ca .\nna vimuñcati durmedhā dhṛtiḥ sā pārtha tāmasī ||18-35||",
      "english": "18.35 And that which clings perversely to false idealism, fear, grief, despair and vanity is the product of Ignorance.",
      "english_alt": "18.35 That, by which a stupid man does not abandon sleep, fear, grief, despair and also conceit  that firmness, O Arjuna, is Tamasic.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.36",
      "chapter": 18,
      "verse": 36,
      "sanskrit": "सुखं त्विदानीं त्रिविधं शृणु मे भरतर्षभ |\nअभ्यासाद्रमते यत्र दुःखान्तं च निगच्छति ||१८-३६||",
      "transliteration": "sukhaṃ tvidānīṃ trividhaṃ śṛṇu me bharatarṣabha .\nabhyāsādramate yatra duḥkhāntaṃ ca nigacchati ||18-36||",
      "english": "18.36 Hear further the three kinds of pleasure. That which increases day after day delivers one from misery,",
      "english_alt": "18.36 And now hear from Me, O Arjuna, of the threefold pleasure, in which one rejoices by practice and surely comes to the end of pain.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.37",
      "chapter": 18,
      "verse": 37,
      "sanskrit": "यत्तदग्रे विषमिव परिणामेऽमृतोपमम् |\nतत्सुखं सात्त्विकं प्रोक्तमात्मबुद्धिप्रसादजम् ||१८-३७||",
      "transliteration": "yattadagre viṣamiva pariṇāme.amṛtopamam .\ntatsukhaṃ sāttvikaṃ proktamātmabuddhiprasādajam ||18-37||",
      "english": "18.37 Which at first seems like poison but afterwards acts like nectar - that pleasure is Pure, for it is born of Wisdom.",
      "english_alt": "18.37 That which is like poison at first but in the end like nectar  that happiness is declared to be Sattvic, born of the purity of one's own mind due to Self-realisation.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.38",
      "chapter": 18,
      "verse": 38,
      "sanskrit": "विषयेन्द्रियसंयोगाद्यत्तदग्रेऽमृतोपमम् |\nपरिणामे विषमिव तत्सुखं राजसं स्मृतम् ||१८-३८||",
      "transliteration": "viṣayendriyasaṃyogādyattadagre.amṛtopamam .\npariṇāme viṣamiva tatsukhaṃ rājasaṃ smṛtam ||18-38||",
      "english": "18.38 That which as first is like nectar, because the senses revel in their objects, but in the end acts like poison - that pleasure arises from Passion.",
      "english_alt": "18.38 That happiness which arises from the contact of the sense-organs with the objects, which is at first like nectar, and in the end like poison  that is declared to be Rajasic.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.39",
      "chapter": 18,
      "verse": 39,
      "sanskrit": "यदग्रे चानुबन्धे च सुखं मोहनमात्मनः |\nनिद्रालस्यप्रमादोत्थं तत्तामसमुदाहृतम् ||१८-३९||",
      "transliteration": "yadagre cānubandhe ca sukhaṃ mohanamātmanaḥ .\nnidrālasyapramādotthaṃ tattāmasamudāhṛtam ||18-39||",
      "english": "18.39 While the pleasure which from first to last merely drugs the senses, which springs from indolence, lethargy and folly - that pleasure flows from Ignorance.",
      "english_alt": "18.39 That happiness which at first as well as in the seel deludes the self, and which arises from sleep, indolence and heedlessness  that is declared to be Tamasic.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.40",
      "chapter": 18,
      "verse": 40,
      "sanskrit": "न तदस्ति पृथिव्यां वा दिवि देवेषु वा पुनः |\nसत्त्वं प्रकृतिजैर्मुक्तं यदेभिः स्यात्त्रिभिर्गुणैः ||१८-४०||",
      "transliteration": "na tadasti pṛthivyāṃ vā divi deveṣu vā punaḥ .\nsattvaṃ prakṛtijairmuktaṃ yadebhiḥ syāttribhirguṇaiḥ ||18-40||",
      "english": "18.40 There is nothing anywhere on earth or in the higher worlds which is free from the three Qualities - for they are born of Nature.",
      "english_alt": "18.40 There is no being on earth or again in heaven among the gods, that is liberated from the three alities born of Nature.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.41",
      "chapter": 18,
      "verse": 41,
      "sanskrit": "ब्राह्मणक्षत्रियविशां शूद्राणां च परन्तप |\nकर्माणि प्रविभक्तानि स्वभावप्रभवैर्गुणैः ||१८-४१||",
      "transliteration": "brāhmaṇakṣatriyaviśāṃ śūdrāṇāṃ ca parantapa .\nkarmāṇi pravibhaktāni svabhāvaprabhavairguṇaiḥ ||18-41||",
      "english": "18.41 O Arjuna! The duties of spiritual teachers, the soldiers, the traders and the servants have all been fixed according to the dominant Quality in their nature.",
      "english_alt": "18.41 Of Brahmanas, Kshatriyas and Vaisyas, as also of Sudras, O Arjuna, the duties are distributed according to the alities born of their own nature.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.42",
      "chapter": 18,
      "verse": 42,
      "sanskrit": "शमो दमस्तपः शौचं क्षान्तिरार्जवमेव च |\nज्ञानं विज्ञानमास्तिक्यं ब्रह्मकर्म स्वभावजम् ||१८-४२||",
      "transliteration": "śamo damastapaḥ śaucaṃ kṣāntirārjavameva ca .\njñānaṃ vijñānamāstikyaṃ brahmakarma svabhāvajam ||18-42||",
      "english": "18.42 Serenity, self-restraint, austerity, purity, forgiveness, as well as uprightness, knowledge, wisdom and faith in God - these constitute the duty of a spiritual Teacher.",
      "english_alt": "18.42 Serenity, self-restraint, austerity, purity, forgiveness and also uprightness, knowledge, realisation and belief in God are the duties of the Brahmanas, born of (their own) nature.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.43",
      "chapter": 18,
      "verse": 43,
      "sanskrit": "शौर्यं तेजो धृतिर्दाक्ष्यं युद्धे चाप्यपलायनम् |\nदानमीश्वरभावश्च क्षात्रं कर्म स्वभावजम् ||१८-४३||",
      "transliteration": "śauryaṃ tejo dhṛtirdākṣyaṃ yuddhe cāpyapalāyanam .\ndānamīśvarabhāvaśca kṣātraṃ karma svabhāvajam ||18-43||",
      "english": "18.43 Valour, glory, firmness, skill, generosity, steadiness in battle and ability to rule - these constitute the duty of a soldier. They flow from his own nature.",
      "english_alt": "18.43 Prowess, splendour, firmness, dexterity and also not fleeing from battle, generosity and lordliness are the duties of the Kshatriyas, born of (their own) nature.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.44",
      "chapter": 18,
      "verse": 44,
      "sanskrit": "कृषिगौरक्ष्यवाणिज्यं वैश्यकर्म स्वभावजम् |\nपरिचर्यात्मकं कर्म शूद्रस्यापि स्वभावजम् ||१८-४४||",
      "transliteration": "kṛṣigaurakṣyavāṇijyaṃ vaiśyakarma svabhāvajam .\nparicaryātmakaṃ karma śūdrasyāpi svabhāvajam ||18-44||",
      "english": "18.44 Agriculture, protection of the cow and trade are the duty of a trader, again in accordance with his nature. The duty of a servant is to serve, and that too agrees with his nature.",
      "english_alt": "18.44 Agriculture, cattle-rearing and trade are the duties of the Vaisya (merchant), born of (their own) nature; and action consisting of service is the duty of the Sudra (servant-class), born of (their own) nature.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.45",
      "chapter": 18,
      "verse": 45,
      "sanskrit": "स्वे स्वे कर्मण्यभिरतः संसिद्धिं लभते नरः |\nस्वकर्मनिरतः सिद्धिं यथा विन्दति तच्छृणु ||१८-४५||",
      "transliteration": "sve sve karmaṇyabhirataḥ saṃsiddhiṃ labhate naraḥ .\nsvakarmanirataḥ siddhiṃ yathā vindati tacchṛṇu ||18-45||",
      "english": "5.10 He who dedicates his actions to the Spirit, without any personal attachment to them, he is no more tainted by sin than the water lily is wetted by water.",
      "english_alt": "5.10 He who does actions, offering them to Brahman, and abandoning attachment, is not tainted by sin, just as a lotus-leaf is not tainted by water.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.46",
      "chapter": 18,
      "verse": 46,
      "sanskrit": "यतः प्रवृत्तिर्भूतानां येन सर्वमिदं ततम् |\nस्वकर्मणा तमभ्यर्च्य सिद्धिं विन्दति मानवः ||१८-४६||",
      "transliteration": "yataḥ pravṛttirbhūtānāṃ yena sarvamidaṃ tatam .\nsvakarmaṇā tamabhyarcya siddhiṃ vindati mānavaḥ ||18-46||",
      "english": "18.46 Man reaches perfection by dedicating his actions to God, Who is the source of all being, and fills everything.",
      "english_alt": "18.46 He from Whom all the beings have evolved and by Whom all this is pervaded  worshipping Him with his own duty, man attains perfection.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.47",
      "chapter": 18,
      "verse": 47,
      "sanskrit": "श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात् |\nस्वभावनियतं कर्म कुर्वन्नाप्नोति किल्बिषम् ||१८-४७||",
      "transliteration": "śreyānsvadharmo viguṇaḥ paradharmātsvanuṣṭhitāt .\nsvabhāvaniyataṃ karma kurvannāpnoti kilbiṣam ||18-47||",
      "english": "18.47 It is better to do one's own duty, however defective it may be, than to follow the duty of another, however well one may perform it. He who does his duty as his own nature reveals it, never sins.",
      "english_alt": "18.47 Better is one's own duty (though) destitute of merits, than the duty of another well performed. He who does the duty ordained by his own nature incurs no sin.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.48",
      "chapter": 18,
      "verse": 48,
      "sanskrit": "सहजं कर्म कौन्तेय सदोषमपि न त्यजेत् |\nसर्वारम्भा हि दोषेण धूमेनाग्निरिवावृताः ||१८-४८||",
      "transliteration": "sahajaṃ karma kaunteya sadoṣamapi na tyajet .\nsarvārambhā hi doṣeṇa dhūmenāgnirivāvṛtāḥ ||18-48||",
      "english": "18.48 The duty that of itself falls to one's lot should not be abandoned, though it may have its defects. All acts are marred by defects, as fire is obscured by smoke.",
      "english_alt": "18.48 One should not abandon, O Arjuna, the duty to which one is born, though faulty; for, all undertakings are enveloped by evil, as fire by smoke.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.49",
      "chapter": 18,
      "verse": 49,
      "sanskrit": "असक्तबुद्धिः सर्वत्र जितात्मा विगतस्पृहः |\nनैष्कर्म्यसिद्धिं परमां संन्यासेनाधिगच्छति ||१८-४९||",
      "transliteration": "asaktabuddhiḥ sarvatra jitātmā vigataspṛhaḥ .\nnaiṣkarmyasiddhiṃ paramāṃ saṃnyāsenādhigacchati ||18-49||",
      "english": "18.49 He whose mind is entirely detached, who has conquered himself, whose desires have vanished, by his renunciation reaches that stage of perfect freedom where action completes itself and leaves no seed.",
      "english_alt": "18.49 He whose intellect is unattached everywhere, who has subdued his self, from whom desire has fled,  he by renunciation, attains the supreme state of freedom from action.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.50",
      "chapter": 18,
      "verse": 50,
      "sanskrit": "सिद्धिं प्राप्तो यथा ब्रह्म तथाप्नोति निबोध मे |\nसमासेनैव कौन्तेय निष्ठा ज्ञानस्य या परा ||१८-५०||",
      "transliteration": "siddhiṃ prāpto yathā brahma tathāpnoti nibodha me .\nsamāsenaiva kaunteya niṣṭhā jñānasya yā parā ||18-50||",
      "english": "18.50 I will now state briefly how he, who has reached perfection, finds the Eternal Spirit, the state of Supreme Wisdom.",
      "english_alt": "18.50 Learn from Me in brief, O Arjuna, how he who has attained perfection reaches Brahman (the Eternal), that supreme state of knowledge.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.51",
      "chapter": 18,
      "verse": 51,
      "sanskrit": "बुद्ध्या विशुद्धया युक्तो धृत्यात्मानं नियम्य च |\nशब्दादीन्विषयांस्त्यक्त्वा रागद्वेषौ व्युदस्य च ||१८-५१||",
      "transliteration": "buddhyā viśuddhayā yukto dhṛtyātmānaṃ niyamya ca .\nśabdādīnviṣayāṃstyaktvā rāgadveṣau vyudasya ca ||18-51||",
      "english": "18.51 Guided always by pure reason, bravely restraining himself, renouncing the objects of sense and giving up attachment and hatred;",
      "english_alt": "18.51 Endowed with a pure intellect, controlling the self by firmness, relinishing sound and other objects and abandoning attraction and hatred.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.52",
      "chapter": 18,
      "verse": 52,
      "sanskrit": "विविक्तसेवी लघ्वाशी यतवाक्कायमानसः |\nध्यानयोगपरो नित्यं वैराग्यं समुपाश्रितः ||१८-५२||",
      "transliteration": "viviktasevī laghvāśī yatavākkāyamānasaḥ .\ndhyānayogaparo nityaṃ vairāgyaṃ samupāśritaḥ ||18-52||",
      "english": "18.52 Enjoying solitude, abstemiousness, his body, mind and speech under perfect control, absorbed in meditation, he becomes free - always filled with the spirit of renunciation.",
      "english_alt": "18.52 Dwelling in solitude, eating but little, with speech, body and mind subdued, always engaged in meditation and concentration, resorting to dispassion.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.53",
      "chapter": 18,
      "verse": 53,
      "sanskrit": "अहंकारं बलं दर्पं कामं क्रोधं परिग्रहम् |\nविमुच्य निर्ममः शान्तो ब्रह्मभूयाय कल्पते ||१८-५३||",
      "transliteration": "ahaṃkāraṃ balaṃ darpaṃ kāmaṃ krodhaṃ parigraham .\nvimucya nirmamaḥ śānto brahmabhūyāya kalpate ||18-53||",
      "english": "18.53 Having abandoned selfishness, power, arrogance, anger and desire, possessing nothing of his own and having attained peace, he is fit to join the Eternal Spirit.",
      "english_alt": "18.53 Having abandoned egoism, strength, arrogance, desire, anger and covetousness, and free from the notion of 'mine' and peaceful,  he is fit for becoming Brahman.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.54",
      "chapter": 18,
      "verse": 54,
      "sanskrit": "ब्रह्मभूतः प्रसन्नात्मा न शोचति न काङ्क्षति |\nसमः सर्वेषु भूतेषु मद्भक्तिं लभते पराम् ||१८-५४||",
      "transliteration": "brahmabhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati .\nsamaḥ sarveṣu bhūteṣu madbhaktiṃ labhate parām ||18-54||",
      "english": "18.54 And when he becomes one with the Eternal, and his soul knows the bliss that belongs to the Self, he feels no desire and no regret, he regards all beings equally and enjoys the blessing of supreme devotion to Me.",
      "english_alt": "18.54 Becoming Brahman, serene in the Self, he neither grieves nor desires, the same to all beings, he obtains supreme devotion to Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.55",
      "chapter": 18,
      "verse": 55,
      "sanskrit": "भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वतः |\nततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ||१८-५५||",
      "transliteration": "bhaktyā māmabhijānāti yāvānyaścāsmi tattvataḥ .\ntato māṃ tattvato jñātvā viśate tadanantaram ||18-55||",
      "english": "18.55 By such devotion, he sees Me, who I am and what I am; and thus realising the Truth, he enters My Kingdom.",
      "english_alt": "18.55 By devotion he knows Me in truth, what and who I am; then having known Me in truth, he forthwith enters into the Supreme.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.56",
      "chapter": 18,
      "verse": 56,
      "sanskrit": "सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्व्यपाश्रयः |\nमत्प्रसादादवाप्नोति शाश्वतं पदमव्ययम् ||१८-५६||",
      "transliteration": "sarvakarmāṇyapi sadā kurvāṇo madvyapāśrayaḥ .\nmatprasādādavāpnoti śāśvataṃ padamavyayam ||18-56||",
      "english": "18.56 Relying on Me in all his action and doing them for My sake, he attains, by My Grace, Eternal and Unchangeable Life.",
      "english_alt": "18.56 Doing all actions always having taken refuge in Me, by My grace he obtains the eternal indestructible state of being.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.57",
      "chapter": 18,
      "verse": 57,
      "sanskrit": "चेतसा सर्वकर्माणि मयि संन्यस्य मत्परः |\nबुद्धियोगमुपाश्रित्य मच्चित्तः सततं भव ||१८-५७||",
      "transliteration": "cetasā sarvakarmāṇi mayi saṃnyasya matparaḥ .\nbuddhiyogamupāśritya maccittaḥ satataṃ bhava ||18-57||",
      "english": "18.57 Surrender then thy actions unto Me, live in Me, concentrate thine intellect on Me, and think always of Me.",
      "english_alt": "18.57 Mentally renouncing all actions in Me, having Me as the highest goal, resorting to the Yoga of discrimination do thou ever fix thy mind on Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.58",
      "chapter": 18,
      "verse": 58,
      "sanskrit": "मच्चित्तः सर्वदुर्गाणि मत्प्रसादात्तरिष्यसि |\nअथ चेत्त्वमहंकारान्न श्रोष्यसि विनङ्क्ष्यसि ||१८-५८||",
      "transliteration": "maccittaḥ sarvadurgāṇi matprasādāttariṣyasi .\natha cettvamahaṃkārānna śroṣyasi vinaṅkṣyasi ||18-58||",
      "english": "18.58 Fix but thy mind on Me, and by My grace thou shalt overcome the obstacles in thy path. But if, misled by pride, thou wilt not listen, then indeed thou shalt be lost.",
      "english_alt": "18.58 Fixing thy mind on Me, thou shalt by My grace overcome all obstacles; but if from egoism thou wilt not hear Me, thou shalt perish.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.59",
      "chapter": 18,
      "verse": 59,
      "sanskrit": "यदहंकारमाश्रित्य न योत्स्य इति मन्यसे |\nमिथ्यैष व्यवसायस्ते प्रकृतिस्त्वां नियोक्ष्यति ||१८-५९||",
      "transliteration": "yadahaṃkāramāśritya na yotsya iti manyase .\nmithyaiṣa vyavasāyaste prakṛtistvāṃ niyokṣyati ||18-59||",
      "english": "18.59 If thou in thy vanity thinkest of avoiding this fight, thy will shall not be fulfilled, for Nature herself will compel thee.",
      "english_alt": "18.59 If, filled with egoism, thou thinkest: \"I will not fight\", vain is this, thy resolve; Nature will compel thee.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.60",
      "chapter": 18,
      "verse": 60,
      "sanskrit": "स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धः स्वेन कर्मणा |\nकर्तुं नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशोपि तत् ||१८-६०||",
      "transliteration": "svabhāvajena kaunteya nibaddhaḥ svena karmaṇā .\nkartuṃ necchasi yanmohātkariṣyasyavaśopi tat ||18-60||",
      "english": "18.60 O Arjuna! Thy duty binds thee. From thine own nature has it arisen, and that which in thy delusion thou desire not to do, that very thing thou shalt do. Thou art helpless.",
      "english_alt": "18.60 O Arjuna, bound by thy own Karma (action) born of thy own nature, that which from delusion thou wishest not to do, even that thou shalt do helplessly.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.61",
      "chapter": 18,
      "verse": 61,
      "sanskrit": "ईश्वरः सर्वभूतानां हृद्देशेऽर्जुन तिष्ठति |\nभ्रामयन्सर्वभूतानि यन्त्रारूढानि मायया ||१८-६१||",
      "transliteration": "īśvaraḥ sarvabhūtānāṃ hṛddeśe.arjuna tiṣṭhati .\nbhrāmayansarvabhūtāni yantrārūḍhāni māyayā ||18-61||",
      "english": "18.61 God dwells in the hearts of all beings, O Arjuna! He causes them to revolve as it were on a wheel by His mystic power.",
      "english_alt": "18.61 The Lord dwells in the hearts of all beings, O Arjuna, causing all beings, by His illusive power, to revolve as if mounted on a machine.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.62",
      "chapter": 18,
      "verse": 62,
      "sanskrit": "तमेव शरणं गच्छ सर्वभावेन भारत |\nतत्प्रसादात्परां शान्तिं स्थानं प्राप्स्यसि शाश्वतम् ||१८-६२||",
      "transliteration": "tameva śaraṇaṃ gaccha sarvabhāvena bhārata .\ntatprasādātparāṃ śāntiṃ sthānaṃ prāpsyasi śāśvatam ||18-62||",
      "english": "18.62 With all thy strength, fly unto Him and surrender thyself, and by His grace shalt thou attain Supreme Peace and reach the Eternal Home.",
      "english_alt": "18.62 Fly unto Him for refuge with all thy being, O Arjuna; by His grace thou shalt obtain supreme peace (and) the eternal abode.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.63",
      "chapter": 18,
      "verse": 63,
      "sanskrit": "इति ते ज्ञानमाख्यातं गुह्याद्गुह्यतरं मया |\nविमृश्यैतदशेषेण यथेच्छसि तथा कुरु ||१८-६३||",
      "transliteration": "iti te jñānamākhyātaṃ guhyādguhyataraṃ mayā .\nvimṛśyaitadaśeṣeṇa yathecchasi tathā kuru ||18-63||",
      "english": "18.63 Thus have I revealed to thee the Truth, the Mystery of mysteries. Having thought it over, thou art free to act as thou wilt.",
      "english_alt": "18.63 Thus has wisdom, more secret than secrecy itself, been declared unto thee by Me; having reflected over it fully, then act as thou wishest.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.64",
      "chapter": 18,
      "verse": 64,
      "sanskrit": "सर्वगुह्यतमं भूयः शृणु मे परमं वचः |\nइष्टोऽसि मे दृढमिति ततो वक्ष्यामि ते हितम् ||१८-६४||",
      "transliteration": "sarvaguhyatamaṃ bhūyaḥ śṛṇu me paramaṃ vacaḥ .\niṣṭo.asi me dṛḍhamiti tato vakṣyāmi te hitam ||18-64||",
      "english": "18.64 Only listen once more to My last word, the deepest secret of all; thou art My beloved, thou are My friend, and I speak for thy welfare.",
      "english_alt": "18.64 Hear thou again My supreme word, most secret of all; because thou art dearly beloved of Me, I will tell thee what is good.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.65",
      "chapter": 18,
      "verse": 65,
      "sanskrit": "मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु |\nमामेवैष्यसि सत्यं ते प्रतिजाने प्रियोऽसि मे ||१८-६५||",
      "transliteration": "manmanā bhava madbhakto madyājī māṃ namaskuru .\nmāmevaiṣyasi satyaṃ te pratijāne priyo.asi me ||18-65||",
      "english": "18.65 Dedicate thyself to Me, worship Me, sacrifice all for Me, prostrate thyself before Me, and to Me thou shalt surely come. Truly do I pledge thee; thou art My own beloved.",
      "english_alt": "18.65 Fix thy mind on Me, by devoted to Me, sacrifice to Me, bow down to Me. Thou shalt come even to Me; truly do I promise unto thee, (for) thou art dear to Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.66",
      "chapter": 18,
      "verse": 66,
      "sanskrit": "सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज |\nअहं त्वा सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः ||१८-६६||",
      "transliteration": "sarvadharmānparityajya māmekaṃ śaraṇaṃ vraja .\nahaṃ tvāṃ sarvapāpebhyo mokṣyayiṣyāmi mā śucaḥ ||18-66||",
      "english": "18.66 Give up then thy earthly duties, surrender thyself to Me only. Do not be anxious; I will absolve thee from all thy sin.",
      "english_alt": "18.66 Abandoning all duties, take refuge in Me alone: I will liberate thee from all sins; grieve not.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.67",
      "chapter": 18,
      "verse": 67,
      "sanskrit": "इदं ते नातपस्काय नाभक्ताय कदाचन |\nन चाशुश्रूषवे वाच्यं न च मां योऽभ्यसूयति ||१८-६७||",
      "transliteration": "idaṃ te nātapaskāya nābhaktāya kadācana .\nna cāśuśrūṣave vācyaṃ na ca māṃ yo.abhyasūyati ||18-67||",
      "english": "18.67 Speak not this to one who has not practised austerities, or to him who does not love, or who will not listen, or who mocks.",
      "english_alt": "18.67 This is never to be spoken by thee to one who is devoid of austerities or devotion, nor to one who does not render service or who does not desire to listen, nor to one who cavils at Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.68",
      "chapter": 18,
      "verse": 68,
      "sanskrit": "य इदं परमं गुह्यं मद्भक्तेष्वभिधास्यति |\nभक्तिं मयि परां कृत्वा मामेवैष्यत्यसंशयः ||१८-६८||",
      "transliteration": "ya idaṃ paramaṃ guhyaṃ madbhakteṣvabhidhāsyati .\nbhaktiṃ mayi parāṃ kṛtvā māmevaiṣyatyasaṃśayaḥ ||18-68||",
      "english": "18.68 But he who teaches this great secret to My devotees, his is the highest devotion, and verily he shall come unto Me.",
      "english_alt": "18.68 He who with supreme devotion to Me will teach this supreme secret to My devotees, shall doubtlessly come to Me.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.69",
      "chapter": 18,
      "verse": 69,
      "sanskrit": "न च तस्मान्मनुष्येषु कश्चिन्मे प्रियकृत्तमः |\nभविता न च मे तस्मादन्यः प्रियतरो भुवि ||१८-६९||",
      "transliteration": "na ca tasmānmanuṣyeṣu kaścinme priyakṛttamaḥ .\nbhavitā na ca me tasmādanyaḥ priyataro bhuvi ||18-69||",
      "english": "18.69 Nor is there among men any who can perform a service dearer to Me than this, or any man on earth more beloved by Me than he.",
      "english_alt": "18.69 Nor is there any among men who does dearer service to Me, nor shall there be another on earth dearer to Me than he.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.70",
      "chapter": 18,
      "verse": 70,
      "sanskrit": "अध्येष्यते च य इमं धर्म्यं संवादमावयोः |\nज्ञानयज्ञेन तेनाहमिष्टः स्यामिति मे मतिः ||१८-७०||",
      "transliteration": "adhyeṣyate ca ya imaṃ dharmyaṃ saṃvādamāvayoḥ .\njñānayajñena tenāhamiṣṭaḥ syāmiti me matiḥ ||18-70||",
      "english": "18.70 He who will study this spiritual discourse of ours, I assure thee, he shall thereby worship Me at the altar of Wisdom.",
      "english_alt": "18.70 And he who will study this sacred dialogue of ours, by him I shall have been worshipped by the sacrifice of wisdom,  such is My conviction.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.71",
      "chapter": 18,
      "verse": 71,
      "sanskrit": "श्रद्धावाननसूयश्च शृणुयादपि यो नरः |\nसोऽपि मुक्तः शुभाँल्लोकान्प्राप्नुयात्पुण्यकर्मणाम् ||१८-७१||",
      "transliteration": "śraddhāvānanasūyaśca śṛṇuyādapi yo naraḥ .\nso.api muktaḥ śubhā.Nllokānprāpnuyātpuṇyakarmaṇām ||18-71||",
      "english": "18.71 Yea, he who listens to it with faith and without doubt, even he, freed from evil, shalt rise to the worlds which the virtuous attain through righteous deeds.",
      "english_alt": "18.71 Also the man who hears this, full of faith and free from malice, he, too, liberated, shall attain to the happy worlds of those of righteous deeds.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.72",
      "chapter": 18,
      "verse": 72,
      "sanskrit": "कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा |\nकच्चिदज्ञानसम्मोहः प्रनष्टस्ते धनञ्जय ||१८-७२||",
      "transliteration": "kaccidetacchrutaṃ pārtha tvayaikāgreṇa cetasā .\nkaccidajñānasammohaḥ pranaṣṭaste dhanañjaya ||18-72||",
      "english": "18.72 O Arjuna! Hast thou listened attentively to My words? Has thy ignorance and thy delusion gone?",
      "english_alt": "18.72 Has this been heard, O Arjuna, with one-pointed mind? Has the delusion of thy ignorance been destroyed, O Dhananjaya?",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.73",
      "chapter": 18,
      "verse": 73,
      "sanskrit": "अर्जुन उवाच |\nनष्टो मोहः स्मृतिर्लब्धा त्वत्प्रसादान्मयाच्युत |\nस्थितोऽस्मि गतसन्देहः करिष्ये वचनं तव ||१८-७३||",
      "transliteration": "arjuna uvāca .\nnaṣṭo mohaḥ smṛtirlabdhā tvatprasādānmayācyuta .\nsthito.asmi gatasandehaḥ kariṣye vacanaṃ tava ||18-73||",
      "english": "18.73 Arjuna replied: My Lord! O Immutable One! My delusion has fled. By Thy Grace, O Changeless One, the light has dawned. My doubts are gone, and I stand before Thee ready to do Thy will.\"",
      "english_alt": "18.73 Arjuna said  Destroyed is my delusion as I have gained my knowledge (memory) through Thy grace, O Krishna. I remain freed from doubts. I will act according to Thy word.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.74",
      "chapter": 18,
      "verse": 74,
      "sanskrit": "सञ्जय उवाच |\nइत्यहं वासुदेवस्य पार्थस्य च महात्मनः |\nसंवादमिममश्रौषमद्भुतं रोमहर्षणम् ||१८-७४||",
      "transliteration": "sañjaya uvāca .\nityahaṃ vāsudevasya pārthasya ca mahātmanaḥ .\nsaṃvādamimamaśrauṣamadbhutaṃ romaharṣaṇam ||18-74||",
      "english": "18.74 Sanjaya told: \"Thus have I heard this rare, wonderful and soul-stirring discourse of the Lord Shri Krishna and the great-souled Arjuna.",
      "english_alt": "18.74 Sanjaya said  Thus I have heard this wonderful dialogue between Krishna and the high-souled Arjuna, which causes the hair to stand on end.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.75",
      "chapter": 18,
      "verse": 75,
      "sanskrit": "व्यासप्रसादाच्छ्रुतवानेतद्गुह्यमहं परम् |\nयोगं योगेश्वरात्कृष्णात्साक्षात्कथयतः स्वयम् ||१८-७५||",
      "transliteration": "vyāsaprasādācchrutavānetadguhyamahaṃ param .\nyogaṃ yogeśvarātkṛṣṇātsākṣātkathayataḥ svayam ||18-75||",
      "english": "18.75 Through the blessing of the sage Vyasa, I listened to this secret and noble science from the lips of its Master, the Lord Shri Krishna.",
      "english_alt": "18.75 Through the grace of Vyasa I have heard this supreme and most secret Yoga direct from Krishna, the Lord of Yoga, Himself declaring it.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.76",
      "chapter": 18,
      "verse": 76,
      "sanskrit": "राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम् |\nकेशवार्जुनयोः पुण्यं हृष्यामि च मुहुर्मुहुः ||१८-७६||",
      "transliteration": "rājansaṃsmṛtya saṃsmṛtya saṃvādamimamadbhutam .\nkeśavārjunayoḥ puṇyaṃ hṛṣyāmi ca muhurmuhuḥ ||18-76||",
      "english": "18.76 O King! The more I think of that marvellous and holy discourse, the more I lose myself in joy.",
      "english_alt": "18.76 O King, remembering this wonderful and holy dialogue between Krishna and Arjuna, I rejoice again and again.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.77",
      "chapter": 18,
      "verse": 77,
      "sanskrit": "तच्च संस्मृत्य संस्मृत्य रूपमत्यद्भुतं हरेः |\nविस्मयो मे महान् राजन्हृष्यामि च पुनः पुनः ||१८-७७||",
      "transliteration": "tacca saṃsmṛtya saṃsmṛtya rūpamatyadbhutaṃ hareḥ .\nvismayo me mahān rājanhṛṣyāmi ca punaḥ punaḥ ||18-77||",
      "english": "18.77 As memory recalls again and again the exceeding beauty of the Lord, I am filled with amazement and happiness.",
      "english_alt": "18.77 And, remembering again and again, also that most wonderful form of Hari, great is my wonder, O King; and I rejoice again and again.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    },
    {
      "id": "BG18.78",
      "chapter": 18,
      "verse": 78,
      "sanskrit": "यत्र योगेश्वरः कृष्णो यत्र पार्थो धनुर्धरः |\nतत्र श्रीर्विजयो भूतिर्ध्रुवा नीतिर्मतिर्मम ||१८-७८||",
      "transliteration": "yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇo yatra pārtho dhanurdharaḥ .\ntatra śrīrvijayo bhūtirdhruvā nītirmatirmama ||18-78||",
      "english": "18.78 Wherever is the Lord Shri Krishna, the Prince of Wisdom, and wherever is Arjuna, the Great Archer, I am more than convinced that good fortune, victory, happiness and righteousness will follow\"",
      "english_alt": "18.78 Wherever is Krishna, the Lord of Yoga; wherever is Arjuna, the wielder of the bow; there are prosperity, victory, happiness and firm policy; such is my conviction.",
      "translator": "Shri Purohit Swami",
      "translator_alt": "Swami Sivananda"
    }
  ]
}